← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 12 mai 2004 organisant une procédure de recours dans le cadre de la protection contre le faux-monnayage "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 12 mai 2004 organisant une procédure de recours dans le cadre de la protection contre le faux-monnayage | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 12 mei 2004 tot regeling van een beroepsprocedure in het kader van de bescherming tegen valsemunterij |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de la loi du 12 mai 2004 organisant une procédure | officiële Duitse vertaling van de wet van 12 mei 2004 tot regeling van |
de recours dans le cadre de la protection contre le faux-monnayage | een beroepsprocedure in het kader van de bescherming tegen valsemunterij |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 12 |
12 mai 2004 organisant une procédure de recours dans le cadre de la | mei 2004 tot regeling van een beroepsprocedure in het kader van de |
protection contre le faux-monnayage, établi par le Service central de | bescherming tegen valsemunterij, opgemaakt door de Centrale dienst |
traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à | voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in |
Malmedy; | Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 12 mai 2004 organisant une | vertaling van de wet van 12 mei 2004 tot regeling van een |
procédure de recours dans le cadre de la protection contre le faux- monnayage. | beroepsprocedure in het kader van de bescherming tegen valsemunterij. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Kos, le 13 septembre 2004. | Gegeven te Kos, 13 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN |
12. MAI 2004 - Gesetz zur Organisierung eines Beschwerdeverfahrens im | 12. MAI 2004 - Gesetz zur Organisierung eines Beschwerdeverfahrens im |
Rahmen des Schutzes gegen die Falschmünzerei | Rahmen des Schutzes gegen die Falschmünzerei |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - § 1 - Gegen Beschlüsse, durch die der für Finanzen zuständige | Art. 2 - § 1 - Gegen Beschlüsse, durch die der für Finanzen zuständige |
Minister aufgrund der Artikeln 5 und 10 des Gesetzes vom 12. Mai 2004 | Minister aufgrund der Artikeln 5 und 10 des Gesetzes vom 12. Mai 2004 |
über den Schutz gegen die Falschmünzerei Geldstrafen auferlegt, kann | über den Schutz gegen die Falschmünzerei Geldstrafen auferlegt, kann |
Beschwerde beim Appellationshof von Brüssel eingereicht werden. | Beschwerde beim Appellationshof von Brüssel eingereicht werden. |
§ 2 - In § 1 erwähnte Beschwerden müssen zur Vermeidung des Verfalls | § 2 - In § 1 erwähnte Beschwerden müssen zur Vermeidung des Verfalls |
innerhalb dreissig Tagen nach Notifizierung des Beschlusses | innerhalb dreissig Tagen nach Notifizierung des Beschlusses |
eingereicht werden. | eingereicht werden. |
§ 3 - In § 1 erwähnte Beschwerden müssen zur Vermeidung der | § 3 - In § 1 erwähnte Beschwerden müssen zur Vermeidung der |
Unzulässigkeit durch einen unterzeichneten Antrag eingereicht werden, | Unzulässigkeit durch einen unterzeichneten Antrag eingereicht werden, |
der bei der Kanzlei des Appellationshofes von Brüssel in so vielen | der bei der Kanzlei des Appellationshofes von Brüssel in so vielen |
Ausfertigungen hinterlegt wird, wie Parteien an dem betreffenden | Ausfertigungen hinterlegt wird, wie Parteien an dem betreffenden |
Rechtsstreit beteiligt sind. | Rechtsstreit beteiligt sind. |
Zur Vermeidung der Nichtigkeit enthält der Antrag: | Zur Vermeidung der Nichtigkeit enthält der Antrag: |
1. Tag, Monat und Jahr, | 1. Tag, Monat und Jahr, |
2. wenn der Antragsteller eine natürliche Person ist, Name, Vornamen | 2. wenn der Antragsteller eine natürliche Person ist, Name, Vornamen |
und Wohnsitz des Antragstellers; wenn der Antragsteller eine | und Wohnsitz des Antragstellers; wenn der Antragsteller eine |
juristische Person ist, Gesellschaftsname, Rechtsform, | juristische Person ist, Gesellschaftsname, Rechtsform, |
Gesellschaftssitz und Organ, das sie vertritt, | Gesellschaftssitz und Organ, das sie vertritt, |
3. Beschluss, gegen den die betreffende Beschwerde eingereicht wird, | 3. Beschluss, gegen den die betreffende Beschwerde eingereicht wird, |
4. Darstellung der Gründe, | 4. Darstellung der Gründe, |
5. Ort, Tag und Uhrzeit für das Erscheinen, die von der Kanzlei des | 5. Ort, Tag und Uhrzeit für das Erscheinen, die von der Kanzlei des |
Appellationshofes festgelegt worden sind, | Appellationshofes festgelegt worden sind, |
6. Verzeichnis der Belege und Unterlagen, die zusammen mit dem Antrag | 6. Verzeichnis der Belege und Unterlagen, die zusammen mit dem Antrag |
bei der Kanzlei hinterlegt werden. | bei der Kanzlei hinterlegt werden. |
Die Kanzlei des Appellationshofes von Brüssel notifiziert den Antrag | Die Kanzlei des Appellationshofes von Brüssel notifiziert den Antrag |
allen Parteien, die vom Kläger in das Verfahren herangezogen werden. | allen Parteien, die vom Kläger in das Verfahren herangezogen werden. |
Der Appellationshof von Brüssel kann jederzeit andere Personen, deren | Der Appellationshof von Brüssel kann jederzeit andere Personen, deren |
Interessen durch die Entscheidung über die Beschwerde beeinträchtigt | Interessen durch die Entscheidung über die Beschwerde beeinträchtigt |
werden könnten, von Amts wegen in das Verfahren heranziehen. | werden könnten, von Amts wegen in das Verfahren heranziehen. |
Der Appellationshof bestimmt die Frist, innerhalb deren die Parteien | Der Appellationshof bestimmt die Frist, innerhalb deren die Parteien |
einander ihre schriftlichen Anmerkungen übermitteln und eine Abschrift | einander ihre schriftlichen Anmerkungen übermitteln und eine Abschrift |
bei der Kanzlei hinterlegen müssen. Er legt ebenfalls das Datum der | bei der Kanzlei hinterlegen müssen. Er legt ebenfalls das Datum der |
Verhandlungen fest. | Verhandlungen fest. |
Die Parteien können ihre schriftlichen Anmerkungen bei der Kanzlei des | Die Parteien können ihre schriftlichen Anmerkungen bei der Kanzlei des |
Appellationshofes von Brüssel hinterlegen und die Akte vor Ort bei der | Appellationshofes von Brüssel hinterlegen und die Akte vor Ort bei der |
Kanzlei einsehen. Der Appellationshof von Brüssel bestimmt die Fristen | Kanzlei einsehen. Der Appellationshof von Brüssel bestimmt die Fristen |
für die Vorlage dieser Anmerkungen. Die Kanzlei setzt die Parteien von | für die Vorlage dieser Anmerkungen. Die Kanzlei setzt die Parteien von |
den Anmerkungen in Kenntnis. | den Anmerkungen in Kenntnis. |
§ 4 - Binnen fünf Tagen nach Eintragung der Sache in die Liste bittet | § 4 - Binnen fünf Tagen nach Eintragung der Sache in die Liste bittet |
die Kanzlei des Appellationshofes von Brüssel das Sekretariat des | die Kanzlei des Appellationshofes von Brüssel das Sekretariat des |
Ministers, ihr die Verfahrensakte zu senden. Die Übermittlung erfolgt | Ministers, ihr die Verfahrensakte zu senden. Die Übermittlung erfolgt |
binnen fünf Tagen nach Erhalt des Ersuchens. | binnen fünf Tagen nach Erhalt des Ersuchens. |
§ 5 - Ausser unter ordnungsgemäss mit Gründen versehenen Umständen | § 5 - Ausser unter ordnungsgemäss mit Gründen versehenen Umständen |
befindet der Appellationshof von Brüssel innerhalb einer Frist von | befindet der Appellationshof von Brüssel innerhalb einer Frist von |
sechzig Tagen ab Hinterlegung des in § 3 erwähnten Antrags. | sechzig Tagen ab Hinterlegung des in § 3 erwähnten Antrags. |
§ 6 - Die in § 1 erwähnte Beschwerde hat aufschiebende Wirkung. | § 6 - Die in § 1 erwähnte Beschwerde hat aufschiebende Wirkung. |
Art. 3 - Artikel 605bis des Gerichtsgesetzbuches, eingefügt durch das | Art. 3 - Artikel 605bis des Gerichtsgesetzbuches, eingefügt durch das |
Gesetz vom 2. August 2002, wird durch folgende Bestimmung ergänzt: « | Gesetz vom 2. August 2002, wird durch folgende Bestimmung ergänzt: « |
und über die in Artikel 2 des Gesetzes vom 12. Mai 2004 zur | und über die in Artikel 2 des Gesetzes vom 12. Mai 2004 zur |
Organisierung eines Beschwerdeverfahrens im Rahmen des Schutzes gegen | Organisierung eines Beschwerdeverfahrens im Rahmen des Schutzes gegen |
die Falschmünzerei erwähnten Beschwerden. » | die Falschmünzerei erwähnten Beschwerden. » |
Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 4 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 12. Mai 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 12. Mai 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 septembre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 september 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |