Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile relative à un supplément en cas de chômage temporaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende een supplement bij tijdelijke werkloosheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 OCTOBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 OKTOBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december |
Commission paritaire pour l'entretien du textile relative à un | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, |
supplément en cas de chômage temporaire (1) | betreffende een supplement bij tijdelijke werkloosheid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à un | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
supplément en cas de chômage temporaire. | een supplement bij tijdelijke werkloosheid. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 octobre 2022. | Gegeven te Brussel, 13 oktober 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 8 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021 |
Supplément en cas de chômage temporaire | Supplement bij tijdelijke werkloosheid |
(Convention enregistrée le 28 février 2022 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 28 februari 2022 onder het nummer |
170675/CO/110) | 170675/CO/110) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles | textielverzorging, evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze |
occupent. | tewerkstellen. |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2022 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een |
trois mois notifié par lettre recommandée au président de la | opzeggingstermijn van drie maanden, bij aangetekend schrijven, gericht |
Commission paritaire pour l'entretien du textile. | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging. |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue par |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met |
rapport à l'article 9 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er | betrekking tot artikel 9 van de wet van 12 april 2011 houdende |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel et exécutant le compromis | tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot |
du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel qui | het ontwerp van interprofessioneel akkoord, dat een nieuw § 8 invoert |
insère un nouveau § 8 à l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 | in artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
relative aux contrats de travail, qui prévoit un supplément de 2 EUR | arbeidsovereenkomsten, waarin is voorzien in een supplement van 2 EUR |
par jour. | per dag. |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er janvier 2022, comme défini à l'article |
Art. 4.§ 1. Met ingang van 1 januari 2022 zijn, zoals bepaald in |
6 de la convention collective de travail du 8 décembre 2021 contenant | artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021 |
l'accord de paix sociale 2021-2022, les employeurs sont tenus de payer | houdende akkoord van sociale vrede 2021-2022, de werkgevers ertoe |
les suppléments par jour de chômage temporaire suivants : | gehouden volgende supplementen per dag tijdelijke werkloosheid te |
- 4 EUR pour les 35 premiers jours de chômage temporaire d'une année | betalen : - 4 EUR voor de eerste 35 dagen tijdelijke werkloosheid van een |
civile; | kalenderjaar; |
- 3 EUR pour les 35 jours de chômage temporaire suivants de cette | - 3 EUR voor de daarop volgende 35 dagen tijdelijke werkloosheid van |
année civile; | het kalenderjaar; |
- 2 EUR pour tous les autres jours de chômage temporaire de l'année | - 2 EUR voor alle overige dagen tijdelijke werkloosheid van het |
civile, comme visé à l'article 51, § 8 de la loi du 3 juillet 1978 | kalenderjaar zoals bedoeld in artikel 51, § 8 van de wet van 3 juli |
relative aux contrats de travail. | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
§ 2. Ces suppléments doivent être versés directement aux ouvriers et | § 2. Deze supplementen dienen door de werkgevers rechtstreeks aan de |
ouvrières avec les décomptes de salaires ordinaires. | arbeid(st)ers te worden uitbetaald samen met de gewone |
loonafrekeningen. | |
Art. 5.Le « Fonds commun de l'entretien du textile » paye une |
Art. 5.Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" betaalt |
intervention aux employeurs comme suit : | een tussenkomst aan de werkgevers als volgt : |
- 2 EUR pour les 35 premiers jours de chômage temporaire par année | - 2 EUR voor de eerste 35 dagen tijdelijke werkloosheid van een |
civile; | kalenderjaar; |
- 1 EUR pour les 35 jours suivants de chômage temporaire par année | - 1 EUR voor de daaropvolgende 35 dagen tijdelijke werkloosheid van |
civile. | het kalenderjaar |
Art. 6.L'intervention, visée à l'article 5 ci-avant, sera octroyée |
Art. 6.De tussenkomst, bedoeld in artikel 5 hiervoor, zal door het |
par le « Fonds commun de l'entretien du textile » selon les modalités | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" worden toegekend |
décrites ci-après : | volgens de hierna volgende modaliteiten : |
Le « Fonds commun de l'entretien du textile » effectuera, sur base | Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" zal op |
trimestrielle ONSS et pour autant que les données nécessaires soient | RSZ-kwartaalbasis, in zoverre de nodige gegevens beschikbaar zijn, in |
disponibles, un paiement aux employeurs concernés la deuxième | de tweede helft van het daaropvolgende kwartaal een betaling |
quinzaine du trimestre suivant. | verrichten aan de betrokken werkgevers. |
Le calcul du montant à payer s'effectuera sur la base des données que | De berekening van het te betalen bedrag zal gebeuren op basis van de |
le « Fonds commun de l'entretien du textile » reçoit de la Banque | gegevens die het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" |
Carrefour de la Sécurité sociale, après que les employeurs aient | ontvangt van de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid, nadat de |
communiqué les données individuelles salariales et les données | werkgevers bij middel van de verplichte multifunctionele aangifte aan |
relatives au temps de travail par trimestre à la sécurité sociale au | de sociale zekerheid de individuele loon- en arbeidstijdgegevens per |
moyen de la déclaration multifonctionnelle à la sécurité sociale | kwartaal aan de sociale zekerheid hebben meegedeeld. |
obligatoire. A cet égard, le « Fonds commun de l'entretien du textile » ne prend en | Hiertoe neemt het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" |
considération que les jours enregistrés et communiqués par la Banque | enkel de dagen in aanmerking zoals die worden geregistreerd en die |
Carrefour. | haar worden meegedeeld door de Kruispuntbank. |
Lors de chaque paiement, le « Fonds commun de l'entretien du textile » | Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" zal bij elke |
betaling tevens op elektronische wijze aan de werkgevers een | |
mettra à la disposition des employeurs par voie électronique une | gedetailleerde toelichting ter beschikking stellen aangaande de |
explication détaillée au sujet du calcul des interventions qui leur | berekening van de tussenkomsten die hen zullen toekomen in toepassing |
parviendront en application de l'article 5 de la présente convention | van artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
collective de travail. | Teneinde de betaling van de tussenkomsten mogelijk te maken, dienen de |
Afin de permettre le paiement des interventions, les employeurs | werkgevers vooraf aan het "Gemeenschappelijk Fonds van de |
doivent communiquer au préalable au « Fonds commun de l'entretien du | textielverzorging" een bankrekeningnummer mede te delen waarop zij de |
textile » un numéro de compte bancaire sur lequel ils souhaitent que | tussenkomsten wensen te ontvangen, evenals het e-mailadres waarop zij |
les interventions soient versées ainsi que l'adresse électronique sur | de hoger bedoelde gedetailleerde toelichting wensen te zien toekomen. |
laquelle ils désirent recevoir les informations détaillées ci-dessus. | Na afloop van elk kalenderjaar bezorgt het "Gemeenschappelijk Fonds |
A la fin de chaque année civile, le "Fonds commun de l'entretien du | van de textielverzorging" een afrekening aan de betrokken werkgevers. |
textile" fournit un décompte aux employeurs concernés. | Vervolgens kunnen de werkgevers eventueel om een rechtzetting |
Les employeurs peuvent ensuite éventuellement demander un rectificatif | verzoeken indien zij van oordeel zijn dat het bedrag van de |
s'ils estiment que le montant des interventions du « Fonds commun de | tussenkomsten vanwege het "Gemeenschappelijk Fonds van de |
l'entretien du textile » au sujet de cette année civile ne correspond | textielverzorging" over dat kalenderjaar niet strookt met de |
pas aux dispositions des articles 5 et 7 de la présente convention | bepalingen van de artikelen 5 en 7 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 7.Le conseil d'administration du « Fonds commun de l'entretien |
Art. 7.De raad van bestuur van het "Gemeenschappelijk Fonds van de |
textielverzorging" bepaalt de administratieve modaliteiten voor de | |
du textile » détermine les modalités administratives pour | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze worden op |
l'application de la présente convention collective de travail. | eenvoudig verzoek van de betrokken werkgevers door het |
Celles-ci sont communiquées par le « Fonds commun de l'entretien du | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" meegedeeld. |
textile » sur simple demande des employeurs concernés. Art. 8.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part sont remplacées par le procès-verbal de la réunion signé par le président et le secrétaire et approuvé par les membres. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 octobre 2022. Le Ministre du Travail, |
Art. 8.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 oktober 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |