Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/09/2004
← Retour vers "Arrêté royal portant nomination des membres de la Commission pour la terminologie juridique allemande "
Arrêté royal portant nomination des membres de la Commission pour la terminologie juridique allemande Koninklijk besluit tot benoeming van de leden van de Commissie voor de Duitse rechtsterminologie
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal portant nomination des membres de la Commission pour la terminologie juridique allemande ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot benoeming van de leden van de Commissie voor de Duitse rechtsterminologie ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 77, remplacé par la loi voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 77, vervangen
du 18 juillet 1990; bij de wet van 18 juli 1990;
Vu l'arrêté royal du 26 janvier 1998 relatif à la mise en place et au Gelet op het koninklijk besluit van 26 januari 1998 betreffende de
fonctionnement de la Commission pour la terminologie juridique instelling en de werkwijze van de Commissie voor de Duitse
allemande; rechtsterminologie;
Vu les appels aux candidats parus au Moniteur belge le 17 février 2003 Gelet op de oproepen tot de gegadigden, bekendgemaakt in het Belgisch
et le 30 juillet 2003; Staatsblad op 17 februari 2003 en 30 juli 2003;
Vu les cinq candidatures introduites pour les trois mandats à Gelet op de vijf ingediende kandidaturen voor de drie te begeven
conférer; mandaten;
Vu l'avis rendu le 20 janvier 2004 par le Commissaire d'arrondissement Gelet op het advies, gegeven op 20 januari 2004 door de
adjoint d'Eupen-Malmedy-Saint-Vith, responsable du Service central de Adjunct-arrondissementscommissaris van Eupen-Malmedy-Sankt Vith,
traduction allemande, au sujet de ces différentes candidatures; Considérant que les candidats proposés possèdent une compétence particulière en matière juridique et législative ainsi qu'une connaissance approfondie de la langue allemande et de la terminologie juridique; Considérant qu'ils peuvent respectivement faire état d'une expérience professionnelle appréciable dans le domaine juridictionnel, dans le domaine administratif et dans le domaine linguistique; que la Commission pourra ainsi bénéficier des connaissances acquises par ces candidats dans des domaines qui se complètent utilement; Considérant en outre que la Commission pour la terminologie juridique allemande peut être considérée comme un organe disposant d'une compétence consultative soumis aux dispositions de la loi du 20 juillet 1990 visant à promouvoir la présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les organes possédant une compétence d'avis; verantwoordelijk voor de Centrale Dienst voor Duitse Vertaling, over die verschillende kandidaturen; Overwegende dat de voorgestelde kandidaten een bijzondere deskundigheid in juridische en wetgevingsaangelegenheden bezitten en dat zij blijk geven van een grondige kennis van de Duitse taal en de rechtsterminologie; Overwegende dat zij zich respectievelijk kunnen beroepen op een opmerkelijke beroepservaring op het vlak van de jurisdictie, op administratief vlak en op het vlak van de taalvaardigheid; dat de Commissie op die manier zal kunnen beschikken over de kennis die deze kandidaten verworven hebben op gebieden die elkaar op nuttige wijze aanvullen; Overwegende bovendien dat de Commissie voor Duitse rechtsterminologie mag beschouwd worden als een orgaan dat over een adviserende bevoegdheid beschikt dat onderworpen is aan de bepalingen van de wet
Vu la demande de dérogation à la loi du 20 juillet 1990 susvisée van 20 juli 1990 ter bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van
mannen en vrouwen in organen met adviserende bevoegdheid;
adressée le 29 mars 2004 au Ministre de la Fonction publique, de Gelet op de aanvraag tot afwijking van bovengenoemde wet van 20 juli
l'Intégration sociale, de la Politique des Grandes Villes et de 1990 gericht op 29 maart 2004 aan de Minister van Ambtenarenzaken,
l'Egalité des Chances; Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen;
Vu l'avis rendu le 24 juin 2004 par le Ministre de la Fonction Gelet op het advies gegeven op 24 juni 2004 door de Minister van
publique, de l'Intégration sociale, de la Politique des Grandes Villes Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en
et de l'Egalité des Chances, selon lequel une dérogation à la loi du Gelijke Kansen, volgens welk een afwijking van bovengenoemde wet van
20 juillet 1990 susvisée s'avère tout à fait fondée; 20 juli 1990 volledig gegrond is;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Monsieur Leo STANGHERLIN, Monsieur Leonhard NEYCKEN et

Artikel 1.De heer Leo STANGHERLIN, de heer Leonhard NEYCKEN en de

Monsieur Björn BULLYNCK sont nommés en qualité de membres de la heer Björn BULLYNCK worden benoemd tot leden van de Commissie voor de
Commission pour la terminologie juridique allemande pour un terme de Duitse rechtsterminologie voor een termijn van vier jaar.
quatre ans.

Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2004.

Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2004.

Art. 3.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 3.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Kos, le 13 septembre 2004. Gegeven te Kos, 13 september 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^