Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de gravier et de sable, à l'exception des exploitations de sable blanc | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grint- en zandgroeven, de witzandexploitaties uitgezonderd |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 OCTOBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 OKTOBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de | Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grint- en |
gravier et de sable, à l'exception des exploitations de sable blanc (1) | zandgroeven, de witzandexploitaties uitgezonderd (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
Limbourg et du Brabant flamand; | Vlaams-Brabant; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2021, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de | Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grint- en |
gravier et de sable, à l'exception des exploitations de sable blanc. | zandgroeven, de witzandexploitaties uitgezonderd. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 octobre 2022. | Gegeven te Brussel, 13 oktober 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in |
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant |
flamand Convention collective de travail du 9 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2021 |
Conditions de travail dans les exploitations de gravier et de sable, à | Arbeidsvoorwaarden in de grint- en zandgroeven, de witzandexploitaties |
l'exception des exploitations de sable blanc (Convention enregistrée le 7 mars 2022 sous le numéro 170845/CO/102.06) | uitgezonderd (Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2022 onder het nummer 170845/CO/102.06) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des carrières de gravier et de sable | de werkgevers en op de werklieden van de grint- en zandgroeven welke |
exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre | in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, de |
à l'exception des exploitations de sable blanc. | witzandexploitaties uitgezonderd. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Art. 2.A partir du 1er mai 2020, les salaires horaires minima des |
Art. 2.De minimumuurlonen van de werklieden worden vanaf 1 mei 2020 |
ouvriers sont fixés comme suit, sur la base d'une durée hebdomadaire de travail de 40 heures : | op basis van een wekelijkse arbeidsduur van 40 uren als volgt vastgesteld : |
EUR | EUR |
Catégorie I, manoeuvres | Categorie I, handlangers |
16,1235 | 16,1235 |
Catégorie IA, manoeuvres | Categorie IA, handlangers |
16,3215 | 16,3215 |
Catégorie II, spécialisés | Categorie II, geoefenden |
16,5211 | 16,5211 |
Catégorie III, hommes de métier | Categorie III, vaklieden |
16,9159 | 16,9159 |
Catégorie IV, chefs d'équipe | Categorie IV, ploegbazen |
17,3152 | 17,3152 |
A partir du 1er janvier 2022, ces salaires minima, tout comme les | Vanaf 1 januari 2022 worden deze minimumlonen, alsook alle reële |
salaires horaires réels, seront augmentés de 0,4 p.c.; avec un minimum de 10 centimes d'euro. | uurlonen, verhoogd met 0,4 pct.; met een minimum van 10 eurocent. |
A partir du 1er mai 2020, le salaire horaire minimum des étudiants | Vanaf 1 mei 2020 wordt het minimumuurloon voor jobstudenten |
travailleurs est fixé à 13,2600 EUR. | vastgesteld op 13,2600 EUR. |
Ce barème peut uniquement être appliqué aux étudiants travailleurs | Dit barema kan enkel toegepast worden op jobstudenten werkzaam in de |
actifs pendant les vacances scolaires. Les étudiants travailleurs ne | schoolvakanties. De jobstudenten mogen niet tewerkgesteld worden in |
peuvent pas être occupés durant des périodes de chômage économique. | periodes van tijdelijke werkloosheid. |
CHAPITRE III. - Liaison des rémunérations à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 3.Les salaires fixés à l'article 2 sont liés à l'indice des prix |
Art. 3.De in artikel 2 vastgestelde lonen worden gekoppeld aan het |
à la consommation, fixé mensuellement par le Service public fédéral | indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks vastgesteld door de |
Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur | Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en |
belge. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 4.Les salaires fixés à l'article 2 correspondent à l'indice |
Art. 4.De in artikel 2 vastgestelde lonen stemmen overeen met het |
107,69 (base 2013). | indexcijfer 107,69 (basis 2013). |
Chaque fois que l'indice précédent augmente ou diminue de 2 p.c., les | Telkens wanneer het vorig indexcijfer met 2 pct. stijgt of daalt, |
derniers salaires payés sont majorés ou diminués de 2 p.c. | worden de laatst uitbetaalde lonen met 2 pct. verhoogd of verlaagd. |
Les indices qui entraînent une augmentation des salaires sont fixés | De indexcijfers die een loonsverhoging tot gevolg hebben zijn als |
comme suit : | volgt vastgesteld : |
105,58 - 107,69 - 109,84 - 112,04. | 105,58 - 107,69 - 109,84 - 112,04. |
La diminution des salaires résultant d'une baisse de l'indice n'est | De loonsverlaging die uit een daling van het indexcijfer voortvloeit |
appliquée que lorsque l'indice descend d'une demi-tranche au-dessous | wordt slechts toegepast, wanneer het indexcijfer daalt met een halve |
de la valeur suivante : | schijf beneden de volgende waarde : |
102,50 - 104,55 - 106,64 - 108,77. | 102,50 - 104,55 - 106,64 - 108,77. |
Art. 5.Les modifications de salaires résultant de l'application de |
Art. 5.De loonswijzigingen voortvloeiend uit de toepassing van |
l'article 4 prennent cours le premier jour du mois suivant celui | artikel 4 gaan in de eerste dag van de maand volgend op die waarvan |
auquel se rapporte l'indice qui a entraîné l'adaptation des salaires. | het indexcijfer aanleiding geeft tot aanpassing van de lonen. |
CHAPITRE IV. - Prime d'équipes | HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremie |
Art. 6.Il est octroyé à partir du 1er janvier 1993, dans les |
Art. 6.Er wordt vanaf 1 januari 1993, in de ondernemingen waar men in |
entreprises où l'on travaille en équipes, une prime d'équipes calculée | ploegen werkt, een ploegenpremie toegekend berekend op het |
sur le salaire horaire minimum de la catégorie I de : | minimumuurloon van categorie I van : |
- 4 p.c. pour l'équipe du matin; | - 4 pct. voor de morgenploeg; |
- 5,5 p.c. pour l'équipe de l'après-midi; | - 5,5 pct. voor de namiddagploeg; |
- 10 p.c. pour l'équipe de nuit. | - 10 pct. voor de nachtploeg. |
Seul le travail qui ne commence pas entre 7 et 9 heures est considéré | Alleen het werk dat niet aanvangt tussen 7 en 9 uur geldt als |
comme du travail en équipes, à moins qu'une autre organisation du | ploegwerk, tenzij een andere arbeidsregeling ingevolge bepaalde |
travail ne soit appliquée par suite de certaines circonstances, à la | omstandigheden wordt toegepast op verzoek van de werklieden. Indien de |
demande des ouvriers. Si les prestations de travail débutant avant 7 | arbeidsprestaties vóór 7 uur aanvangen en aanleiding geven tot |
heures donnent droit au paiement d'un supplément pour heures | betaling van een supplement voor overwerk is er evenmin aanleiding tot |
supplémentaires, il n'y a pas lieu de payer la prime d'équipes. | betaling van de ploegenpremie. |
CHAPITRE V. - Travail du samedi | HOOFDSTUK V. - Zaterdagwerk |
Art. 7.Pour le travail du samedi, les ouvriers reçoivent une prime |
Art. 7.Voor het werk op zaterdag ontvangen de werklieden een |
complémentaire égale à un tiers du salaire horaire de base par heure | bijkomende premie die gelijk is aan een derde van het basisuurloon per |
de prestation. | uur prestatie. |
CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK VI. - Eindejaarspremie |
Art. 8.Une prime de fin d'année est payée au plus tard le 25 décembre |
Art. 8.Uiterlijk op 25 december van het lopende jaar wordt een |
de l'année en cours, selon les modalités suivantes : | eindejaarspremie uitbetaald volgens de volgende modaliteiten : |
a) La période de référence s'étend du 1er décembre de l'année | a) De referteperiode loopt van 1 december van het voorgaand jaar tot |
précédente au 30 novembre de l'année en cours; | 30 november van het lopende jaar; |
b) Chaque mois travaillé et/ou commencé durant la période de référence | b) Elke gewerkte en/of begonnen maand tijdens de referteperiode geeft |
donne droit à 1/12ème d'un salaire mensuel. Quelqu'un qui était en | recht op 1/12de van een maandloon. Iemand die de hele referteperiode |
service durant toute la période de référence a donc droit à un mois de | in dienst was heeft dus recht op een maand loon. Het in aanmerking |
salaire. Le salaire pris en compte est celui de décembre de l'année en | genomen loon is dat van december van het lopende jaar; |
cours; c) Lors du décès d'un ouvrier, la prime de fin d'année proportionnelle | c) Bij overlijden van de werklieden wordt de proportionele |
est payée aux ayants droit; | eindejaarspremie uitbetaald aan de rechtverkrijgenden; |
d) Si le contrat de travail se termine au cours de la période de | d) Indien de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd tijdens de |
référence, la prime de fin d'année proportionnelle due est payée en | referteperiode, wordt de verschuldigde proportionele eindejaarspremie |
même temps que la liquidation finale; | betaald samen met de eindafrekening; |
e) En cas de maladie de longue durée : | e) In geval van langdurige ziekte : |
- le travailleur a droit à une prime de fin d'année complète s'il a travaillé effectivement pendant plus de 75 jours; | - indien de werknemer meer dan 75 dagen effectief gewerkt heeft, heeft hij recht op de volledige eindejaarspremie; |
- s'il a travaillé effectivement moins de 75 jours, il reçoit 1/12ème | - indien hij minder dan 75 dagen effectief gewerkt heeft, ontvangt hij |
par mois effectivement commencé. | 1/12de per effectief begonnen maand. |
Art. 9.Les plaintes éventuelles concernant l'application de l'article |
|
8 peuvent, à la demande des parties intéressées, être soumises à la | Art. 9.Eventuele klachten betreffende de toepassing van artikel 8 |
commission paritaire compétente qui siège en tant que comité de | kunnen op verzoek van de betrokken partijen voorgelegd worden aan het |
conciliation. | bevoegd paritair comité, dat als verzoeningscomité zetelt. |
CHAPITRE VII. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK VII. - Anciënniteitsverlof |
Art. 10.Un jour de congé d'ancienneté est octroyé à tous les ouvriers |
Art. 10.Aan alle werklieden die tien jaar anciënniteit hebben in één |
qui comptent dix ans de service dans une ou plusieurs entreprises | of meerdere ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des | voor het bedrijf der grint- en zandgroeven die in openlucht |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, zal één dag |
Limbourg et du Brabant flamand. | anciënniteitsverlof toegekend worden. |
Deux jours sont octroyés à ceux qui comptent 15 ans de service. | Voor de betrokkenen die 15 jaar anciënniteit hebben wordt dit twee |
Trois jours sont octroyés à ceux qui comptent 20 ans de service. | dagen. Voor de betrokkenen die 20 jaar anciënniteit hebben wordt dit drie dagen. |
Quatre jours sont octroyés à ceux qui comptent 25 ans de service. | Voor de betrokkenen die 25 jaar anciënniteit hebben wordt dit vier |
Cinq jours sont octroyés à ceux qui comptent 30 ans de service. | dagen. Voor de betrokkenen die 30 jaar anciënniteit hebben wordt dit vijf dagen. |
Six jours sont octroyés à ceux qui comptent 35 ans de service. | Voor de betrokkenen die 35 jaar anciënniteit hebben wordt dit zes dagen. |
CHAPITRE VIII. - Prime d'ancienneté | HOOFDSTUK VIII. - Dienstjarenpremie |
Art. 11.Les ouvriers qui, dans le courant de l'exercice, comptent |
Art. 11.De werklieden die in de loop van het dienstjaar vijf jaren |
cinq années de service dans une ou plusieurs entreprises ressortissant | dienst tellen, in één of meerdere ondernemingen die ressorteren onder |
à la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier | het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven die |
et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de | in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant hebben |
flamand, ont droit à une prime d'ancienneté de 49,00 EUR. | recht op een dienstjarenpremie van 49,00 EUR. |
A partir de la sixième année de service, ce montant est augmenté de | Dit bedrag wordt vanaf het zesde dienstjaar verhoogd met 10,00 EUR per |
10,00 EUR par année de service supplémentaire, période d'intérim | bijkomend dienstjaar, inclusief interimperiode, zo deze op een |
comprise, si celle-ci couvre une période ininterrompue. | ononderbroken periode slaat. |
L'ouvrier qui quitte son service au cours de l'année civile pour | De arbeider die in de loop van het kalenderjaar om eender welke reden |
n'importe quel motif, a droit à 1/12ème de la prime d'ancienneté par | uit dienst treedt, heeft per gepresteerde maand recht op 1/12de van de |
mois presté. | dienstjarenpremie. |
Pour ce qui concerne les ouvriers qui ont quitté leur service au cours | Wat de arbeiders betreft die tijdens de eerste helft van het |
du premier semestre de l'exercice, les dispositions précitées donnent | dienstjaar uit dienst zijn getreden geeft bovenstaande regeling |
immédiatement lieu au paiement. | onmiddellijk aanleiding tot uitbetaling. |
Le paiement de cette prime d'ancienneté a lieu au moment du décompte | De betaling van deze dienstjarenpremie geschiedt samen met de |
salarial pour le mois de juillet de l'exercice en cours. | afrekening van het loon voor de maand juli van het lopende dienstjaar. |
CHAPITRE IX. - Prime syndicale | HOOFDSTUK IX. - Vakbondspremie |
Art. 12.Les ouvriers qui remplissent les conditions fixées ci-après |
Art. 12.De werklieden, die de hierna vastgestelde voorwaarden |
reçoivent, à partir du paiement en 2019, une prime syndicale de 145 EUR par an. | vervullen, ontvangen vanaf de betaling in 2019 een vakbondspremie van 145 EUR per jaar. |
Les ouvriers bénéficiant d'un régime de chômage avec complément | De werklieden die genieten van een stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise qui remplissent les conditions fixées ci-après, reçoivent | bedrijfstoeslag, die de hierna vastgestelde voorwaarden vervullen, |
à partir des paiements 2019 et 2020, une prime syndicale de 87 EUR par an. Les parties se sont engagées à ajuster cette prime syndicale automatiquement à la hausse, dès que ceci est permis par le législateur. Ont droit à la prime syndicale, les ouvriers qui, pendant l'année considérée, ont été inscrits dans le registre du personnel d'une entreprise visée à l'article 1er, ainsi que les prépensionnés, et qui, en même temps, ont été membres d'une des organisations de travailleurs interprofessionnelles fédérées sur le plan national. Les ayants droit qui ne remplissent pas ces conditions pendant toute l'année, reçoivent 1/12ème de la prime syndicale par mois pendant lequel ils remplissent les conditions précitées. | ontvangen vanaf de betalingen 2019 en 2020, een vakbondspremie van 87 EUR per jaar. Er is een engagement van de partijen om een automatische aanpassing naar omhoog van de vakbondspremie indien het door de wetgever toegelaten wordt. Hebben recht op de vakbondspremie, de werklieden die gedurende het betrokken jaar ingeschreven zijn geweest in het personeelsregister van een in artikel 1 bedoelde onderneming, evenals de bruggepensioneerden, en die tezelfdertijd lid zijn geweest van een van de interprofessionele werknemersorganisaties, die op nationaal vlak verbonden zijn. De rechthebbenden die aan deze voorwaarden niet voldoen gedurende het gehele jaar, ontvangen één twaalfde van de vakbondspremie per maand tijdens dewelke zij voldoen aan voornoemde voorwaarden. |
Art. 13.Les employeurs remettent aux ayants droit un document A4 sur |
Art. 13.De werkgevers overhandigen aan de rechthebbenden één A4 |
lequel ils indiquent : | document waarop zij vermelden : |
a) le nom et l'adresse de l'entreprise; | a) de naam en het adres van de onderneming; |
b) le nom et l'adresse de l'ayant droit intéressé; | b) de naam en het adres van de betrokken rechthebbende; |
c) le nombre de mois à prendre en considération pendant l'année. | c) het aantal in aanmerking te nemen maanden gedurende het jaar. |
En même temps l'employeur verse un montant égal à la prime fixée à | Tezelfdertijd stort de werkgever een bedrag gelijk aan de in artikel |
l'article 12 par ouvrier inscrit au registre du personnel et par | 12 vastgestelde premie per in het personeelsregister ingeschreven |
prépensionné, au "Fonds social des carrières de gravier et de sable" | werkman en per bruggepensioneerde aan het "Sociaal Fonds voor de |
(n° de compte 001-1862473-52), Frans Mossystraat 11 à 3500 Hasselt. | grint- en zandgroeven" (rekening nr. 001-1862473-52), Frans Mossystraat 11 te 3500 Hasselt. |
Les ayants droit remettent le document à leur syndicat. | De rechthebbenden overhandigen het document aan hun vakbond. |
Le syndicat inscrit sur les documents qui lui sont remis la durée | De vakbond vermeldt op de hem overhandigde documenten de duur van het |
d'affiliation du membre concerné au syndicat pendant l'exercice de | lidmaatschap van het betrokken lid bij de vakbond gedurende het |
référence et paie la prime aux ayants droit. | dienstjaar en betaalt de premie aan de rechthebbenden. |
Le syndicat envoie un décompte en mentionnant le nom, le numéro de | De vakbond zendt een afrekening met vermelding van naam, |
registre national et le montant au "Fonds social des carrières de | rijksregisternummer en bedrag aan het "Sociaal Fonds voor de grint- en |
gravier et de sable". | zandgroeven". |
Après réception, le "Fonds social des carrières de gravier et de | Na ontvangst maakt het "Sociaal Fonds voor de grint- en zandgroeven" |
sable" transmet aux organisations syndicales le décompte des montants à verser. | aan de vakorganisaties de afrekening van de te storten bedragen. |
CHAPITRE X. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK X. - Bestaanszekerheid |
Art. 14.Les ouvriers ont droit à une indemnité de sécurité |
Art. 14.De werklieden hebben recht op een bestaanszekerheidsuitkering |
d'existence de 18,19 EUR par jour lorsqu'ils sont mis en chômage | van 18,19 EUR per dag wanneer ze door de werkgever tijdelijk werkloos |
temporaire par l'employeur. | worden gesteld. |
Cette indemnité est portée à 18,92 EUR à partir du 1er janvier 2022. | Vanaf 1 januari 2022 bedraagt deze uitkering 18,92 EUR. |
En cas de chômage pour intempéries, le montant précité est majoré d'un | In geval van werkloosheid wegens slecht weer, wordt voormeld bedrag |
montant de 20,58 EUR par jour. Cette indemnité est portée à 21,40 EUR | verhoogd met 20,58 EUR per dag. Vanaf 1 januari 2022 bedraagt deze |
à partir du 1er janvier 2022. | uitkering 21,40 EUR. |
Le paiement de l'indemnité de sécurité d'existence a lieu aux jours | De betaling van de bestaanszekerheidsuitkering gebeurt op de normale |
normaux de paie. | dagen van de loonbetaling. |
Art. 15.En cas de chômage temporaire, l'instauration d'un système de |
Art. 15.In geval van tijdelijke werkloosheid zal de invoering van een |
roulement sera examinée au niveau de l'entreprise. | beurtregeling besproken worden op het vlak van de onderneming. |
CHAPITRE XI. - Sécurité d'emploi dans le secteur | HOOFDSTUK XI. - Werkzekerheid binnen de sector |
Art. 16.En cas de licenciement pour raisons économiques, il devra y |
Art. 16.Ingeval tot ontslag om economische reden moet worden |
avoir des négociations préalables avec les délégations syndicales au niveau de l'entreprise. | overgegaan, zal voorafgaandelijk op bedrijfsvlak met de |
En cas d'application de cette procédure, la décision de l'employeur | vakbondsafvaardigingen worden onderhandeld. |
sera finalement valablement acceptée. | Zo deze procedure wordt toegepast, wordt uiteindelijk de beslissing |
En cas de non-application de cette procédure, le comité de | van de werkgever als geldig aanvaard. |
conciliation de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Zo deze procedure niet wordt toegepast, wordt het verzoeningscomité |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, |
Limbourg et du Brabant flamand sera convoqué. Lors de la mise en | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant |
demeure de l'employeur, l'éventuelle sanction pourra consister en un | samengeroepen. Bij het in gebreke stellen van de werkgever wordt als |
doublement de la période de préavis. | sanctie een mogelijke verdubbeling van de opzegperiode vooropgesteld. |
CHAPITRE XII. - Frais de transport | HOOFDSTUK XII. - Vervoerskosten |
Art. 17.Sans préjudice de l'application de la convention collective |
Art. 17.Onverminderd de toepassing van de collectieve |
de travail n° 19/9 du 23 avril 2019 concernant l'intervention | arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april 2019 betreffende de |
financière de l'employeur dans le prix du transport en commun public | financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het |
des travailleurs, modifiée par la convention collective de travail n° | gemeenschappelijk openbaar vervoer van de werknemers, gewijzigd door |
19/10 du 28 mai 2019, les ouvriers reçoivent, à partir du 1er juillet | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/10 van 28 mei 2019, |
2019, quel que soit le moyen de transport utilisé, un montant tel que | ontvangen de werklieden, vanaf 1 juli 2019, ongeacht het vervoermiddel |
repris dans le tableau en annexe. | dat zij gebruiken, een bedrag zoals opgenomen in de tabel als bijlage. |
Le remboursement a au moins lieu mensuellement. | De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats. |
CHAPITRE XIII. - Activité principale en sous-traitance | HOOFDSTUK XIII. - Kernactiviteit in onderaanneming |
Art. 18.L'activité principale doit être exercée de préférence par le |
Art. 18.De kernactiviteit moet bij voorkeur uitgeoefend worden door |
personnel propre à l'entreprise. | personeel eigen aan het bedrijf. |
En cas de nécessité de recourir à des tiers, les délégations | Zo de noodzaak zich voordoet derden in te schakelen, wordt dit |
syndicales ou, à défaut, les organisations signataires en sont | voorafgaandelijk en gemotiveerd gemeld aan de vakbondsafvaardigingen |
informées préalablement et de manière motivée. | of, bij ontstentenis, aan de ondertekenende vakorganisaties. |
CHAPITRE XIV. - Chèques-repas | HOOFDSTUK XIV. - Maaltijdcheques |
Art. 19.A partir de 2010, des titres-repas sont octroyés aux |
Art. 19.Vanaf 2010 worden er maaltijdcheques toegekend aan de |
travailleurs. | werknemers. |
A partir du 1er janvier 2016, la valeur faciale du titre-repas est | Vanaf 1 januari 2016 bedraagt de nominale waarde 6,50 EUR/dag, waarvan |
portée à 6,50 EUR/jour, dont 1,09 EUR/jour est à charge du | 1,09 EUR/dag ten laste is van de werknemer. |
travailleur. A partir du 1er juillet 2019, la valeur faciale du titre-repas est de | Vanaf 1 juli 2019 bedraagt de nominale waarde 7,00 EUR/dag, waarvan |
7,00 EUR/jour, dont 1,09 EUR/jour est à charge du travailleur. | 1,09 EUR/dag ten laste is van de werknemer. |
Le nombre de titres-repas est calculé selon le calcul alternatif fixé | Het aantal maaltijdcheques wordt berekend volgens de alternatieve |
par l'article 19bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en | berekening bepaald in artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
(Moniteur belge du 5 décembre 1969), tel que modifié par l'arrêté | maatschappelijke zekerheid der arbeiders (Belgisch Staatsblad van 5 |
december 1969), zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 13 | |
royal du 13 février 2009 (Moniteur belge du 12 mars 2009) et l'arrêté | februari 2009 (Belgisch Staatsblad van 12 maart 2009) en het |
royal du 12 octobre 2010 (Moniteur belge du 23 novembre 2010). | koninklijk besluit van 12 oktober 2010 (Belgisch Staatsblad van 23 |
CHAPITRE XV. - Prescriptions de sécurité et réintégration des malades | november 2010). HOOFDSTUK XV. - Veiligheidsvoorschriften en re-integratie van |
de longue durée | langdurige zieken |
Art. 20.Une recommandation sera élaborée dans un groupe de travail de |
Art. 20.In een werkgroep van het paritair subcomité zal een |
la sous-commission paritaire concernant des prescriptions de sécurité | aanbeveling worden uitgewerkt omtrent specifieke |
spécifiques, en particulier pour les travailleurs qui sont occupés | veiligheidsvoorschriften, in het bijzonder voor werknemers die alleen |
isolément sur le lieu de travail. | tewerkgesteld worden op de arbeidsplaats. |
Ce groupe de travail au niveau sectoriel élaborera également le thème | Tevens zal deze werkgroep op sectoraal vlak het thema "re-integratie" |
"réintégration". Le financement d'un projet de réintégration sera mis | uitwerken. De financiering van een re-integratieproject zal via het |
au point via le fonds social, ce qui permettra de travailler de manière transversale entre les diverses entreprises. Concrètement, un pool peut être créé. Ceci optimalisera le partage de connaissances et la co-responsabilité entre les partenaires sociaux, ce qui permettra de créer plus d'opportunités. Les partenaires sociaux conviennent d'organiser une concertation préalable dans le cas de la réintégration de collaborateurs malades. Dans les entreprises avec une représentation des travailleurs, une concertation préalable est organisée avec les représentants syndicaux. Dans les entreprises sans représentation syndicale, une concertation préalable est organisée avec les représentants syndicaux du secteur. Dans ce cadre, les partenaires sociaux conviennent que la procédure de réintégration pour les travailleurs malades ne sera pas lancée à | sociaal fonds overeengekomen worden, waardoor er overkoepelend gewerkt kan worden tussen de diverse bedrijven. Concreet kan er een pool gecreëerd worden. Hierdoor wordt kennisdeling en co-verantwoordelijkheid tussen de sociale partners geoptimaliseerd waardoor meer mogelijkheden gecreëerd worden. De sociale partners komen overeen om voorafgaand overleg te organiseren in het geval van de re-integratie van zieke medewerkers. In de ondernemingen met werknemersvertegenwoordiging, wordt er voorafgaandelijk overleg gepleegd met de syndicale vertegenwoordigers. In de ondernemingen zonder werknemersvertegenwoordiging wordt er voorafgaandelijk overleg gepleegd met de regionale syndicale vertegenwoordigers van de sector. In dit kader komen de sociale partners overeen dat de re-integratieprocedure voor zieke medewerkers niet op initiatief van |
l'initiative de l'employeur. | de werkgever opgestart zal worden. |
Avant le 31 décembre 2022, le groupe de travail fera rapport à la | Voor 31 december 2022 zal de werkgroep verslag uitbrengen aan het |
sous-commission paritaire. | paritair subcomité. |
CHAPITRE XVI. - Mise en place d'un deuxième pilier | HOOFDSTUK XVI. - Oprichting van een tweede pijler |
Art. 21.Un deuxième pilier sectoriel est mis en place. |
Art. 21.Er wordt een sociaal sectorale tweede pijler opgericht. |
Une base sectorielle minimale est fixée : | Er wordt een sectorale minimumbasis vastgesteld : |
- à partir de 2015 : 125 EUR de l'employeur + 125 EUR du "Fonds social | - vanaf 2015 : 125 EUR van de werkgever + 125 EUR van het "Sociaal |
pour les carrières de gravier et de sable"; | Fonds voor de grint- en zandgroeven"; |
- à partir de 2020 : le montant est entièrement à charge du fonds | - vanaf 2020 : het volledige bedrag is ten laste van het sociaal |
social. | fonds. |
Les frais d'administration sont pris en charge par le "Fonds social | De administratiekosten worden opgenomen door het "Sociaal Fonds voor |
pour les carrières de gravier et de sable". | de grint- en zandgroeven". |
En revanche, le "Fonds social pour les carrières de gravier et de | Daarentegen zal het "Sociaal Fonds voor de grint- en zandgroeven" het |
sable" assurera la gestion du volet solidarité. | beheer van het solidariteitsluik op zich nemen. |
CHAPITRE XVII. - Harmonisation des statuts | HOOFDSTUK XVII. - Harmonisering statuten |
Art. 22.Les partenaires sociaux adressent un courrier commun au |
Art. 22.De sociale partners maken een gezamenlijk schrijven aan de |
Ministre de l'Emploi pour demander l'institution d'une nouvelle | Minister van Werk met het verzoek tot oprichting van een nieuw |
commission paritaire commune pour tous les travailleurs actifs dans | gemeenschappelijk paritair comité voor alle werknemers werkzaam in de |
les entreprises ressortissant à l'actuelle Sous-commission paritaire | ondernemingen ressorterend onder het huidige Paritair Subcomité voor |
de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel | het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd |
ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre | worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, |
orientale, de Limbourg et du Brabant flamand. | Limburg en Vlaams-Brabant. |
Art. 23.Eco-chèque |
Art. 23.Ecocheque |
Dans le cadre de l'harmonisation des statuts, un éco-chèque est | In het kader van de harmonisering van de statuten, wordt er aan de |
attribué aux ouvriers, tel que c'est déjà le cas pour les employés, et | arbeiders, een ecocheque toegekend, zoals dit al het geval is voor de |
ce comme suit : | bedienden; als volgt : |
- Un éco-chèque de 125 EUR pour la période de référence du 1er janvier | - Een ecocheque van 125 EUR met betrekking tot de referteperiode 1 |
2021 au 30 juin 2021; | januari 2021 tot 30 juni 2021; |
- Un éco-chèque de 250 EUR pour la période de référence du 1er juillet | - Een ecocheque van 250 EUR met betrekking tot de referteperiode 1 |
2021 au 30 juin 2022. | juli 2021 tot 30 juni 2022. |
A partir de 2023, un éco-chèque de 250 EUR sera attribué chaque année; | Vanaf 2023 zal elk jaar een ecocheque van 250 EUR toegekend worden; |
et ce pour la période de référence du 1er juillet de l'année | met als referteperiode 1 juli van het voorgaande jaar, tot 30 juni van |
précédente au 30 juin de l'année en cours. | het lopende jaar. |
CHAPITRE XVIII. - Validité | HOOFDSTUK XVIII. - Geldigheid |
Art. 24.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 24.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2021 et cesse de produire ses effets le 31 | ingang vanaf 1 januari 2021 en treedt buiten werking op 31 december |
décembre 2022. | 2022. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 octobre 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 oktober 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 9 décembre 2021, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2021, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | |
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en |
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de | zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies |
Limbourg et du Brabant flamand, relative aux conditions de travail | Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en |
dans les exploitations de gravier et de sable, à l'exception des | Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de grint- en |
exploitations de sable blanc | zandexploitaties, de witzandexploitaties uitgezonderd |
Afstand (km)/Distance (km) | Afstand (km)/Distance (km) |
Dagbedragen/Montants journaliers (EUR) | Dagbedragen/Montants journaliers (EUR) |
0-3 | 0-3 |
2,38 | 2,38 |
4 | 4 |
2,60 | 2,60 |
5 | 5 |
2,82 | 2,82 |
6 | 6 |
2,99 | 2,99 |
7 | 7 |
3,17 | 3,17 |
8 | 8 |
3,34 | 3,34 |
9 | 9 |
3,52 | 3,52 |
10 | 10 |
3,70 | 3,70 |
11 | 11 |
3,89 | 3,89 |
12 | 12 |
4,07 | 4,07 |
13 | 13 |
4,25 | 4,25 |
14 | 14 |
4,42 | 4,42 |
15 | 15 |
4,60 | 4,60 |
16 | 16 |
4,77 | 4,77 |
17 | 17 |
4,95 | 4,95 |
18 | 18 |
5,15 | 5,15 |
19 | 19 |
5,32 | 5,32 |
20 | 20 |
5,50 | 5,50 |
21 | 21 |
5,72 | 5,72 |
22 | 22 |
5,83 | 5,83 |
23 | 23 |
6,05 | 6,05 |
24 | 24 |
6,27 | 6,27 |
25 | 25 |
6,38 | 6,38 |
26 | 26 |
6,60 | 6,60 |
27 | 27 |
6,71 | 6,71 |
28 | 28 |
6,93 | 6,93 |
29 | 29 |
7,15 | 7,15 |
30 | 30 |
7,26 | 7,26 |
31-33 | 31-33 |
7,59 | 7,59 |
34-36 | 34-36 |
8,03 | 8,03 |
37-39 | 37-39 |
8,47 | 8,47 |
40-42 | 40-42 |
8,91 | 8,91 |
43-45 | 43-45 |
9,35 | 9,35 |
46-48 | 46-48 |
9,79 | 9,79 |
49-51 | 49-51 |
10,23 | 10,23 |
52-54 | 52-54 |
10,56 | 10,56 |
55-57 | 55-57 |
10,89 | 10,89 |
58-60 | 58-60 |
11,22 | 11,22 |
61-65 | 61-65 |
11,66 | 11,66 |
66-70 | 66-70 |
12,10 | 12,10 |
71-75 | 71-75 |
12,54 | 12,54 |
76-80 | 76-80 |
13,20 | 13,20 |
81-85 | 81-85 |
13,64 | 13,64 |
86-90 | 86-90 |
14,30 | 14,30 |
91-95 | 91-95 |
14,74 | 14,74 |
96-100 | 96-100 |
15,18 | 15,18 |
101-105 | 101-105 |
15,84 | 15,84 |
106-110 | 106-110 |
16,28 | 16,28 |
111-115 | 111-115 |
16,72 | 16,72 |
116-120 | 116-120 |
17,38 | 17,38 |
121-125 | 121-125 |
17,82 | 17,82 |
126-130 | 126-130 |
18,48 | 18,48 |
131-135 | 131-135 |
18,92 | 18,92 |
136-140 | 136-140 |
19,36 | 19,36 |
141-145 | 141-145 |
20,02 | 20,02 |
146-150 | 146-150 |
20,68 | 20,68 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 octobre 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 oktober 2022. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |