Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/09/2021
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 13 SEPTEMBRE 2021. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires RAPPORT AU ROI Sire, J'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté un projet FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 13 SEPTEMBER 2021. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten VERSLAG AAN DE KONING Sire, Ik heb de eer aan Uwe Majesteit een ontwerp van koninklijk besluit ter ondertekening voor te leggen dat tot doel heeft het koninklijk besluit
d'arrêté royal qui vise à modifier l'arrêté royal du 11 juin 2014 van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten te wijzigen.
concernant l'établissement de postes consulaires.
L'article 2 du Code consulaire prévoit que le Roi peut établir des Artikel 2 van het Consulair Wetboek zegt dat de Koning consulaire
postes consulaires dans des villes étrangères et détermine leur posten kan vestigen in buitenlandse steden en het ressort ervan
juridiction. vaststelt.
Vu que l'organisation de notre réseau consulaire doit régulièrement Gelet op het feit dat de organisatie van ons consulair netwerk
être adaptée aux conditions changeantes, il apparaît nécessaire regelmatig moet aangepast worden aan wisselende omstandigheden is het
d'adapter partiellement l'arrêté du 11 juin 2014. noodzakelijk het besluit van 11 juni 2014 ten dele aan te passen.
J'ai l'honneur d'être, Ik heb de eer te zijn,
Sire, Sire,
de votre Majesté, van Uwe Majesteit,
la très respectueuse de zeer eerbiedige
et très fidèle serviteur, en zeer getrouwe dienaar,
La Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
S. WILM'S S. WILMES
13 SEPTEMBRE 2021. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juin 13 SEPTEMBER 2021. - Koninklijk besluit houdende wijziging van het
2014 concernant l'établissement de postes consulaires koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting van consulaten
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la Constitution, l'article 37 ; Gelet op de Grondwet, artikel 37;
Vu le Code consulaire, l'article 2, alinéa 1er ; Gelet op het Consulair Wetboek, artikel 2, eerste lid;
Vu l'arrêté royal du 11 juin 2014 concernant l'établissement de postes Gelet op het koninklijk besluit van 11 juni 2014 aangaande oprichting
consulaires; van consulaten;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 août 2021 ; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9
Sur la proposition de la Ministre des Affaires étrangères, augustus 2021; Op de voordracht van de Minister van Buitenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Dans colonne 2 de l'article 1er de l'arrêté royal du 11

Artikel 1.In kolom 2 van artikel 1 van het koninklijk besluit van 11

juin 2014 concernant l'établissement de postes consulaires, modifié en juni 2014 aangaande oprichting van consulaten, zoals laatst gewijzigd
dernier lieu par l'arrêté royal du 11 février 2021, les mots « door het koninklijk besluit van 11 februari 2021, worden de woorden
République d'Autriche, République Slovaque » sont remplacés par les "Republiek Oostenrijk, Slowaakse Republiek" vervangen door de woorden
mots « République d'Autriche, la République slovaque, la République de Slovénie ». "Republiek Oostenrijk, de Slowaakse republiek, de republiek Slovenië".
Dans colonne 2 de l'article 1er du même arrêté, les mots « République In kolom 2 van artikel 1 van hetzelfde besluit worden de woorden
de Croatie, République de Bosnie-Herzégovine, République de Slovénie » "Republiek Kroatië, Republiek, Republiek Bosnië en Herzegovina,
sont remplacés par les mots « République de Croatie, République de Republiek Slovenië" vervangen door de woorden "Republiek Kroatië,
Bosnie-Herzégovine ». Republiek Bosnië en Herzegovina".

Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2021.

Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2021.

Art. 3.Le ministre qui a les Affaires étrangères dans ses

Art. 3.De minister bevoegd voor Buitenlandse Zaken is belast met de

attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 septembre 2021. Gegeven te Brussel, 13 september 2021.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
S. WILMES S. WILM'S
^