← Retour vers "Arrêté royal autorisant le travail de nuit pour l'exécution de certains travaux dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes "
Arrêté royal autorisant le travail de nuit pour l'exécution de certains travaux dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes | Koninklijk besluit waarbij nachtarbeid wordt toegestaan voor het uitvoeren van sommige werken in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken ressorteren |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
13 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal autorisant le travail de nuit pour | 13 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij nachtarbeid wordt |
l'exécution de certains travaux dans les entreprises ressortissant à | toegestaan voor het uitvoeren van sommige werken in de ondernemingen |
la Commission paritaire pour les employés du commerce international, | die onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale |
du transport et des branches d'activité connexes (1) | handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken ressorteren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 37, § 1er, | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 37, |
modifié par la loi du 17 février 1997; | § 1, gewijzigd bij de wet van 17 februari 1997; |
Vu l'avis de la Commission paritaire pour les employés du commerce | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
international, du transport et des branches d'activité connexes; | internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il convient de toute urgence d'informer les entreprises | Overwegende dat de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de |
ressortissant à la Commission paritaire pour les employés du commerce | bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante |
international, du transport et des branches d'activité connexes des | bedrijfstakken ressorteren, ten spoedigste op de hoogte dienen te |
travaux qu'ils sont autorisés à faire exécuter la nuit; | worden gebracht van de werken die zij 's nachts mogen laten uitvoeren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employés occupés par les |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de bedienden tewerkgesteld |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les employés | in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de bedienden |
du commerce international, du transport et des branches d'activité | uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante |
connexes et à leur employeur. | bedrijfstakken ressorteren en op hun werkgever. |
Art. 2.§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 1er peuvent être |
Art. 2.§ 1. De bij artikel 1 bedoelde werknemers mogen 's nachts |
occupés la nuit afin d'effectuer les travaux suivants : | worden tewerkgesteld voor het uitvoeren van de volgende werken : |
- les fonctions de laborantin et de contrôle dans le contrôle de qualité; - les employés chargés de fonctions d'expédition, d'affrètement et manifestes; - les employés chargés de fonctions de chargement et de déchargement pour tous les moyens de transport; - les employés chargés de fonctions de "physical distribution" (stockage); - les employés chargés de la commande de systèmes d'informatique et de télécommunication, pour autant que nécessaire pour le fonctionnement des services opérationnels précités; - les employés occupés dans les fonctions précitées travaillant en équipes. | - laboranten-, controle- en kwaliteitsfuncties en kwaliteitscontrole; - bedienden belast met expeditie-, bevrachting- en manifestfuncties; - bedienden belast met functies bij het laden en lossen voor alle vervoersmodi; - bedienden belast met "physical distribution" (opslag) functies; - bedienden belast met systeembediening van de informatica en telecommunicatie, noodzakelijk voor de werking van voormelde operationele diensten; - bedienden in voornoemde functies tewerkgesteld in ploegen. |
§ 2. S'il existe une délégation syndicale, l'introduction d'un régime | § 2. Zo er een vakbondsafvaardiging is, geschiedt het invoeren van een |
de travail comportant des prestations de nuit dans le cadre de cet | arbeidsregeling met nachtprestaties binnen het kader van dit besluit |
arrêté doit se faire conformément à l'article 38, § 1er de la loi du | overeenkomstig het bepaalde in artikel 38, § 1 van de arbeidswet van |
16 mars 1971 sur le travail. | 16 maart 1971. |
§ 3. Dans les entreprises où il n'existe pas de délégation syndicale, | § 3. In de ondernemingen waar geen vakbondsafvaardiging bestaat, dient |
l'employeur qui souhaite introduire un régime de travail comportant | de werkgever die binnen het kader van dit besluit een arbeidsregeling |
des prestations de nuit dans le cadre de cet arrêté, doit conclure une | met nachtprestaties wenst in te voeren, een collectieve |
convention collective de travail au sens de la loi du 5 décembre 1968 | arbeidsovereenkomst te sluiten in de zin van de wet van 5 december |
sur les conventions collectives de travail et les commissions | 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
paritaires. Cette convention doit être envoyée sous pli recommandé à | comités. Deze overeenkomst wordt bij een ter post aangetekende brief |
la poste au Président de la Commission paritaire. | aan de Voorzitter van het Paritair Comité overgemaakt. |
Avant la conclusion de cette convention, le rapport des consultations, | Alvorens tot het sluiten van deze overeenkomst over te gaan, wordt het |
visé à l'article 38, § 3 de la loi du 16 mars 1971, sera transmis sous | verslag van de raadplegingen, bedoeld in artikel 38, § 3 van de wet |
pli recommandé à la poste au Président de la Commission paritaire. | van 16 maart 1971, bij een ter post aangetekende brief aan de |
Voorzitter van het Paritair Comité overgemaakt. | |
Après la conclusion de la convention collective de travail, il devra | Na het sluiten van deze collectieve arbeidsovereenkomst, dient te |
être procédé à la modification du règlement de travail conformément | worden overgegaan tot een wijziging van het arbeidsreglement |
aux dispositions des articles 11 et 12 de la loi du 8 avril 1965 | overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 11 en 12 van de wet van |
instituant les règlements de travail. | 8 april 1965 tot instellingen van de arbeidsreglementen. |
§ 4. Six mois après l'entrée en vigueur dans l'entreprise de la | § 4. Zes maanden na de inwerkingtreding van de collectieve |
convention collective de travail, un rapport sera rédigé au sein du | arbeidsovereenkomst in de onderneming, wordt een verslag opgesteld in |
conseil d'entreprise ou, à son défaut, avec la délégation syndicale | de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met de |
ou, à son défaut, avec les organisations avec lesquelles la convention | vakbondsafvaardiging of, bij ontstentenis daarvan, met de organisaties |
collective de travail a été conclue. La Commission paritaire détermine | waarmee de collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten. Het Paritair |
le contenu de ce rapport par une convention collective de travail | Comité bepaalt de inhoud van dit verslag bij algemeen verbindend |
rendue obligatoire. | verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. |
Ce rapport sera transmis sous pli recommandé à la poste au Président | Dit verslag wordt bij een ter post aangetekende brief aan de |
de la Commission paritaire. | Voorzitter van het Paritair Comité overgemaakt. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 4.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 septembre 1998. | Gegeven te Brussel, 13 september 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
Loi du 17 février 1997, Moniteur belge du 8 avril 1997. | Wet van 17 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 8 april 1997. |