Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/04/1997
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des arrêtés royaux du 4 avril 1996 et du 18 décembre 1996 modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des arrêtés royaux du 4 avril 1996 et du 18 décembre 1996 modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de koninklijke besluiten van 4 april 1996 en van 18 december 1996 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
14 AVRIL 1997. Arrêté royal établissant la traduction officielle en 14 APRIL 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande des arrêtés royaux du 4 avril 1996 et du 18 décembre Duitse vertaling van de koninklijke besluiten van 4 april 1996 en van
1996 modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de 18 december 1996 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli
base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand
auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, 1er, 1° et 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, 1, 1° en
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling
de l'arrêté royal du 4 avril 1996 modifiant l'arrêté royal du 7 van het koninklijk besluit van 4 april 1996 tot wijziging van het
juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen
l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen
satisfaire, moeten voldoen,
de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 modifiant l'arrêté royal du 7 van het koninklijk besluit van 18 december 1996 tot wijziging van het
juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen
l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen
satisfaire, moeten voldoen,
établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2

présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling :
de l'arrêté royal du 4 avril 1996 modifiant l'arrêté royal du 7 van het koninklijk besluit van 4 april 1996 tot wijziging van het
juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen
l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen
satisfaire, moeten voldoen,
de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 modifiant l'arrêté royal du 7 van het koninklijk besluit van 18 december 1996 tot wijziging van het
juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen
l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen
satisfaire. moeten voldoen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 avril 1997. Gegeven te Brussel, 14 april 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE. J. VANDE LANOTTE
Annexe 1 Bijlage 1
MINISTERIUM DER INNERN MINISTERIUM DER INNERN
4. APRIL 1996 Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 4. APRIL 1996 Königlicher Erlasss zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu
beachtenden Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung beachtenden Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und
Explosionsverhütung sowie über die Haftpflichtversicherung in diesen Explosionsverhütung sowie über die Haftpflichtversicherung in diesen
Fällen, insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom Fällen, insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom
22. Mai 1990; 22. Mai 1990;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der
bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und
Explosionsverhütung, insbesondere des Artikels 6; Explosionsverhütung, insbesondere des Artikels 6;
Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Brand- und Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Brand- und
Explosionsschutz vom 25. Januar 1996; Explosionsschutz vom 25. Januar 1996;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 11. März 1996; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 11. März 1996;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 1, abgeändert durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 1, abgeändert durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989; vom 4. Juli 1989;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die die niedrigen Gebäude betreffende Anlage 2 In der Erwägung, dass die die niedrigen Gebäude betreffende Anlage 2
des vorerwähnten Königlichen Erlasses am 26. April 1996 in Kraft des vorerwähnten Königlichen Erlasses am 26. April 1996 in Kraft
tritt; tritt;
In der Erwägung, dass die in dieser Anlage festgelegten technischen In der Erwägung, dass die in dieser Anlage festgelegten technischen
Vorschriften zur Zeit zur Revision anstehen; Vorschriften zur Zeit zur Revision anstehen;
In der Erwägung, dass es daher unbedingt notwendig ist, das Datum des In der Erwägung, dass es daher unbedingt notwendig ist, das Datum des
Inkrafttretens der vorerwähnten Anlage aufzuschieben, und dass diese Inkrafttretens der vorerwähnten Anlage aufzuschieben, und dass diese
Massnahme vor dem 26. April 1996 getroffen werden muss; Massnahme vor dem 26. April 1996 getroffen werden muss;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der
Beschäftigung und der Arbeit und Unseres Staatssekretärs für Beschäftigung und der Arbeit und Unseres Staatssekretärs für
Sicherheit und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat Sicherheit und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat
darüber beraten haben, darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1. In Artikel 6 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli

Artikel 1.In Artikel 6 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli

1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur
Brand- und Explosionsverhütung werden die Wörter « ein Jahr nach der Brand- und Explosionsverhütung werden die Wörter « ein Jahr nach der
Veröffentlichung vorliegenden Erlasses im Belgischen Staatsblatt » Veröffentlichung vorliegenden Erlasses im Belgischen Staatsblatt »
durch die Wörter « am 1. Januar 1997 » ersetzt. durch die Wörter « am 1. Januar 1997 » ersetzt.

Art. 2.Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im

Art. 2.Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im

Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Art. 3.Unser Minister des Innern, Unser Minister der Beschäftigung

Art. 3.Unser Minister des Innern, Unser Minister der Beschäftigung

und der Arbeit und Unser Staatssekretär für Sicherheit sind, jeder für und der Arbeit und Unser Staatssekretär für Sicherheit sind, jeder für
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Ciergnon, den 4. April 1996 Gegeben zu Ciergnon, den 4. April 1996
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit
Frau M. SMET Frau M. SMET
Der Staatssekretär für Sicherheit Der Staatssekretär für Sicherheit
J. PEETERS J. PEETERS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 avril 1997. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 14 april 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Annexe 2 Bijlage 2
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
18. DEZEMBER 1996 Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 1 8. DEZEMBER 1996 Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu
beachtenden Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung beachtenden Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II, König der Belgier
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und
Explosionsverhütung sowie über die Haftpflichtversicherung in diesen Explosionsverhütung sowie über die Haftpflichtversicherung in diesen
Fällen, insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom Fällen, insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom
22. Mai 1990; 22. Mai 1990;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der
bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und
Explosionsverhütung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 4. Explosionsverhütung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 4.
April 1996, insbesondere der Artikel 5 und 6; April 1996, insbesondere der Artikel 5 und 6;
Aufgrund der vom Hohen Rat für Brand- und Explosionsschutz in seinen Aufgrund der vom Hohen Rat für Brand- und Explosionsschutz in seinen
Sitzungen vom 24. Oktober 1996 und 28. November 1996 abgegebenen Sitzungen vom 24. Oktober 1996 und 28. November 1996 abgegebenen
Stellungnahme; Stellungnahme;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 2. Dezember 1996; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 2. Dezember 1996;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 1, ersetzt durch das Gesetz vom Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 1, ersetzt durch das Gesetz vom
9. August 1980 und abgeändert durch die Gesetze vom 16. Juni 1989, 4. 9. August 1980 und abgeändert durch die Gesetze vom 16. Juni 1989, 4.
Juli 1989, 6. April 1995 und 4. August 1996; Juli 1989, 6. April 1995 und 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass Artikel 5 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli In der Erwägung, dass Artikel 5 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli
1994 den Königlichen Erlass vom 4. April 1972 zur Festlegung der in 1994 den Königlichen Erlass vom 4. April 1972 zur Festlegung der in
der belgischen Norm NBN 713-010 über den Brandschutz in hohen Gebäuden der belgischen Norm NBN 713-010 über den Brandschutz in hohen Gebäuden
aufgenommenen allgemeinen Bedingungen, abgeändert durch den aufgenommenen allgemeinen Bedingungen, abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 10. November 1974, aufgehoben hat; Königlichen Erlass vom 10. November 1974, aufgehoben hat;
In der Erwägung, dass es notwendig ist, so schnell wie möglich In der Erwägung, dass es notwendig ist, so schnell wie möglich
Massnahmen zu treffen, die es gegebenenfalls ermöglichen, Abweichungen Massnahmen zu treffen, die es gegebenenfalls ermöglichen, Abweichungen
zu gewähren für Bauwerke, für die eine gültige Baugenehmigung besteht, zu gewähren für Bauwerke, für die eine gültige Baugenehmigung besteht,
die auf der Grundlage der Regelung des vorerwähnten Königlichen die auf der Grundlage der Regelung des vorerwähnten Königlichen
Erlasses vom 4. April 1972 ausgestellt wurde; Erlasses vom 4. April 1972 ausgestellt wurde;
In der Erwägung, dass die die niedrigen Gebäude betreffende Anlage 2 In der Erwägung, dass die die niedrigen Gebäude betreffende Anlage 2
des vorerwähnten Königlichen Erlasses am 1. Januar 1997 in Kraft des vorerwähnten Königlichen Erlasses am 1. Januar 1997 in Kraft
tritt; tritt;
In der Erwägung, dass die in dieser Anlage festgelegten technischen In der Erwägung, dass die in dieser Anlage festgelegten technischen
Vorschriften zur Zeit zur Revision anstehen; Vorschriften zur Zeit zur Revision anstehen;
In der Erwägung, dass es unmöglich ist, vor dem 1. Januar 1997 diese In der Erwägung, dass es unmöglich ist, vor dem 1. Januar 1997 diese
Revision abzuschliessen und die erforderlichen Besprechungen Revision abzuschliessen und die erforderlichen Besprechungen
vorzunehmen; vorzunehmen;
In der Erwägung, dass es demzufolge unbedingt notwendig ist, das Datum In der Erwägung, dass es demzufolge unbedingt notwendig ist, das Datum
des Inkrafttretens der vorerwähnten Anlage aufzuschieben, und dass des Inkrafttretens der vorerwähnten Anlage aufzuschieben, und dass
diese Massnahme vor dem 1. Januar 1997 getroffen werden muss; diese Massnahme vor dem 1. Januar 1997 getroffen werden muss;
In der Erwägung, dass die Vorschriften betreffend die Industriegebäude In der Erwägung, dass die Vorschriften betreffend die Industriegebäude
ebenfalls zur Revision anstehen; ebenfalls zur Revision anstehen;
In der Erwägung, dass es demzufolge notwendig ist, die Anwendung der In der Erwägung, dass es demzufolge notwendig ist, die Anwendung der
Grundnormen betreffend die Industriegebäude so schnell wie möglich Grundnormen betreffend die Industriegebäude so schnell wie möglich
auszusetzen; auszusetzen;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der
Beschäftigung und der Arbeit, Unseres Ministers des Transportwesens Beschäftigung und der Arbeit, Unseres Ministers des Transportwesens
und Unseres Staatssekretärs für Sicherheit und aufgrund der und Unseres Staatssekretärs für Sicherheit und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir :

Art. 4.Artikel 5 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur

Art. 4.Artikel 5 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur

Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und
Explosionsverhütung wird durch folgende Absätze ergänzt: Explosionsverhütung wird durch folgende Absätze ergänzt:
« Für Bauwerke, für die eine Baugenehmigung auf der Grundlage der « Für Bauwerke, für die eine Baugenehmigung auf der Grundlage der
Regelung des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 4. April 1972 Regelung des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 4. April 1972
ausgestellt wurde, kann der Minister des Innern Abweichungen von den ausgestellt wurde, kann der Minister des Innern Abweichungen von den
durch den Königlichen Erlass vom 4. April 1972 vorgeschriebenen Normen durch den Königlichen Erlass vom 4. April 1972 vorgeschriebenen Normen
gewähren. gewähren.
Der Antrag auf Abweichung ist jedoch nur zulässig, wenn die Der Antrag auf Abweichung ist jedoch nur zulässig, wenn die
Baugenehmigung am Tag, an dem der Antrag per Einschreiben an den Baugenehmigung am Tag, an dem der Antrag per Einschreiben an den
Präsidenten der durch Ministeriellen Erlass vom 5. Mai 1995 Präsidenten der durch Ministeriellen Erlass vom 5. Mai 1995
gegründeten Kommission für Gleichwertigkeit und Abweichung ergeht, gegründeten Kommission für Gleichwertigkeit und Abweichung ergeht,
gültig ist. gültig ist.
Der Minister holt die Stellungnahme der vorerwähnten Kommission ein, Der Minister holt die Stellungnahme der vorerwähnten Kommission ein,
die diese Stellungnahme gemäss den Bestimmungen von Artikel 1 Absatz 3 die diese Stellungnahme gemäss den Bestimmungen von Artikel 1 Absatz 3
des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 4. April 1972 abgibt. » des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 4. April 1972 abgibt. »

Art. 5.In Artikel 6 Absatz 2 desselben Erlasses werden die Wörter «

Art. 5.In Artikel 6 Absatz 2 desselben Erlasses werden die Wörter «

ein Jahr nach der Veröffentlichung vorliegenden Erlasses im Belgischen ein Jahr nach der Veröffentlichung vorliegenden Erlasses im Belgischen
Staatsblatt » durch die Wörter « am 31. Dezember 1997 » ersetzt. Staatsblatt » durch die Wörter « am 31. Dezember 1997 » ersetzt.

Art. 6.Punkt 1 der Anlage 1 desselben Erlasses wird wie folgt

Art. 6.Punkt 1 der Anlage 1 desselben Erlasses wird wie folgt

ergänzt: ergänzt:
« 1.12 Industriegebäude: Gebäude oder Gebäudeteil, das beziehungsweise « 1.12 Industriegebäude: Gebäude oder Gebäudeteil, das beziehungsweise
der aufgrund seiner Bauweise oder Einrichtung bestimmt ist für der aufgrund seiner Bauweise oder Einrichtung bestimmt ist für
industrielle Erzeugung oder Lagerung von Material oder Gütern, industrielle Erzeugung oder Lagerung von Material oder Gütern,
industriellen Anbau oder industrielle Lagerung von Pflanzen oder industriellen Anbau oder industrielle Lagerung von Pflanzen oder
industrielle Tierhaltung. » industrielle Tierhaltung. »

Art. 7.Punkt 0.2 der Anlage 2 desselben Erlasses wird durch folgende

Art. 7.Punkt 0.2 der Anlage 2 desselben Erlasses wird durch folgende

Bestimmung ersetzt: Bestimmung ersetzt:
« 0.2 Anwendungsbereich « 0.2 Anwendungsbereich
Vorliegende Anlage ist anwendbar auf alle niedrigen Gebäude, für die Vorliegende Anlage ist anwendbar auf alle niedrigen Gebäude, für die
das Baugesuch nach dem 31. Dezember 1997 eingereicht wird. das Baugesuch nach dem 31. Dezember 1997 eingereicht wird.
Industriegebäude und Einfamilienhäuser sind vom Anwendungsbereich Industriegebäude und Einfamilienhäuser sind vom Anwendungsbereich
vorliegender Anlage jedoch ausgeschlossen. vorliegender Anlage jedoch ausgeschlossen.
Der König erlässt die Grundnormen für Industriegebäude innerhalb einer Der König erlässt die Grundnormen für Industriegebäude innerhalb einer
Frist von 12 Monaten nach Inkrafttreten vorliegenden Erlasses. » Frist von 12 Monaten nach Inkrafttreten vorliegenden Erlasses. »

Art. 8.Punkt 0.2 der Anlage 3 desselben Erlasses wird durch folgende

Art. 8.Punkt 0.2 der Anlage 3 desselben Erlasses wird durch folgende

Bestimmung ersetzt: Bestimmung ersetzt:
« 0.2 Anwendungsbereich « 0.2 Anwendungsbereich
Vorliegende Anlage ist anwendbar auf alle mittelhohen Gebäude, für die Vorliegende Anlage ist anwendbar auf alle mittelhohen Gebäude, für die
das Baugesuch nach dem 26. Mai 1995 eingereicht worden ist. das Baugesuch nach dem 26. Mai 1995 eingereicht worden ist.
Industriegebäude und Einfamilienhäuser sind vom Anwendungsbereich Industriegebäude und Einfamilienhäuser sind vom Anwendungsbereich
vorliegender Anlage jedoch ausgeschlossen. vorliegender Anlage jedoch ausgeschlossen.
Der König erlässt die Grundnormen für Industriegebäude innerhalb einer Der König erlässt die Grundnormen für Industriegebäude innerhalb einer
Frist von 12 Monaten nach Inkrafttreten vorliegenden Erlasses. » Frist von 12 Monaten nach Inkrafttreten vorliegenden Erlasses. »

Art. 9.Punkt 0.2 der Anlage 4 desselben Erlasses wird durch folgende

Art. 9.Punkt 0.2 der Anlage 4 desselben Erlasses wird durch folgende

Bestimmung ersetzt: Bestimmung ersetzt:
« 0.2 Anwendungsbereich « 0.2 Anwendungsbereich
Vorliegende Anlage ist anwendbar auf alle hohen Gebäude, für die das Vorliegende Anlage ist anwendbar auf alle hohen Gebäude, für die das
Baugesuch nach dem 26. Mai 1995 eingereicht worden ist. Baugesuch nach dem 26. Mai 1995 eingereicht worden ist.
Industriegebäude sind vom Anwendungsbereich vorliegender Anlage Industriegebäude sind vom Anwendungsbereich vorliegender Anlage
ausgeschlossen. ausgeschlossen.
Der König erlässt die Grundnormen für Industriegebäude innerhalb einer Der König erlässt die Grundnormen für Industriegebäude innerhalb einer
Frist von 12 Monaten nach Inkrafttreten vorliegenden Erlasses. » Frist von 12 Monaten nach Inkrafttreten vorliegenden Erlasses. »

Art. 10.Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im

Art. 10.Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im

Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Art. 11.Unser Minister des Innern, Unser Minister der Beschäftigung

Art. 11.Unser Minister des Innern, Unser Minister der Beschäftigung

und der Arbeit, Unser Minister des Transportwesens und Unser und der Arbeit, Unser Minister des Transportwesens und Unser
Staatssekretär für Sicherheit sind, jeder für seinen Bereich, mit der Staatssekretär für Sicherheit sind, jeder für seinen Bereich, mit der
Ausführung dieses Erlasses beauftragt. Ausführung dieses Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 18. Dezember 1996. Gegeben zu Brüssel, den 18. Dezember 1996.
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit
Frau M. SMET Frau M. SMET
Der Minister des Transportwesens Der Minister des Transportwesens
M. DAERDEN M. DAERDEN
Der Staatssekretär für Sicherheit Der Staatssekretär für Sicherheit
J. PEETERS J. PEETERS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 avril 1997. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 14 april 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
J. VANDE LANOTTE. J. VANDE LANOTTE
^