Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des arrêtés royaux du 4 avril 1996 et du 18 décembre 1996 modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de koninklijke besluiten van 4 april 1996 en van 18 december 1996 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
14 AVRIL 1997. Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 14 APRIL 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande des arrêtés royaux du 4 avril 1996 et du 18 décembre | Duitse vertaling van de koninklijke besluiten van 4 april 1996 en van |
1996 modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de | 18 december 1996 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli |
base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, | 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand |
auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire | en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, 1er, 1° et 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, 1, 1° en |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande | Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling |
de l'arrêté royal du 4 avril 1996 modifiant l'arrêté royal du 7 | van het koninklijk besluit van 4 april 1996 tot wijziging van het |
juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre | koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen |
l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent | voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen |
satisfaire, | moeten voldoen, |
de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 modifiant l'arrêté royal du 7 | van het koninklijk besluit van 18 december 1996 tot wijziging van het |
juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre | koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen |
l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent | voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen |
satisfaire, | moeten voldoen, |
établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; | adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du |
Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2 |
présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : | gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : |
de l'arrêté royal du 4 avril 1996 modifiant l'arrêté royal du 7 | van het koninklijk besluit van 4 april 1996 tot wijziging van het |
juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre | koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen |
l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent | voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen |
satisfaire, | moeten voldoen, |
de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 modifiant l'arrêté royal du 7 | van het koninklijk besluit van 18 december 1996 tot wijziging van het |
juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre | koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen |
l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent | voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen |
satisfaire. | moeten voldoen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 avril 1997. | Gegeven te Brussel, 14 april 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE. | J. VANDE LANOTTE |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
MINISTERIUM DER INNERN | MINISTERIUM DER INNERN |
4. APRIL 1996 Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 4. APRIL 1996 Königlicher Erlasss zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu | Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu |
beachtenden Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung | beachtenden Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und | Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und |
Explosionsverhütung sowie über die Haftpflichtversicherung in diesen | Explosionsverhütung sowie über die Haftpflichtversicherung in diesen |
Fällen, insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom | Fällen, insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom |
22. Mai 1990; | 22. Mai 1990; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der |
bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und | bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und |
Explosionsverhütung, insbesondere des Artikels 6; | Explosionsverhütung, insbesondere des Artikels 6; |
Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Brand- und | Aufgrund der Stellungnahme des Hohen Rates für Brand- und |
Explosionsschutz vom 25. Januar 1996; | Explosionsschutz vom 25. Januar 1996; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 11. März 1996; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 11. März 1996; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 1, abgeändert durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 1, abgeändert durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989; | vom 4. Juli 1989; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass die die niedrigen Gebäude betreffende Anlage 2 | In der Erwägung, dass die die niedrigen Gebäude betreffende Anlage 2 |
des vorerwähnten Königlichen Erlasses am 26. April 1996 in Kraft | des vorerwähnten Königlichen Erlasses am 26. April 1996 in Kraft |
tritt; | tritt; |
In der Erwägung, dass die in dieser Anlage festgelegten technischen | In der Erwägung, dass die in dieser Anlage festgelegten technischen |
Vorschriften zur Zeit zur Revision anstehen; | Vorschriften zur Zeit zur Revision anstehen; |
In der Erwägung, dass es daher unbedingt notwendig ist, das Datum des | In der Erwägung, dass es daher unbedingt notwendig ist, das Datum des |
Inkrafttretens der vorerwähnten Anlage aufzuschieben, und dass diese | Inkrafttretens der vorerwähnten Anlage aufzuschieben, und dass diese |
Massnahme vor dem 26. April 1996 getroffen werden muss; | Massnahme vor dem 26. April 1996 getroffen werden muss; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der |
Beschäftigung und der Arbeit und Unseres Staatssekretärs für | Beschäftigung und der Arbeit und Unseres Staatssekretärs für |
Sicherheit und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat | Sicherheit und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat |
darüber beraten haben, | darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1. In Artikel 6 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli | Artikel 1.In Artikel 6 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli |
1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur | 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur |
Brand- und Explosionsverhütung werden die Wörter « ein Jahr nach der | Brand- und Explosionsverhütung werden die Wörter « ein Jahr nach der |
Veröffentlichung vorliegenden Erlasses im Belgischen Staatsblatt » | Veröffentlichung vorliegenden Erlasses im Belgischen Staatsblatt » |
durch die Wörter « am 1. Januar 1997 » ersetzt. | durch die Wörter « am 1. Januar 1997 » ersetzt. |
Art. 2.Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Art. 2.Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3.Unser Minister des Innern, Unser Minister der Beschäftigung |
Art. 3.Unser Minister des Innern, Unser Minister der Beschäftigung |
und der Arbeit und Unser Staatssekretär für Sicherheit sind, jeder für | und der Arbeit und Unser Staatssekretär für Sicherheit sind, jeder für |
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Ciergnon, den 4. April 1996 | Gegeben zu Ciergnon, den 4. April 1996 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit | Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit |
Frau M. SMET | Frau M. SMET |
Der Staatssekretär für Sicherheit | Der Staatssekretär für Sicherheit |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 avril 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 14 april 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
18. DEZEMBER 1996 Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 1 8. DEZEMBER 1996 Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu | Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der bei Neubauten zu |
beachtenden Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung | beachtenden Grundnormen zur Brand- und Explosionsverhütung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II, König der Belgier |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und | Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juli 1979 über die Brand- und |
Explosionsverhütung sowie über die Haftpflichtversicherung in diesen | Explosionsverhütung sowie über die Haftpflichtversicherung in diesen |
Fällen, insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom | Fällen, insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch das Gesetz vom |
22. Mai 1990; | 22. Mai 1990; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur Festlegung der |
bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und | bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und |
Explosionsverhütung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 4. | Explosionsverhütung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 4. |
April 1996, insbesondere der Artikel 5 und 6; | April 1996, insbesondere der Artikel 5 und 6; |
Aufgrund der vom Hohen Rat für Brand- und Explosionsschutz in seinen | Aufgrund der vom Hohen Rat für Brand- und Explosionsschutz in seinen |
Sitzungen vom 24. Oktober 1996 und 28. November 1996 abgegebenen | Sitzungen vom 24. Oktober 1996 und 28. November 1996 abgegebenen |
Stellungnahme; | Stellungnahme; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 2. Dezember 1996; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 2. Dezember 1996; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 1, ersetzt durch das Gesetz vom | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 1, ersetzt durch das Gesetz vom |
9. August 1980 und abgeändert durch die Gesetze vom 16. Juni 1989, 4. | 9. August 1980 und abgeändert durch die Gesetze vom 16. Juni 1989, 4. |
Juli 1989, 6. April 1995 und 4. August 1996; | Juli 1989, 6. April 1995 und 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass Artikel 5 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli | In der Erwägung, dass Artikel 5 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli |
1994 den Königlichen Erlass vom 4. April 1972 zur Festlegung der in | 1994 den Königlichen Erlass vom 4. April 1972 zur Festlegung der in |
der belgischen Norm NBN 713-010 über den Brandschutz in hohen Gebäuden | der belgischen Norm NBN 713-010 über den Brandschutz in hohen Gebäuden |
aufgenommenen allgemeinen Bedingungen, abgeändert durch den | aufgenommenen allgemeinen Bedingungen, abgeändert durch den |
Königlichen Erlass vom 10. November 1974, aufgehoben hat; | Königlichen Erlass vom 10. November 1974, aufgehoben hat; |
In der Erwägung, dass es notwendig ist, so schnell wie möglich | In der Erwägung, dass es notwendig ist, so schnell wie möglich |
Massnahmen zu treffen, die es gegebenenfalls ermöglichen, Abweichungen | Massnahmen zu treffen, die es gegebenenfalls ermöglichen, Abweichungen |
zu gewähren für Bauwerke, für die eine gültige Baugenehmigung besteht, | zu gewähren für Bauwerke, für die eine gültige Baugenehmigung besteht, |
die auf der Grundlage der Regelung des vorerwähnten Königlichen | die auf der Grundlage der Regelung des vorerwähnten Königlichen |
Erlasses vom 4. April 1972 ausgestellt wurde; | Erlasses vom 4. April 1972 ausgestellt wurde; |
In der Erwägung, dass die die niedrigen Gebäude betreffende Anlage 2 | In der Erwägung, dass die die niedrigen Gebäude betreffende Anlage 2 |
des vorerwähnten Königlichen Erlasses am 1. Januar 1997 in Kraft | des vorerwähnten Königlichen Erlasses am 1. Januar 1997 in Kraft |
tritt; | tritt; |
In der Erwägung, dass die in dieser Anlage festgelegten technischen | In der Erwägung, dass die in dieser Anlage festgelegten technischen |
Vorschriften zur Zeit zur Revision anstehen; | Vorschriften zur Zeit zur Revision anstehen; |
In der Erwägung, dass es unmöglich ist, vor dem 1. Januar 1997 diese | In der Erwägung, dass es unmöglich ist, vor dem 1. Januar 1997 diese |
Revision abzuschliessen und die erforderlichen Besprechungen | Revision abzuschliessen und die erforderlichen Besprechungen |
vorzunehmen; | vorzunehmen; |
In der Erwägung, dass es demzufolge unbedingt notwendig ist, das Datum | In der Erwägung, dass es demzufolge unbedingt notwendig ist, das Datum |
des Inkrafttretens der vorerwähnten Anlage aufzuschieben, und dass | des Inkrafttretens der vorerwähnten Anlage aufzuschieben, und dass |
diese Massnahme vor dem 1. Januar 1997 getroffen werden muss; | diese Massnahme vor dem 1. Januar 1997 getroffen werden muss; |
In der Erwägung, dass die Vorschriften betreffend die Industriegebäude | In der Erwägung, dass die Vorschriften betreffend die Industriegebäude |
ebenfalls zur Revision anstehen; | ebenfalls zur Revision anstehen; |
In der Erwägung, dass es demzufolge notwendig ist, die Anwendung der | In der Erwägung, dass es demzufolge notwendig ist, die Anwendung der |
Grundnormen betreffend die Industriegebäude so schnell wie möglich | Grundnormen betreffend die Industriegebäude so schnell wie möglich |
auszusetzen; | auszusetzen; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Unseres Ministers der |
Beschäftigung und der Arbeit, Unseres Ministers des Transportwesens | Beschäftigung und der Arbeit, Unseres Ministers des Transportwesens |
und Unseres Staatssekretärs für Sicherheit und aufgrund der | und Unseres Staatssekretärs für Sicherheit und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : |
Art. 4.Artikel 5 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur |
Art. 4.Artikel 5 des Königlichen Erlasses vom 7. Juli 1994 zur |
Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und | Festlegung der bei Neubauten zu beachtenden Grundnormen zur Brand- und |
Explosionsverhütung wird durch folgende Absätze ergänzt: | Explosionsverhütung wird durch folgende Absätze ergänzt: |
« Für Bauwerke, für die eine Baugenehmigung auf der Grundlage der | « Für Bauwerke, für die eine Baugenehmigung auf der Grundlage der |
Regelung des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 4. April 1972 | Regelung des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 4. April 1972 |
ausgestellt wurde, kann der Minister des Innern Abweichungen von den | ausgestellt wurde, kann der Minister des Innern Abweichungen von den |
durch den Königlichen Erlass vom 4. April 1972 vorgeschriebenen Normen | durch den Königlichen Erlass vom 4. April 1972 vorgeschriebenen Normen |
gewähren. | gewähren. |
Der Antrag auf Abweichung ist jedoch nur zulässig, wenn die | Der Antrag auf Abweichung ist jedoch nur zulässig, wenn die |
Baugenehmigung am Tag, an dem der Antrag per Einschreiben an den | Baugenehmigung am Tag, an dem der Antrag per Einschreiben an den |
Präsidenten der durch Ministeriellen Erlass vom 5. Mai 1995 | Präsidenten der durch Ministeriellen Erlass vom 5. Mai 1995 |
gegründeten Kommission für Gleichwertigkeit und Abweichung ergeht, | gegründeten Kommission für Gleichwertigkeit und Abweichung ergeht, |
gültig ist. | gültig ist. |
Der Minister holt die Stellungnahme der vorerwähnten Kommission ein, | Der Minister holt die Stellungnahme der vorerwähnten Kommission ein, |
die diese Stellungnahme gemäss den Bestimmungen von Artikel 1 Absatz 3 | die diese Stellungnahme gemäss den Bestimmungen von Artikel 1 Absatz 3 |
des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 4. April 1972 abgibt. » | des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 4. April 1972 abgibt. » |
Art. 5.In Artikel 6 Absatz 2 desselben Erlasses werden die Wörter « |
Art. 5.In Artikel 6 Absatz 2 desselben Erlasses werden die Wörter « |
ein Jahr nach der Veröffentlichung vorliegenden Erlasses im Belgischen | ein Jahr nach der Veröffentlichung vorliegenden Erlasses im Belgischen |
Staatsblatt » durch die Wörter « am 31. Dezember 1997 » ersetzt. | Staatsblatt » durch die Wörter « am 31. Dezember 1997 » ersetzt. |
Art. 6.Punkt 1 der Anlage 1 desselben Erlasses wird wie folgt |
Art. 6.Punkt 1 der Anlage 1 desselben Erlasses wird wie folgt |
ergänzt: | ergänzt: |
« 1.12 Industriegebäude: Gebäude oder Gebäudeteil, das beziehungsweise | « 1.12 Industriegebäude: Gebäude oder Gebäudeteil, das beziehungsweise |
der aufgrund seiner Bauweise oder Einrichtung bestimmt ist für | der aufgrund seiner Bauweise oder Einrichtung bestimmt ist für |
industrielle Erzeugung oder Lagerung von Material oder Gütern, | industrielle Erzeugung oder Lagerung von Material oder Gütern, |
industriellen Anbau oder industrielle Lagerung von Pflanzen oder | industriellen Anbau oder industrielle Lagerung von Pflanzen oder |
industrielle Tierhaltung. » | industrielle Tierhaltung. » |
Art. 7.Punkt 0.2 der Anlage 2 desselben Erlasses wird durch folgende |
Art. 7.Punkt 0.2 der Anlage 2 desselben Erlasses wird durch folgende |
Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
« 0.2 Anwendungsbereich | « 0.2 Anwendungsbereich |
Vorliegende Anlage ist anwendbar auf alle niedrigen Gebäude, für die | Vorliegende Anlage ist anwendbar auf alle niedrigen Gebäude, für die |
das Baugesuch nach dem 31. Dezember 1997 eingereicht wird. | das Baugesuch nach dem 31. Dezember 1997 eingereicht wird. |
Industriegebäude und Einfamilienhäuser sind vom Anwendungsbereich | Industriegebäude und Einfamilienhäuser sind vom Anwendungsbereich |
vorliegender Anlage jedoch ausgeschlossen. | vorliegender Anlage jedoch ausgeschlossen. |
Der König erlässt die Grundnormen für Industriegebäude innerhalb einer | Der König erlässt die Grundnormen für Industriegebäude innerhalb einer |
Frist von 12 Monaten nach Inkrafttreten vorliegenden Erlasses. » | Frist von 12 Monaten nach Inkrafttreten vorliegenden Erlasses. » |
Art. 8.Punkt 0.2 der Anlage 3 desselben Erlasses wird durch folgende |
Art. 8.Punkt 0.2 der Anlage 3 desselben Erlasses wird durch folgende |
Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
« 0.2 Anwendungsbereich | « 0.2 Anwendungsbereich |
Vorliegende Anlage ist anwendbar auf alle mittelhohen Gebäude, für die | Vorliegende Anlage ist anwendbar auf alle mittelhohen Gebäude, für die |
das Baugesuch nach dem 26. Mai 1995 eingereicht worden ist. | das Baugesuch nach dem 26. Mai 1995 eingereicht worden ist. |
Industriegebäude und Einfamilienhäuser sind vom Anwendungsbereich | Industriegebäude und Einfamilienhäuser sind vom Anwendungsbereich |
vorliegender Anlage jedoch ausgeschlossen. | vorliegender Anlage jedoch ausgeschlossen. |
Der König erlässt die Grundnormen für Industriegebäude innerhalb einer | Der König erlässt die Grundnormen für Industriegebäude innerhalb einer |
Frist von 12 Monaten nach Inkrafttreten vorliegenden Erlasses. » | Frist von 12 Monaten nach Inkrafttreten vorliegenden Erlasses. » |
Art. 9.Punkt 0.2 der Anlage 4 desselben Erlasses wird durch folgende |
Art. 9.Punkt 0.2 der Anlage 4 desselben Erlasses wird durch folgende |
Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
« 0.2 Anwendungsbereich | « 0.2 Anwendungsbereich |
Vorliegende Anlage ist anwendbar auf alle hohen Gebäude, für die das | Vorliegende Anlage ist anwendbar auf alle hohen Gebäude, für die das |
Baugesuch nach dem 26. Mai 1995 eingereicht worden ist. | Baugesuch nach dem 26. Mai 1995 eingereicht worden ist. |
Industriegebäude sind vom Anwendungsbereich vorliegender Anlage | Industriegebäude sind vom Anwendungsbereich vorliegender Anlage |
ausgeschlossen. | ausgeschlossen. |
Der König erlässt die Grundnormen für Industriegebäude innerhalb einer | Der König erlässt die Grundnormen für Industriegebäude innerhalb einer |
Frist von 12 Monaten nach Inkrafttreten vorliegenden Erlasses. » | Frist von 12 Monaten nach Inkrafttreten vorliegenden Erlasses. » |
Art. 10.Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Art. 10.Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 11.Unser Minister des Innern, Unser Minister der Beschäftigung |
Art. 11.Unser Minister des Innern, Unser Minister der Beschäftigung |
und der Arbeit, Unser Minister des Transportwesens und Unser | und der Arbeit, Unser Minister des Transportwesens und Unser |
Staatssekretär für Sicherheit sind, jeder für seinen Bereich, mit der | Staatssekretär für Sicherheit sind, jeder für seinen Bereich, mit der |
Ausführung dieses Erlasses beauftragt. | Ausführung dieses Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 18. Dezember 1996. | Gegeben zu Brüssel, den 18. Dezember 1996. |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit | Die Ministerin der Beschäftigung und der Arbeit |
Frau M. SMET | Frau M. SMET |
Der Minister des Transportwesens | Der Minister des Transportwesens |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Der Staatssekretär für Sicherheit | Der Staatssekretär für Sicherheit |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 avril 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 14 april 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE. | J. VANDE LANOTTE |