Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE, SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT ET SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté vise à modifier l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. Cette modification a pour objectif, d'une part, d'exécuter les | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van besluit waarvan wij de eer hebben het voor te leggen ter ondertekening van Uwe Majesteit beoogt de wijziging van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in non-profitsector. Deze wijziging heeft tot doel enerzijds uitvoering te geven aan de |
conclusions de la Conférence pour l'emploi d'octobre 2003 et la | besluiten van de Werkgelegenheidsconferentie van oktober 2003 en de |
confection du budget 2004 et, d'autre part, d'apporter un certain | begrotingsopmaak 2004 en anderzijds een aantal wijzigingen aan te |
nombre de modifications à la réglementation relative au Maribel | brengen aan de regeling betreffende de Sociale Maribel onder meer om |
social, notamment dans le but de tenir compte des résultats de | rekening te houden met de resultaten van het onderzoek van de stelsels |
l'examen des systèmes de réductions des cotisations de sécurité | van verminderingen van sociale zekerheidsbijdragen die in de sector |
sociale qui sont d'application dans le secteur des entreprises de | van de beschutte werkplaatsen van toepassing zijn. |
travail adapté. | Artikel 1, 1° bepaalt dat de werknemers op wie de |
L'article 1er, 1°, prévoit que les travailleurs auxquels s'applique la | doelgroepvermindering van toepassing is bedoeld in Hoofdstuk III van |
réduction groupe-cible, visée au Chapitre III du Titre III de l'arrêté | Titel III van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering |
royal du 16 mai 2003 portant exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la | van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december |
loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à | 2002 (I), betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van |
simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité | regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen of |
sociale ou visée aux articles 58, 59, 62, 64, 64bis, 67, 68 et 69 de | bedoeld in artikel 58, 59, 62, 64, 64bis, 67, 68 en 69 van het |
l'arrêté royal du 16 mai 2003, ne sont pas considérés, pour | koninklijk besluit van 16 mei 2003, voor de toepassing van dit besluit |
l'application du présent arrêté, comme des travailleurs occupés au | niet beschouwd worden als werknemer die ten minste halftijds |
moins à mi-temps. De la sorte, les travailleurs SINE, plan Activa et | tewerkgesteld is. Zodoende worden de SINE-werknemers, activabanen en |
transition professionnelle sont retirés du champ d'application du | doorstromingsbanen met ingang van 1 juli 2004 uit het |
Maribel social à partir du 1er juillet 2004. | toepassingsgebied van de sociale Maribel gehaald. |
L'article 1er, 2° et 4°, et l'article 2 contiennent des dispositions | Artikel 1, 2° en 4° en artikel 2 bevatten de bepalingen die volgen uit |
qui découlent des conclusions qui ont été prises dans le dossier des | de conclusies die werden getroffen in het dossier van de beschutte |
entreprises de travail adapté. | werkplaatsen. |
L'article 1er, 2°, a pour effet l'abrogation de la disposition | Artikel 1, 2°, heeft als effect dat de afwijkende bepaling die thans |
dérogatoire applicable actuellement pour les entreprises de travail | geldt voor de beschutte werkplaatsen, namelijk dat werknemers die ten |
adapté, à savoir que les travailleurs qui sont occupés au moins à 22 % | minste voor 22 % zijn tewerkgesteld het recht openen op de |
ouvrent le droit à la réduction de cotisations Maribel social, là où, | bijdragevermindering sociale Maribel, daar waar voor de andere |
pour les autres secteurs, une occupation à mi-temps est exigée. | sectoren de vereiste van een halftijdse tewerkstelling geldt, wordt |
L'article 1er, 3° détermine la réduction de cotisation Maribel social | opgeheven. Artikel 1, 3°, bepaalt het bedrag van de bijdragevermindering Sociale |
à partir du 1er juillet 2004, donc compte tenu de l'enveloppe | Maribel met ingang van 1 juli 2004, dus rekening houdend met de |
supplémentaire de 37, 5 millions d'euro. Elle est fixée à 332 euro. La | bijkomende enveloppe van 37,5 miljoen euro. Ze wordt bepaald op 332 |
réduction de cotisation existante (288,18 euro) est donc augmentée de | euro. De reeds bestaande bijdragevermindering (288,18 euro) wordt dan |
43,82 euro. On arrive à ce dernier montant en divisant le budget total | verhoogd met 43,82 euro. Dit laatste bedrag wordt bekomen door het |
disponible pour l'augmentation de la réduction de cotisation (37,5 | totale beschikbare budget voor de verhoging van de |
millions d'euro) par le total du nombre de travailleurs qui ouvrent le | bijdragevermindering (37,5 miljoen euro) te delen door het totaal |
droit au Maribel social. | aantal werknemers dat het recht opent op Sociale Maribel. |
L'article 1er, 4°, exclut les entreprises de travail adapté du champ | Artikel 1, 4° sluit de beschutte werkplaatsen uit uit het |
d'application de l'article 2 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | toepassingsgebied van artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 juli |
L'article 2 ajoute, spécifiquement pour les entreprises de travail | 2002. Artikel 2 voegt aan het koninklijk besluit van 18 juli 2002 een |
adapté, un article 2bis à l'arrêté royal du 18 juillet 2002. Un | artikel 2bis toe dat specifiek betrekking heeft op de beschutte |
werkplaatsen. Voor elke periode waarin een werknemer ten minste voor | |
travailleur occupé au moins à 33 % dans une entreprise de travail | 33 % tewerkgesteld is in een beschutte werkplaats onder de voorwaarden |
van artikel 1 van het besluit van 18 juli 2002, opent deze het recht | |
adapté ouvre le droit au Maribel social. Il est précisé que le mode de | op sociale Maribel. Er wordt tevens gepreciseerd dat de |
calcul applicable pour la détermination de " l' occupation à mi-temps" | berekeningswijze die van toepassing is voor het bepalen van de |
est également utilisé pour les entreprises de travail adapté, étant | "halftijdse tewerkstelling" ook gebruikt wordt voor de beschutte |
entendu que mi-temps est remplacé par 33 % . Il est fait usage d'une | werkplaatsen, met dien verstande dat halftijds vervangen wordt door 33 |
méthode de calcul qui a déjà été appliquée par l'ONSS dans une autre | % . Hier wordt gebruikgemaakt van een berekeningswijze al toegepast |
réglementation relative aux réductions de cotisations. | door de RSZ in een andere reglementering met betrekking tot de |
bijdrageverminderingen. | |
L'article 3 prévoit la fixation définitive des dotations 3 semestres | Door artikel 3 gebeurt de definitieve vaststelling van de dotaties 3 |
plus tard qu'actuellement. Suite à la nouvelle réglementation pour les | semesters later dan thans het geval is. Ingevolge de nieuwe regeling |
entreprises de travail adapté, les travailleurs SINE, les plans Activa | voor de beschutte werkplaatsen, voor SINE-werknemers, activabanen en |
et les transitions professionnelles, des corrections peuvent être | doorstromingsbanen, kunnen er gedurende een langere periode correcties |
apportées durant une période plus longue. Par conséquent, le calcul | worden aangebracht. Bijgevolg zal de definitieve verrekening van de |
définitif des dotations ne pourra avoir lieu que plus tard. | dotaties pas op een later tijdstip kunnen plaatsvinden. |
L'article 4 adapte l'article 49, alinéa 1er de l'arrêté royal en | Artikel 4 past artikel 49, eerste lid van het koninklijk besluit aan |
fonction de l'article 2bis inséré par l'article 2 du présent arrêté. | in functie van artikel 2bis, ingevoegd bij artikel 2 van voorliggend |
L'article 5 précise la méthode de détermination du volume de l'emploi. | besluit. Artikel 5 verduidelijkt de werkwijze in verband met het bepalen het |
De ce fait, l'article 52, alinéa 2 est devenu superflu ainsi que le | arbeidsvolume. Hierdoor wordt artikel 52, tweede lid overbodig, zoals |
précise l'article 6. | artikel 6 verduidelijkt. |
L'article 7 met l'arrêté royal du 18 juillet 2002 en concordance avec | Artikel 7 brengt het koninklijk besluit van 18 juli 2002 in |
les dispositions de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes | overeenstemming met de bepalingen van de wet van 29 juni 1981 houdende |
généraux de la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article | de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, |
35, § 5. | inzonderheid artikel 35 § 5. |
L'article 8 prévoit que les dotations pour le second semestre 2004 | Artikel 8 bepaalt dat de dotaties voor het tweede semester 2004 zullen |
seront fixées de la même manière que pour le premier et le second | worden vastgesteld zoals het geval was voor het eerste en het tweede |
semestre 2003 ainsi que pour le premier semestre 2004, plus | semester 2003 en voor het eerste semester 2004, meer bepaald op basis |
précisément sur base des résultats d'une demande spécifique auprès des | van de resultaten van een specifieke bevraging van de werkgevers op |
employeurs à la fin du premier trimestre 2002. Etant donné qu'aucune | het einde van het eerste kwartaal 2002. Doordat er nog geen |
donnée fiable n'est encore disponible en ce qui concerne les | |
déclarations de sécurité sociale pour le 1er et le 2ème trimestre | betrouwbare gegevens beschikbaar zijn met betrekking tot de sociale |
2003, il est en effet nécessaire de prolonger la réglementation | zekerheidsaangiftes voor het 1ste en 2de kwartaal 2003, is het |
inderdaad noodzakelijk om de huidige regeling met 1 semester te | |
existante d'un semestre. | verlengen. |
L'article 9 prolonge la période transitoire en ce qui concerne | Artikel 9 verlengt de overgangsbepaling met betrekking tot het |
l'Universitair Ziekenhuis Antwerpen jusqu'au 30 novembre 2004. | Universitair Ziekenhuis Antwerpen tot 30 november 2004. |
Dans son avis n° 1.487 émis le 29 juin 2004, le Conseil national du | In zijn advies nr. 1.487 van 29 juni 2004, stelt de Nationale |
Arbeidsraad dat voorliggend besluit zou moeten in voege treden op | |
Travail estime que le présent arrêté devrait entrer en vigueur en même | hetzelfde ogenblik als het besluit tot wijziging van het besluit van |
temps que l'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 juillet 2002 | 18 juli 2002 en houdende specifieke complementaire bepalingen voor de |
et contenant des dispositions spécifiques complémentaires pour les | |
entreprises de travail adapté, soit le 1er juillet 2004. Nous ne | beschutte werkplaatsen, zijnde op 1 juli 2004. Wij kunnen niet anders |
pouvons que souscrire à cette position qui permet d'éviter toute | dan deze positie onderschrijven die toelaat elke discontinuïteit te |
discontinuité entre deux arrêtés qui forment un tout et l'entrée en | vermijden tussen twee besluiten die een geheel vormen en bijgevolg is |
vigueur concomitante des deux arrêtés modificatifs est prévue. | de gelijktijdige in voege treding van de twee besluiten voorzien. |
Le Conseil national du Travail aurait également souhaité la | |
suppression de l'article 10 du présent arrêté considérant qu'il | De Nationale Arbeidsraad wenst eveneens de schrapping van artikel 10 |
risquait d'occasionner de graves problèmes financiers pour les Fonds | van voorliggend besluit overwegende dat men het risico loopt zware |
Maribel social. Nous pensons, au contraire, qu'il doit être maintenu. | financiële problemen te veroorzaken bij de Fondsen Sociale Maribel. |
Sa suppression engendrerait, pour l'ONSS, l'obligation de revoir | Wij menen, integendeel, dat de bepaling moet worden behouden. De |
l'ensemble des déclarations des employeurs ainsi que la totalité de | schrapping zou voor de RSZ de verplichting inhouden alle |
ses calculs pour le premier semestre 2004. De même, le calcul des | werkgeversaangiften alsook alle berekeningen voor het eerste semester |
dotations provisoires pour le premier semestre 2004 devrait également | 2004 te herzien. Op dezelfde wijze zou ook de berekening van de |
faire l'objet d'une révision. C'est donc dans un souci pratique que | voorlopige dotaties voor het eerste semester 2004 moeten worden |
l'article 10 a été rédigé. D'autre part, en ce qui concerne les | herzien. Het is dus in een geest van uitvoerbaarheid dat artikel 10 is |
éventuels problèmes financiers que connaîtraient certains Fonds, il | geschreven. Aan de andere kant, wat betreft de eventuele financiële |
faut constater que, malgré l'interdiction de constituer des réserves, | problemen die de Fondsen zouden kennen, moet men constateren dat, |
ces derniers, faisant souvent preuve de prudence dans leurs dépenses, | ondanks het verbod op het aanleggen van reserves, de Fondsen, dikwijls |
disposent de réserves et de ce fait, auront la possibilité de faire | blijk gevende van voorzichtigheid op het vlak van uitgaven, over |
face à ce remboursement partiel. | reserves beschikken en zich bijgevolg in de mogelijkheid bevinden deze |
Le Conseil national du Travail demandait également la suppression de | gedeeltelijke terugbetalingen uit te voeren. |
l'article 3 du présent arrêté. Cet article prolonge le délai pour la | De Nationale Arbeidsraad vraagt ook de schrapping van artikel 3 van |
fixation définitive des dotations de trois semestres, celui-ci passant | voorliggend besluit. Dit artikel verlengt de periode waarna de |
de dix-huit à trente-six mois. Un délai supplémentaire de quelques | definitieve vaststelling van de dotaties gebeurt met drie semesters, |
semestres est nécessaire afin de déterminer les dotations définitives | waardoor deze van 18 maanden op 36 maanden wordt gebracht. Het uitstel |
vu les modifications qui sont désormais réalisées à l'égard des | met enkele semesters voordat de definitieve dotaties bepaald worden, |
travailleurs SINE, ACTIVA et ceux bénéficiant d'un programme de | is noodzakelijk omwille van de wijzigingen die nu doorgevoerd worden |
transition professionnelle. La transmission des données statistiques | ten aanzien van de SINE-werknemers, activabanen en doorstromingsbanen. |
concernant un trimestre se fait une seule fois et communique un état | De oplevering van statistische gegevens met betrekking tot een |
de la situation 6 mois après la fin du trimestre concerné par la | kwartaal is eenmalig en stelt dus een momentopname voor van een |
déclaration ONSS (T+7). Ceci est en contradiction avec le fait que la | situatie zes maanden na de uiterste datum van RSZ-aangifte (T+7). Dit |
déclaration ONSS présente un caractère dynamique. Après la | staat in tegenstelling met het gegeven dat een RSZ-aangifte eerder een |
transmission des données au Service Public Fédéral Emploi, Travail et | 'dynamisch' karakter vertoont. Na de oplevering van de gegevens aan de |
Concertation sociale, des modifications seront donc inévitablement | federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
apportées à la déclaration ONSS. Afin de disposer de données | zullen er immers onvermijdelijk nog wijzigingen worden aangebracht aan |
statistiques dont la marge d'erreur est réduite à un niveau | de RSZ-aangifte. Teneinde over statistische gegevens te beschikken |
acceptable, il est nécessaire de payer les dotations définitives après | waarbij de foutenmarge tot het aanvaardbare gereduceerd wordt, is het |
6 semestres. Toute fixation antérieure de la dotation définitive | noodzakelijk de definitieve dotatie te betalen na 6 semesters. Iedere |
ferait inévitablement l'objet d'une correction. | eerdere vaststelling van de definitieve dotatie, zou onvermijdelijk |
ten koste gaan van de correctheid. | |
Vu que la réglementation du Maribel social prévoit que le produit des | Rekening houdend met de reglementering "Sociale Maribel" die voorziet |
réductions doit aboutir à l'augmentation nette du volume de l'emploi, | dat de opbrengst tot netto bijkomende tewerkstelling moet leiden, is |
une diminution de la dotation lors de la détermination de la dotation | een vermindering van de dotaties bij het vaststellen van de |
définitive n'est pas envisageable. Nous estimons que les partenaires | definitieve dotaties denkbeeldig. Wij gaan er van uit dat de sociale |
sociaux et les employeurs respectent la réglementation et réalisent | partners en de individuele werkgevers de reglementering naleven en |
effectivement une augmentation nette du volume de l'emploi. | effectief netto bijkomende aanwervingen realiseren. |
Nous avons l'honneur d'être, | We hebben de eer te zijn, |
Sire, De Votre Majesté, | Sire, Van Uwe Majesteit, |
Les très respectueux | De zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Pour le Ministre des Affaires sociales | Voor de Minister van Sociale Zaken |
et de la Santé publique, absent, | en Volksgezondheid, afwezig, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VAN DEN BOSSCHE | F. VAN DEN BOSSCHE |
13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 | 13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog |
secteur non-marchand | op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van |
sécurité sociale des travailleurs salariés notamment l'article 35, § | de sociale zekerheid voor werknemers inzonderheid op artikel 35, § 5, |
5, inséré par la loi du 30 décembre 1988 et modifié par les lois de 22 | ingevoegd bij de wet van 30 december 1988 en gewijzigd bij de wetten |
décembre 1995, 26 juillet 1996, 6 décembre 1996, 13 février 1998, 15 | van 22 december 1995, 26 juli 1996, 6 december 1996, 13 februari 1998, |
janvier 1999, 26 mars 1999, 24 décembre 1999, 30 décembre 2001, 2 août | 15 januari 1999, 26 maart 1999, 24 december 1999, 30 december 2001, 2 |
2002, 24 décembre 2002 et 19 décembre 2003; | augustus 2002, 24 december 2002 en 19 december 2003; |
Vu l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | Gelet op het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen |
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit | |
promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand, modifié par l'arrêté | sector, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 december 2002 en |
royal du 10 décembre 2002 et l'arrêté royal du 31 décembre 2003; | het koninklijk besluit van 31 december 2003; |
Vu l'avis du Conseil national de travail, donné le 29 juin 2004; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 29 juni 2004; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 22 avril 2004; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 6 mai 2004; | april 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 6 mei |
Vu l'urgence; | 2004; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Considérant que l'article 7 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 | Overwegende dat artikel 7 van voormeld koninklijk besluit van 18 juli |
précité stipule que les dotations concernant le deuxième semestre de | 2002 bepaalt dat de dotaties die betrekking hebben op het tweede |
l'année civile sont versées au plus tard le dernier jour ouvrable du | semester van een kalenderjaar uiterlijk de laatste werkdag van de |
mois de juin ; qu'il est nécessaire, pour la fixation des dotations | maand juni worden gestort; dat het voor het vaststellen van de |
pour le second semestre 2004, que la diminution des cotisations visée | dotaties voor het tweede semester 2004 nodig is dat eerst de |
à l'article 2, § 2 de l'arrêté précité soit d'abord augmentée afin de | bijdragevermindering bedoeld in artikel 2, § 2, van voormeld besluit |
respecter les engagements pris lors de la conférence pour l'emploi; | wordt verhoogd, teneinde de engagementen aangegaan tijdens de |
qu'il est par conséquent nécessaire que la modification qui doit être | werkgelegenheidsconferentie na te komen; dat het bijgevolg nodig is |
apportée à l'article 2, § 2 de l'arrêté précité puisse être publiée au | dat de wijziging die moet worden aangebracht in artikel 2, § 2, van |
voormeld besluit zo spoedig mogelijk in het Belgisch Staatsblad kan | |
Moniteur Belge le plus vite possible; | worden bekendgemaakt; |
Vu l'avis 37.574/1/V du Conseil d'Etat, donné le 23 juillet 2004, en | Gelet op het advies 37.574/1/V van de Raad van State, gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | juli 2004, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
des Affaires sociales et de la Santé publique et de l'avis de Nos | Op de voordracht van Onze Minister van Werk en Onze Minister van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Sociale Zaken en Volksgezondheid en op het advies van Onze in Raad |
vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | tewerkstelling in de non-profit sector, gewijzigd bij het koninklijk |
marchand, modifié par l'arrêté royal du 10 décembre 2002 et l'arrêté | besluit van 10 december 2002 en het koninklijk besluit van 31 december |
royal du 31 décembre 2003, sont apportées les modifications suivantes | 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
: 1° Le § 1er, alinéa 2, 1° est complété comme suit : | 1° § 1, tweede lid, 1°, wordt aangevuld als volgt : "De werknemer die |
" Le travailleur qui bénéficie d'une réduction groupe cible visée au | een doelgroepvermindering geniet bedoeld in Hoofdstuk III van Titel |
Chapitre III du Titre III de l'arrêté royal du 16 mai 2003 portant | III van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het |
exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre | Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), |
2002(I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions | betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van regelingen inzake |
de cotisations de sécurité sociale ou d'une réduction groupe-cible | verminderingen van de sociale zekerheid of een doelgroepvermindering |
visée aux articles 58, 59, 62, 64, 64bis, 67, 68 et 69 de l'arrêté du | bedoeld in artikel 58, 59, 62, 64, 64bis, 67, 68 en 69 van voornoemd |
16 mai 2003 précité n'est pas considéré, pour l'application du présent | besluit van 16 mei 2003 wordt voor de toepassing van dit besluit |
arrêté, comme travailleur qui est occupé au moins à mitemps "; | evenwel niet beschouwd als werknemer die tenminste halftijds |
tewerkgesteld is"; | |
2° le § 1er, dernier alinéa, est abrogé; | 2° § 1, laatste lid wordt opgeheven; |
3° au § 2, alinéa 1er, le chiffre " 288,18 EUR " est remplacé par le | 3° in § 2, eerste lid, wordt het cijfer "288,18 EUR" vervangen door |
chiffre "332 EUR". | het cijfer "332 EUR". |
4° un § 6 est inséré, libellé comme suit : | 4° er wordt een § 6 ingevoegd, luidend als volgt : |
"§ 6. Cet article n'est pas d'application pour les ateliers protégés" | "§ 6. Dit artikel is niet van toepassing op de beschutte werkplaatsen". |
Art. 2.Un article 2bis est inséré dans le même arrêté, libellé comme |
Art. 2.Een artikel 2bis wordt in hetzelfde besluit ingevoegd, luidend |
suit : | als volgt : |
" Art. 2bis.§ 1er. Chacun des travailleurs mentionnés à l'article 1er |
" Art. 2bis.§ 1. Elk van de in artikel 1 vermelde werknemers geeft, |
donne droit, pour la période au cours de laquelle il est occupé au | |
moins à 33 % dans un atelier protégé dans les conditions de l'article | voor de periode waarin deze ten minste voor 33 % tewerkgesteld is in |
1er du présent arrêté, à une réduction des cotisations patronales | een beschutte werkplaats onder de voorwaarden van artikel 1 van dit |
besluit, recht op de vermindering van de werkgeversbijdragen bedoeld | |
visées à l'article 35, § 5, de la loi précité du 29 juin 1981. | in artikel 35, § 5, van voormelde wet van 29 juni 1981. |
L'article 2, 2e alinéa du présent arrêté est d'application étant | Artikel 2, 2e lid van dit besluit is van toepassing met dien verstande |
entendu qu' occupation à mi-temps est remplacée chaque fois par occupation à 33 % . " | dat halftijdse tewerkstelling telkens vervangen wordt door 33 % tewerkstelling. » |
§ 2. La réduction des cotisations patronales visée au § 1er du présent | § 2. De vermindering van de werkgeversbijdragen waarvan sprake in |
article s'élève à 332 EUR par travailleur et par trimestre. | paragraaf 1 van dit artikel bedraagt 332 EUR per werknemer en per |
Art. 3.l'article 6, § 3, alinéa 2, du même arrêté, modifié par |
kwartaal. Art. 3.In artikel 6, § 3, tweede lid, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté royal du 31 décembre 2003, les mots "troisième semestre" sont | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 31 december 2003, worden de |
remplacés par les mots " sixième semestre " | woorden "derde semester" vervangen door de woorden "zesde semester". |
Art. 4.Dans l'article 49, alinéa premier, du même arrêté, les mots " |
Art. 4.In artikel 49, eerste lid, van hetzelfde besluit worden tussen |
et de l'article 2bis, § 2 " sont insérés entre les mots " de l'article | de woorden "van artikel 2, § 2, eerste lid," en "moeten integraal" de |
2, § 2, premier alinéa " et " doivent intégralement ". | woorden "en van artikel 2bis, § 2," ingevoegd. |
Art. 5.L'article 50 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 5.Artikel 50 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
: | volgende lid : |
"Le volume de l'emploi exprimé en équivalents temps plein pour l'année | "Het arbeidsvolume voor het kalenderjaar 2002, uitgedrukt in voltijdse |
civile 2002 est calculé sur base de tous les employeurs qui, au 1er | equivalenten wordt berekend op basis van alle werkgevers die, in het |
trimestre 2003, entrent dans le champ d'application visé à l'article 1er. | eerste trimester 2003, onder het toepassingsgebied vallen van artikel |
" | 1. » |
Art. 6.A l'article 52 du même arrêté, l'alinéa 2, est abrogé. |
Art. 6.In artikel 52 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid, |
Art. 7.Dans l'article 54, alinéa 3, les mots "fonds de récupération" |
opgeheven. Art. 7.In artikel 54, derde lid wordt het woord |
sont remplacés par les mots "comité de réaffectation". | "terugvorderingsfonds" vervangen door "beheerscomité heraanwending". |
Art. 8.Dans l'article 61 du même arrêté, les mots "et le deuxième |
Art. 8.In artikel 61 van hetzelfde besluit worden tussen de woorden |
semestre " sont insérés entre les mots" pour le premier semestre "et" | "voor het eerste semester" en "2004" de woorden "en het tweede |
2004". | semester" ingevoegd. |
Art. 9.Dans l'article 61bis du même arrêté, les mots "et le deuxième" |
Art. 9.In artikel 61bis van hetzelfde besluit wordt tussen de woorden |
sont insérés entre les mots "le premier" "et les mots" semestre 2004 | "het eerste" en "semester 2004" de woorden "en het tweede" ingevoegd; |
"; les mots " et pour le premier semestre 2006" sont insérés après les | wordt na de woorden "tweede semester 2005" de woorden "en voor het |
mots "deuxième semestre 2005" et les mots "31 mai 2004" sont remplacés | eerste semester 2006" ingevoegd, en worden de woorden "31 mei 2004" |
par "30 novembre 2004". | vervangen door "30 november 2004". |
Art. 10.Dans le même arrêté, il est inséré un article 62quater, |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 62quater ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidend als volgt : |
" Art. 62quarter. L' employeur qui, pour la période du 1er janvier | " Art. 62quater.De werkgever die voor de periode van 1 januari 2004 |
2004 au 30 juin 2004 compris, occupe des travailleurs visés à | tot en met 30 juni 2004 werknemers tewerk stelt zoals bedoeld in |
l'article 2, § 1er, alinéa 2, 1°, dernier alinéa, qui donnent droit, | artikel 2, § 1, tweede lid, 1°, laatste lid, die met toepassing van |
en application du présent arrêté à la réduction de cotisation visée à | dit besluit recht geven op de bijdragevermindering bedoeld in artikel |
l'article 2, § 2, peut récupérer auprès du Fonds Maribel social | 2, § 2, kan bij het bevoegde Fonds Sociale Maribel die |
compétent cette réduction de cotisation, pour la période du 1er | bijdragevermindering voor de periode 1 januari 2004 tot en met 30 juni |
janvier 2004 au 30 juin 2004 compris, à condition qu'il introduise une | 2004 recupereren mits hij hiervoor tegen uiterlijk 30 september 2004 |
demande à cette fin auprès du Fonds Maribel social compétent pour le | bij het bevoegde Fonds Sociale Maribel een aanvraag indient. |
30 septembre 2004 au plus tard. | |
Le Titre VI n'est pas d'application à l'égard des dépenses que les | Titel VI is niet van toepassing ten aanzien van de uitgaven die de |
Fonds Maribel social effectuent en application de l'alinéa précédent. | Fondsen Sociale Maribel verrichten met toepassing van vorig lid. |
Cet article n'est pas applicable aux ateliers sociaux appartenant à la | Dit artikel is niet van toepassing op de sociale werkplaatsen |
Commission paritaire pour les ateliers protégés et les ateliers | behorende tot het paritair comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
sociaux. | sociale werkplaatsen. » |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2004. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2004. |
Art. 12.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 12.Onze Minister van Werk en Onze Minister van Sociale Zaken en |
sociales et de la Santé publique sont chargés, chacun en ce qui le | Volksgezondheid zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Kos, le 13 septembre 2004. | Gegeven te Kos, 13 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour le Ministre des Affaires sociales | Voor de Minister van Sociale Zaken |
et de la Santé publique, absent, | en Volksgezondheid, afwezig, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VAN DEN BOSSCHE | F. VAN DEN BOSSCHE |