Arrêté royal portant exécution de l'article 86 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, en ce qui concerne certains employeurs de sportifs rémunérés | Koninklijk besluit tot uitvoering wat sommige werkgevers van betaalde sportbeoefenaars betreft, van artikel 86 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU |
14 AVRIL 1997. Arrêté royal portant exécution de l'article 86 de la | 14 APRIL 1997. Koninklijk besluit tot uitvoering wat sommige |
loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, en ce qui concerne certains employeurs de sportifs rémunérés | werkgevers van betaalde sportbeoefenaars betreft, van artikel 86 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, presents et a venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment | Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op |
l'article 59quater, remplacé par l'arrêté royal n° 530 du 31 mars | artikel 59quater, vervangen bij het koninklijk besluit nr. 530 van 31 |
1987, et l'article 86, inséré par la loi du 29 avril 1996; | maart 1987, en artikel 86, ingevoegd bij de wet van 29 april 1996; |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail du 17 juin 1996; | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor arbeidsongevallen van 17 juni 1996; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat;. Sur la proposition de Notre Ministre des | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrete et arretons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
1. la loi : la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail; | 1. de wet : de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; |
2. le Fonds : le Fonds des accidents du travail; | 2. het Fonds : het Fonds voor arbeidsongevallen; |
3. l'employeur : l'employeur visé à l'article 86 de la loi qui occupe | 3. de werkgever : de bij artikel 86 van de wet bedoelde werkgever die |
des sportifs rémunérés et qui est assuré d'office au Fonds des | betaalde sportbeoefenaars tewerkstelt en die ambtshalve verzekerd is |
accidents du travail; | bij het Fonds voor arbeidsongevallen; |
4. la prime : la prime visée à l'article 86 de la loi pour assurance | 4. de premie : de bij artikel 86 van de wet bedoelde premie voor |
d'office au Fonds des accidents du travail. | ambtshalve verzekering bij het Fonds voor arbeidsongevallen. |
Art. 2.La prime annuelle est égale à 2,5 p.c. du montant fixé à |
Art. 2.De jaarlijkse premie is gelijk aan 2,5 pct. van het bedrag |
l'article 39, alinéa 1er, de la loi et adapté conformément à l'alinéa | vastgesteld in artikel 39, eerste lid, van de wet, en aangepast |
3 du même article. | overeenkomstig het derde lid van hetzelfde artikel. |
Elle se calcule par douzièmes et est due pour tout sportif qui était | Ze wordt berekend per twaalfden en is verschuldigd voor elke |
au service de l'employeur dans le courant d'un mois civil. | sportbeoefenaar die in de loop van een kalendermaand in dienst was van |
Art. 3.Le Fonds envoie à l'employeur le décompte de la prime due par |
de werkgever. Art. 3.Het Fonds stuurt de werkgever de afrekening van de |
lettre recommandée à la poste. | verschuldigde premie per aangetekend schrijven. |
L'employeur est tenu de payer la prime au Fonds au plus tard le | De werkgever is ertoe gehouden uiterlijk op de laatste dag van de |
dernier jour du troisième mois qui suit le mois de l'envoi de la | derde maand, volgend op de maand waarin het aangetekend schrijven door |
lettre recommandée par le Fonds à l'employeur. | het Fonds aan de werkgever wordt verzonden, de premie aan het Fonds te |
Art. 4.L'employeur qui omet de payer la prime due dans le délai fixé |
betalen. Art. 4.De werkgever die de verschuldigde premie niet betaalt binnen |
à l'article 3, alinéa 2, est redevable au Fonds des majorations et | de termijn, zoals omschreven in artikel 3, tweede lid, is aan het |
intérêts de retard prévus à l'article 59quater de la loi. | Fonds de bij artikel 59quater van de wet bepaalde opslagen en |
verwijlintresten verschuldigd. | |
Indépendamment des cas prévus à l'article 10 de l'arrêté royal du 30 | Nochtans kan het Fonds, behalve de bij artikel 10 van het koninklijk |
décembre 1976 portant exécution de certaines dispositions de l'article | besluit van 30 december 1976 tot uitvoering van sommige bepalingen van |
59quater de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, le | artikel 59quater van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
Fonds peut aussi accorder une exonération totale de majorations et | voorziene gevallen, ook een volledige vrijstelling van opslagen en |
d'intérêts lorsque l'employeur s'acquitte totalement de la prime due | intresten verlenen, wanneer de werkgever de verschuldigde premie |
dans le mois qui suit la date limite de paiement. | volledig betaalt binnen de maand volgend op de uiterste |
betalingsdatum. | |
Art. 5.Dans le délai de paiement fixé à l'article 3, alinéa 2, |
Art. 5.Binnen de termijn van betaling, zoals omschreven in artikel 3, |
l'employeur peut adresser au Fonds une demande écrite de renonciation | tweede lid, kan de werkgever aan het Fonds een geschreven verzoek tot |
totale ou partielle au recouvrement de la prime. Le Comité de gestion | gehele of gedeeltelijke verzaking aan de invordering van de premie |
du Fonds décide de renoncer ou non en tout ou en partie au | richten. Het Beheerscomité van het Fonds beslist op grond van bewezen |
recouvrement de la prime dans des cas de force majeure prouvée, dans | overmacht, uitzonderlijke omstandigheden, sociale of |
des circonstances exceptionnelles, pour des raisons d'ordre social ou | billijkheidsredenen om al dan niet gedeeltelijk of geheel van de |
pour des motifs d'équité. La demande de renonciation suspend le délai | invordering van de premie af te zien. Dit verzoek tot verzaking |
de paiement visé à l'article 3, alinéa 2, jusqu'à la date de | schorst de betalingstermijn als bedoeld in artikel 3, tweede lid, tot |
notification de la décision du Comité de gestion à l'employeur. | op datum van kennisgeving van de beslissing van het Beheerscomité aan de werkgever. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1972 à |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1972 met |
l'exception de l'article 4 qui produit ses effets le 1er janvier 1988. | uitzondering van artikel 4 dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 1988. |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 avril 1997. | Gegeven te Brussel, 14 april 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |