Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/09/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte in de sector bakkerijen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 2 juillet 2003, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2003,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de
maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries (1) ziekte-uitkering in geval van langdurige ziekte in de sector
bakkerijen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 2 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2003, gesloten
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de
d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in
maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries. geval van langdurige ziekte in de sector bakkerijen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Kos, le 13 septembre 2004. Gegeven te Kos, 13 september 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 2 juillet 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2003
Octroi d'une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie en cas Toekenning van een aanvullende vergoeding bij de ziekte-uitkering in
de maladie de longue durée dans le secteur des boulangeries geval van langdurige ziekte in de sector bakkerijen (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 9 septembre 2003 sous le numéro 67430/CO/118) geregistreerd op 9 september 2003 onder het nummer 67430/CO/118)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des pâtisseries qui de werkgevers en de arbeiders tewerkgesteld in de bakkerijen, de
fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke
délai de conservation et des salons de consommation annexés à une consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een
pâtisserie. banketbakkerij.
CHAPITRE II. - Terminologie HOOFDSTUK II. - Terminologie

Art. 2.§ 1er. "Ouvriers" : par "ouvriers" sont visés les ouvriers

Art. 2.§ 1. "Arbeiders" : met "arbeiders" worden mannelijke en

masculins et féminins. vrouwelijke arbeiders bedoeld.
§ 2. "Fonds social" : "Fonds social et de garantie de la boulangerie, § 2. "Sociaal fonds" : "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij,
pâtisserie et salons de consommation annexés". banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij".
§ 3. "Maladie" : toute maladie dont la durée dépasse 3 mois. Le congé § 3. "Ziekte" : elke ziekte waarvan de duur 3 maanden overschrijdt. De
de maternité n'est pas considéré comme maladie pour l'application de zwangerschapsrust wordt niet als een ziekte beschouwd voor de
la présente convention collective de travail. toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 4. "Journée" : toute journée pour laquelle les indemnités de maladie § 4. "Dag" : elke dag waarvoor een vergoeding wordt betaalt door de
sont payées par la mutuelle. mutualiteit.
CHAPITRE III. - Sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée HOOFDSTUK III. - Bestaanszekerheid in geval van langdurige Ziekte

Art. 3.§ 1er. Une indemnité complémentaire à l'allocation de maladie

Art. 3.§ 1. Een aanvullende vergoeding van 3,75 EUR bruto per dag

de 3,75 EUR brut par jour (jours indemnisés par la mutuelle) est payée (dagen vergoed door de mutualiteit) bovenop de ziekte-uitkering wordt
par le fonds social aux ouvriers à partir du premier jour du 4e mois uitbetaald door het sociaal fonds aan de arbeiders vanaf de eerste dag
jusqu'au dernier jour du 12e mois de maladie inclus. van de 4e maand tot en met de laatste dag van de 12e maand ziekte.
Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de
indemnité complémentaire. toekenning van de aanvullende vergoeding.
§ 2. Cette indemnité complémentaire s'élève à 4 EUR à partir du 1er janvier 2004. § 2. Deze aanvullende vergoeding bedraagt 4 EUR vanaf 1 januari 2004.

Art. 4.Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutuelle pour

Art. 4.Indien de arbeider geen recht heeft op een vergoeding van de

une raison propre à l'assurance maladie, le fonds social examinera la mutualiteit voor een reden eigen aan de gezondheidszorg, zal het
demande et prendra une décision au cas par cas. sociaal fonds de aanvraag onderzoeken en geval per geval een
beslissing nemen.

Art. 5.L'indemnité complémentaire accordée n'est pas soumise à la

Art. 5.De aanvullende vergoeding is niet aan Rijksdienst voor Sociale

sécurité sociale mais uniquement au précompte professionnel. Zekerheidbijdragen onderworpen, maar alleen aan de bedrijfsvoorheffing.
CHAPITRE IV. - Modalités d'octroi HOOFDSTUK IV. - Toekenningsmodaliteiten

Art. 6.L'ouvrier introduit une demande de paiement de l'indemnité

Art. 6.De arbeider dient hetzij zelf, hetzij via zijn syndicale

complémentaire, soit directement, soit via l'organisation syndicale, organisatie, een aanvraag tot betaling van de aanvullende vergoeding
auprès du fonds social au moyen du formulaire en annexe. Il envoie le bij het sociaal fonds in via het formulier. Hij stuurt het ingevulde
formulaire de demande dûment complété au fonds social dans un délai de aanvraagformulier terug naar het sociaal fonds na het einde van de
cinq ans à partir de la fin de la période de la maladie visée. betrokken ziekte, en dit ten laatste 5 jaar na het einde van de
betrokken ziekteperiode.
Le fonds social verse trimestriellement l'indemnité complémentaire sur Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per kwartaal op de
le compte bancaire de l'ouvrier concerné. bankrekening van de betrokken arbeider.

Art. 7.Si l'employeur paie déjà un avantage similaire à l'ouvrier, le

Art. 7.Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding terug aan

fonds social effectuera le remboursement de l'indemnité complémentaire de werkgever die reeds een gelijkaardig voordeel toekent binnen de
à ce dernier dans les limites fixées par le fonds social. grenzen die door het sociaal fonds bepaald worden.

Art. 8.Les cas qui ne sont pas prévus par la présente convention

Art. 8.Gevallen die niet in deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn

collective de travail seront soumis au conseil d'administration du voorzien, worden voorgelegd aan de raad van beheer van het "Waarborg-
"Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij
de consommation annexés" qui fixe les modalités pratiques de cette een banketbakkerij", die de praktische modaliteiten voor de
indemnité complémentaire. uitbetaling van de aanvullende vergoeding bepaalt.
CHAPITRE V. - Durée de la convention HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeenkomst

Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er juillet 2003 et bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 juli 2003 en treedt buiten
prend fin le 30 juin 2005. werking op 30 juni 2005.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 septembre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13
september 2004.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
Annexe à la convention collective de travail du 2 juillet 2003 Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2003
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 septembre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13
september 2004.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^