Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2003, waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2003, waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, gewijzigd |
modifiée par les lois des 9 juillet 1984, 13 août 1986, 28 décembre | bij de wetten van 9 juli 1984, 13 augustus 1986, 28 december 1990, 22 |
1990, 22 juillet 1991 et 23 décembre 1999, et par les arrêtés royaux | juli 1991 en 23 december 1999 en bij de koninklijke besluiten van 9 |
des 9 avril 1990 et 20 juillet 2000, notamment l'article 2, § 1, 2°; | april 1990 en 20 juli 2000, inzonderheid op artikel 2, § 1, 2°; |
Vu l'arrêté royal du 18 août 1976 fixant les conditions de forme et de | Gelet op het koninklijk besluit van 18 augustus 1976 tot vaststelling |
délai d'introduction des demandes d'intervention financière du chef de | van de vorm en determijn van indiening der aanvragen tot financiële |
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles | tegemoetkoming wegens schade aan private goederen veroorzaakt door |
(calamités publiques ou calamités agricoles), modifié en dernier lieu | natuurrampen (algemene rampen of landbouwrampen), laatst gewijzigd bij |
par l'arrêté royal du 18 décembre 1998; | het koninklijk besluit van 18 december 1998; |
Vu l'arrêté royal du 7 avril 1978 fixant les taux variables par | Gelet op het koninklijk besluit van 7 april 1978 tot vaststelling van |
tranche du montant total net des dommages subis, de même que le | de percentages, veranderlijk per gedeelten van het netto totaal bedrag |
montant de la franchise et de l'abattement pour le calcul de | van de geleden schade, evenals van het bedrag van de vrijstelling en |
l'indemnité de réparation de certains dommages causés à des biens | van het abattement voor de berekening van de herstelvergoeding van |
privés par des calamités agricoles, modifié en dernier lieu par | zekere schade veroorzaakt aan private goederen door landbouwrampen, |
l'arrêté royal du 6 mai 2002; | laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 6 mei 2002; |
Vu l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité | Gelet op het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade |
agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et | veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de |
de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, | overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt |
délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant | beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend |
l'indemnisation des dommages | wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné les 17 mars 2004 et 19 | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 |
avril 2004; | maart 2004 en 19 april 2004; |
Vu l'avis du Ministre du Budget, donné le 1er juin 2004; | Gelet op het advies van de Minister van Begroting van 1 juni 2004; |
Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l'Autorité | Gelet op het overleg tussen de Gewestregeringen en de federale |
fédérale qui a eu lieu le 7 juin 2004; | overheid van 7 juni 2004; |
Vu l'avis favorable de la Commission européenne du 12 août 2004; | Gelet op het gunstig advies van de Europese Commissie, gegeven op 12 |
Considérant que les communes de Lincent et Gingelom ne peuvent pas | augustus 2004; Gelet op het feit dat de gemeenten Lincent en Gingelom niet van de |
être exclues de la zone sinistrée; | geteisterde zone uitgesloten kunnen worden. |
Considérant que les pluies abondantes du mois de septembre 2001 ont | Gelet op het feit dat de overvloedige regens van september 2001 ook |
également causé d'importants dégâts aux cultures de légumes et de | aan de teelten van groenten en veldbonen belangrijke schade hebben |
féveroles; | aangericht; |
Vu les lois relatives au Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
1973, notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence, motivée par le fait que les nouvelles mesures doivent | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat |
être d'application dans les délais les plus brefs afin de faciliter le | de nieuwe maatregelen zonder verwijl van toepassing moeten zijn om de |
traitement des dossiers et accélérer l'indemnisation des sinistrés; | behandeling van de dossiers te vergemakkelijken en om de |
Sur la proposition de Notre Ministre des Classes moyennes et de | schadeloosstelling van de geteisterden te versnellen; |
l'Agriculture, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en | Op de voordracht van Onze Minister van Middenstand en Landbouw, en op |
Conseil, | het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 |
Artikel 1.De titel van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 |
considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures | waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en |
de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du | granen door de overvloedige regenval van september 2001 als een |
mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette | landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze |
calamité et déterminant l'indemnisation des dommages, est modifié | ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade |
comme suit : | wordt vastgesteld wordt gewijzigd als volgt : |
« arrêté royal considérant comme une calamité agricole les dégâts | « koninklijk besluit waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van |
causés aux cultures de lin, de pommes de terre, de céréales, de | vlas, aardappelen, granen, veldbonen en groenten door de overvloedige |
féveroles et de légumes, par les pluies abondantes du mois de | regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, |
septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et | waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en |
déterminant l'indemnisation des dommages". | waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld ». |
Art. 2.L'article 1er de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant |
Art. 2.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij |
comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de | de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen |
door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp | |
pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de | wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp |
septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et | afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt |
déterminant l'indemnisation des dommages, est modifié comme suit : | vastgesteld, wordt gewijzigd als volgt : |
« Les dégâts aux cultures de lin, de pommes de terre, de céréales, de | « De schade aan de teelten van vlas, aardappelen, granen, groenten en |
légumes et de féveroles, causés par les pluies abondantes du mois de | veldbonen, veroorzaakt door de overvloedige regenval van de maand |
septembre 2001 sont considérés comme une calamité agricole, justifiant | september 2001 wordt beschouwd als een landbouwramp die de toepassing |
l'application de l'article 2, § 1er, 2° de la loi du 12 juillet 1976 | verantwoordt van artikel 2, § 1, 2° van de wet van 12 juli 1976 |
relative à la réparation de certains dommages causés à des biens | betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private |
privés par des calamités naturelles. » | goederen door natuurrampen. » |
Art. 3.A l'article 2 de ce même arrêté royal, les mots suivants sont |
Art. 3.In artikel 2 van datzelfde koninklijk besluit, worden de |
insérés : | volgende woorden ingevoegd : |
1° sous le titre "Province de Liège", le mot "Lincent" est inséré | 1° onder de titel "Provincie Luik" wordt het woord "Lincent" ingevoegd |
entre les mots "Limbourg" et "Lontzen"; | tussen de woorden "Limbourg" en "Lontzen"; |
2° sous le titre "Province de Limbourg", le mot "Gingelom" est inséré | 2° onder de titel "Provincie Limburg" wordt het woord "Gingelom" |
entre les mots "Genk" et "Halen". | ingevoegd tussen de woorden "Genk" en "Halen". |
Art. 4.Le quatrième alinéa de l'article 3 est modifié comme suit : |
Art. 4.Het vierde lid van artikel 3 wordt als volgt gewijzigd : |
« L'indemnisation brute est calculée au prorata du pourcentage de | « De bruto-schadeloosstelling wordt berekend volgens het percentage |
van de ter gelegener tijd geraamde schade, of volgens het | |
pertes estimé en temps utile ou du pourcentage de dégâts calculé à | schadepercentage berekend op basis van de stavende stukken met |
partir des pièces probantes à caractère officiel jointes au dossier. » | officieel karakter, die bij het dossier gevoegd zijn. » |
Art. 5.Un article 3bis et un article 3ter sont insérés entre |
Art. 5.Tussen artikel 3 en artikel 4 worden artikel 3bis en artikel |
l'article 3 et l'article 4. Ceux-ci sont rédigés comme suit : | 3ter ingevoegd. Die luiden als volgt : |
« Art. 3bis.L'indemnisation pour les cultures de légumes et de |
« Art. 3bis.De schadeloosstelling voor de teelten van groenten en |
féveroles sera accordée à concurrence des montants repris à l'annexe Ire | |
du présent arrêté pour 100 % de dégâts par hectare. | veldbonen wordt toegekend op basis van de bedragen, aan 100 % schade |
per hectare, die in bijlage I van dit besluit zijn opgenomen. | |
Le montant de l'indemnisation par hectare pour les féveroles ne tient | Het schadeloosstellingsbedrag per hectare voor de veldbonen houdt geen |
pas compte des primes payées dans le cadre de l'aide à certaines | rekening met de betaalde premies in het kader van de steunregeling |
cultures arables (déclaration de superficie). Le montant de la prime | voor bepaalde akkerbouwgewassen (oppervlakteaangifte). Het bedrag van |
éventuellement versée pour l'année de récolte 2001 est déduite du | de voor het oogstjaar 2001 eventueel betaalde premie wordt afgetrokken |
montant total de l'indemnisation. | van het totale schadeloosstellingsbedrag. |
De bruto-schadeloosstelling wordt berekend volgens het percentage van | |
L'indemnisation brute est calculée au prorata du pourcentage de pertes | de ter gelegener tijd geraamde schade, of volgens het schadepercentage |
estimé en temps utile ou du pourcentage de dégâts calculé à partir des | berekend op basis van de stavende stukken met officieel karakter, die |
pièces probantes à caractère officiel jointes au dossier. | bij het dossier gevoegd zijn. |
Si le pourcentage de dégâts constaté sur une exploitation en temps | Indien het te gelegener tijd vastgestelde schadepercentage op een |
utile est inférieur à 30 % de la production normale par culture ou 20 | bedrijf kleiner is dan 30 % van de normale productie per teelt, of 20 |
% pour les zones défavorisées, aucune indemnisation n'est accordée. » | % in de probleemgebieden, wordt er geen schadeloosstelling betaald. » |
« Art. 3ter.Les agriculteurs qui désirent introduire une demande |
« Art. 3ter.De landbouwers die wensen een aanvraag in te dienen in |
d'indemnisation pour les cultures de légumes ou de féveroles utilisent | het kader van dit besluit, gebruiken een aanvraagformulier tot |
un formulaire de demande d'indemnisation conforme aux spécifications | schadeloosstelling dat overeenstemt met de specificaties van bijlage |
de l'annexe II. Ce formulaire est disponible auprès des administrations communales concernées. » | II. Dit formulier is beschikbaar bij de betrokken gemeentebesturen. » |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.Notre Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture est |
Art. 7.Onze Minister van Middenstand en Landbouw is belast met de |
chargée de l'application du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Kos, le 13 septembre 2004. | Gegeven te Kos, 13 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture, | De Minister van Middenstand en Landbouw, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 septembre 2004 modifiant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 september 2004 tot |
l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité | wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de |
agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et | schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door |
de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, | de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt |
délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant | beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend |
l'indemnisation des dommages. | wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt |
vastgesteld. | |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture,Mme | De Minister van Middenstand en Landbouw, |
S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Ces montants ont été établis à partir des frais engagés dans le cadre | Die bedragen werden berekend op basis van de opgelopen kosten gemaakt |
d'une production normale, c'est-à-dire les frais moyens engagés pour | voor een normale productie, zijnde de gemiddelde kosten van de |
les exercices comptables 1996-1997 à 2000-2001. | boekjaren 1996-1997 tot 2000-2001. |
Annexe II | Bijlage II |
Formulaire de demande | Aanvraagformulier |
Le soussigné (nom en caractères d'imprimerie et prénoms), . . . . . | De ondergetekende (naam in drukletters en voornamen), . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
domicilié rue . . . . ., n° ............., | wonende . . . . . straat, nr. ...................., |
code postal ................., commune . . . . ., | postnummer .............., gemeente . . . . ., |
n° de producteur . . . . ., | producentennr. . . . . ., |
n° de compte chèque ou bancaire . . . . . | nr. van postcheck- of bankrekening . . . . ., |
. . . . . | . . . . . |
demande l'intervention du Fonds des calamités en vue de bénéficier de | vraagt de tussenkomst van het Rampenfonds om te genieten van de |
l'indemnisation prévue par l'arrêté royal du 13 septembre 2004 | schadeloosstelling voorzien door het koninklijk besluit van 13 |
modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une | september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli |
calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de | 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, |
aardappelen en granen door de overvloedige regenval van september 2001 | |
terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre | als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang |
2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et | van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de |
déterminant l'indemnisation des dommages (1). | schade wordt vastgesteld (1). |
Il déclare sur l'honneur, | Hij verklaart op zijn eer, |
1° qu'il a/n'a pas (2) introduit une demande d'indemnisation dans le | 1° dat hij vóór 31 december 2003 een aanvraag/geen aanvraag (2) tot |
schadeloosstelling heeft ingediend in het kader van het koninklijk | |
cadre de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une | besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten |
calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de | van vlas, aardappelen en granen door de overvloedige regenval van |
terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre | september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de |
2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et | geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de |
déterminant l'indemnisation des dommages, avant le 31 décembre 2003. | schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld. |
Si un tel dossier a déjà été introduit : | In voorkomend geval : |
- référence donnée par le gouvernement provincial : . . . . . | - refertes gegeven door het provinciaal gouvernement : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
- montant de l'indemnisation éventuellement accordée par le Gouverneur | - bedrag van de door de provinciegouverneur eventueel toegekende |
de province : . . . . . euro | schadeloosstelling : . . . . . euro |
- cultures pour lesquelles une indemnisation a été accordée : . . . . . | - teelten waarvoor een schadeloosstelling is toegekend : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
2° que les superficies suivantes ont été déclarées lors de la | 2° dat de volgende oppervlakten bij de oppervlakteaangifte van 2001, |
déclaration de superficie de 2001 ou, le cas échéant (s'il n'a pas | of in voorkomend geval (indien hij geen oppervlakteaangifte in 2001 |
introduit de déclaration de superficies en 2001), au recensement agricole de mai 2001 : | heeft ingediend) bij de land- en tuinbouwtelling van mei 2001 werden aangegeven : |
- superficie de l'exploitation (superficie agricole totale utile) : | - bedrijfsoppervlakte (totale nuttige landbouwoppervlakte) : .... |
.... ha.... a; | ha.... a; |
- légumes 1 : | - groente 1 : |
Sorte : ......................................................... | Soort : ................................................... |
Superficie totale : .... ha.... a; | Totale oppervlakte : .... ha.... a; |
- légumes 2 : | - groente 2 : |
Sorte : ......................................................... | Soort : .................................................... |
Superficie totale : .... ha.... a; | Totale oppervlakte :. .... ha.... a; |
- légumes 3 : | - groente 3 : |
Sorte : .......................................................... | Soort : .................................................... |
Superficie totale : .... ha.... a; | Totale oppervlakte : . ... ha.... a; |
superficie totale de féveroles : .... ha.... a; | totale oppervlakte veldbonen : .... ha.... a; |
et qu'il en accepte le contrôle respectivement auprès des services | en dat hij de controle ervan bij de bevoegde gewestelijke diensten, |
régionaux compétents et auprès de la Direction générale de la | respectievelijk bij de Algemene Directie van de Statistiek en van de |
Statistique et de l'Information économique. | Economische Informatie aanvaardt. |
3° que les superficies des cultures sinistrées, situées dans le | |
territoire des communes reprises à l'arrêté royal du 11 juillet 2003 | |
suite aux pluies abondantes de septembre 2001 étaient les suivantes : | 3° dat de tengevolge de overvloedige regenval van september 2001 |
getroffen teelten waarvoor hij een schadeloosstelling aanvraagt, | |
gelegen op het grondgebied van de in het koninklijk besluit van 11 | |
juli 2004 opgenomen gemeenten de volgende oppervlakten hadden : | |
- légumes 1 (sorte : . . . . . .) : .... ha.... a; | - groente 1 (soort : . . . . . ) : .... ha.... a; |
- légumes 2 (sorte : . . . . . ) : .... ha.... a; | - groente 2 (soort : . . . . . ) : .... ha.... a; |
- légumes 3 (sorte : . . . . . ) : .... ha.... a; | - groente 3 (soort : . . . . . ) : .... ha.... a; |
- féveroles : .... ha.... a. | veldbonen : .... ha.... a. |
4° qu'il a reçu, dans le cadre des primes à certaines cultures arabies | 4° dat hij, in het kader van de steunregeling akkerbouwgewassen |
(déclaration de superficie),...EUR comme prime pour les féveroles pour | (oppervlakteaangifte) voor het oogstjaar 2001...EUR heeft ontvangen |
l'année de réculte 2001. | als premie voor de teelt van veldbonen. |
5° que les superficies de lin, de pommes de terre ou de céréales, | |
situées sur le territoire des communes de Lincent ou Gingelom | |
détruites suite aux pluies abondantes de septembre 2001 étaient les | 5° dat de tengevolge de overvloedige regenval van september 2001 |
vernietigde oppervlakten vlas, aardappelen of granen gelegen op het | |
suivantes : | grondgebied van de gemeenten Lincent of Gingelom de volgende waren : |
Lin : .... ha.... a | Vlas : .... ha.... a |
Pommes de terre : .... ha.... a | Aardappelen : .... ha.... a |
Froment d'hiver : .... ha.... a | Wintertarwe : .... ha.... a |
Froment de printemps : .... ha.... a | Zomertarwe : .... ha.... a |
Orge d'hiver : .... ha.... a | Wintergerst : .... ha.... a |
Orge de printemps : .... ha.... a | Zomergerst : .... ha.... a |
Avoine : .... ha.... a | Haver : .... ha.... a |
Triticale : .... ha.... a | Triticale : .... ha.... a |
II joint les pièces justificatives suivantes : | Hij voegt de volgende bewijsstukken bij |
- le procès-verbal de constat de dégâts aux cultures établi en temps | - het te gelegener tijd opgemaakt procesverbaal tot vaststelling van |
utile; | schade aan teelten; |
- une copie de la déclaration de superficie éventuelle de 2001, | - een kopie van zijn eventuele oppervlakteaangifte van 2001, met de |
accompagnée des photoplans ou cartes au 1110.000, permettant la | fotoplannen of de kaarten 1110.000 om de percelen te kunnen |
localisation des parcelles (3); | localiseren (3); |
- s'il n'a pas introduit de déclaration de superficies en 2001, une | - als er geen oppervlakteaangifte voor het oogstjaar 2001 is |
copie du recensement de mai 2001, accompagné des cartes au 1110.000 | ingediend, een kopie van de landbouwtelling van mei 2001 met de |
permettant la localisation des parcelles (3). | kaarten 1110.000 om de percelen te kunnen localiseren (3). |
Date : | Datum : |
Signature, | Handtekening, |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 septembre 2004 modifiant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 september 2004 tot |
l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité | wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de |
agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et | schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door |
de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, | de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt |
délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant | beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend |
l'indemnisation des dommages. | wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt |
vastgesteld. | |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture, | De Minister van Middenstand en Landbouw, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Les demandes doivent être introduites par lettre recommandée | (1) De aanvragen moeten ingediend worden per aangetekend schrijven bij |
auprès du gouverneur de la province concernée avant l'expiration du | de gouverneur van de betrokken provincie vóór het einde van de derde |
maand volgend op de maand van de bekendmaking van het koninklijk | |
troisième mois suivant celui où l'arrêté royal du 13 septembre 2004 | besluit van 13 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit |
modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une | van 11 juli 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van |
calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de | vlas, aardappelen en granen door de overvloedige regenval van |
terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre | september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de |
2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et | geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de |
déterminant l'indemnisation des dommages a été publié au Moniteur | schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld in het Belgisch |
belge, le cachet de la poste faisant foi; | Staatsblad, met de poststempel als kracht van bewijs; |
(2) Biffer la mention inutile | (2) Het onnodige doorhalen |
(3) Pas d'application si dossier complet déjà introduit avant le 31 | (3) Niet van toepassing indien een volledig dossier al vóór 31 |
december 2003 is ingediend in het kader van het koninklijk besluit van | |
décembre 2003 dans le cadre de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 | 11 juli 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, |
considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures | aardappelen en granen door de overvloedige regenval van september 2001 |
de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du | als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang |
mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette | van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de |
calamité et déterminant l'indemnisation des dommages. | schade wordt vastgesteld. |