Arrêté royal fixant les règles et la procédure d'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres nationaux | Koninklijk besluit tot vaststelling van de regels en de procedure tot toekenning van eervolle onderscheidingen in de Nationale Orden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 13 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal fixant les règles et la procédure d'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres nationaux ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 13 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de regels en de procedure tot toekenning van eervolle onderscheidingen in de Nationale Orden ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 108 et 114 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 108 en 114 van de Grondwet; |
Vu la loi du 1er mai 2006 relative à l'octroi de distinctions | Gelet op het wet van 1 mei 2006 betreffende de toekenning van eervolle |
honorifiques dans les Ordres nationaux, notamment l'article 3; | onderscheidingen in de Nationale Orden, inzonderheid op artikel 3; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 avril 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 |
Vu l'avis n° 40.702/4 du Conseil d'Etat donné le 4 juillet 2006, en | april 2006; Gelet op het advies nr. 40.702/4 van de Raad van State, gegeven op 4 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | juli 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, remplacé par la loi du 2 avril | gecoördineerde wetten op de Raad van State, vervangen bij de wet van 2 |
2003; | april 2003; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires étrangères, | Op de voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er.- Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° La loi : la loi du 1er mai 2006 relative à l'octroi de distinctions | 1° De wet : de wet van 1 mei 2006 betreffende het verlenen van |
honorifiques dans les Ordres nationaux. | eervolle onderscheidingen in de Nationale Orden. |
2° Le Ministre : le Ministre qui a les Affaires étrangères dans ses | 2° De Minister : de Minister die bevoegd is voor Buitenlandse Zaken; |
attributions; 3° Le Membre du Gouvernement compétent : le Membre du Gouvernement | 3° Het bevoegde Regeringslid : het Regeringslid dat de toekenning van |
proposant l'octroi d'une distinction honorifique pour les personnes | een eervolle onderscheiding voorstelt voor personen die activiteiten |
dont les activités relèvent de sa compétence ou demandant un règlement | uitoefenen die tot zijn bevoegdheid behoren of het Regeringslid dat |
pour les personnes dont les activités relèvent de sa compétence. | een reglement aanvraagt voor personen die activiteiten uitoefenen die |
tot zijn bevoegdheid behoren. | |
CHAPITRE 2. - Règlements et assimilations | HOOFDSTUK 2. - Reglementen en gelijkstellingen |
Art. 2.§ 1er. Les demandes de règlement et les demandes |
Art. 2.§ 1. De reglementsaanvragen en de collectieve of individuele |
d'assimilation, collectives ou individuelles, à des rangs ou grades | aanvragen voor gelijkstelling met rangen of graden die in de bestaande |
figurants dans des règlements existants, sont adressées, sous la forme d'un tableau d'octrois, au Ministre par le Membre du Gouvernement compétent. § 2. Les demandes sont accompagnées des statuts du personnel concerné, de ses conditions de recrutement et de salaires et tous éléments d'appréciation nécessaires, et le cas échéant, de l'échelle des grades et du tableau d'octrois antérieurement applicables. § 3. Si le Ministre estime la demande fondée, il la soumet au Premier Ministre, lequel veille à recueillir l'avis du Cabinet du Roi. | tabellen zijn opgenomen, worden in de vorm van een toekenningstabel, door het bevoegde Regeringslid overgemaakt aan de Minister. § 2. De aanvragen zijn vergezeld van de statuten van het betrokken personeel, van de aanwervings- en loonvoorwaarden en alle noodzakelijke gegevens voor de beoordeling, en, in voorkomend geval, van een lijst met graden en een toekenningstabel die vroeger van toepassing waren. § 3. Indien de Minister de aanvraag gegrond acht, legt hij die voor aan de Eerste Minister die het advies van het Kabinet van de Koning zal inwinnen. |
§ 4. Les règlements et les assimilations aux règlements existants sont | § 4. De reglementen en de gelijkstellingen met de bestaande |
approuvés quand ils reçoivent un avis favorable des différentes | reglementen worden goedgekeurd, wanneer de verschillende betrokken |
instances concernées. | instanties er gunstig over adviseren. |
CHAPITRE 3. - Procédure d'octroi | HOOFDSTUK 3. - Procedure van toekenning |
Section 1re - Compétence | Afdeling 1. - Bevoegdheid |
Art. 3.§ 1er. Il appartient à chaque Membre du Gouvernement de |
Art. 3.§ 1. Elk Lid van de Regering kan de toekenning van een |
proposer l'octroi d'une distinction pour les personnes dont les | onderscheiding voorstellen voor personen die activiteiten uitoefenen |
activités relèvent de sa compétence. | welke tot diens bevoegdheid behoren. |
Le Ministre est exclusivement compétent pour l'octroi des distinctions | De Minister is uitsluitend bevoegd voor de toekenning van onderscheidingen : |
: - aux Belges à l'étranger; | - aan Belgen in het buitenland; |
- aux étrangers à l'étranger; | - aan vreemdelingen in het buitenland; |
- aux étrangers en Belgique. | - aan vreemdelingen in België. |
§ 2. Le Membre du Gouvernement compétent pour octroyer une distinction | § 2. Het Regeringslid dat bevoegd is om iemand een onderscheiding toe |
à une personne en raison d'une fonction ou d'une activité déterminée | te kennen op grond van een bepaalde functie of activiteit, blijft |
reste compétent à l'égard de cette personne tant qu'il s'agit | bevoegd ten aanzien van die persoon zolang de toekenning betrekking |
d'honorer cette fonction ou activité, même si l'octroi doit intervenir | heeft op die functie of activiteit, zelfs indien ze plaatsvindt nadat |
après la cessation de cette fonction ou activité. | die functie of activiteit werd stopgezet. |
§ 3. En cas de contestation ou de difficulté quant à la détermination | § 3. Indien moeilijk kan worden bepaald welk Regeringslid bevoegd is |
du Membre du Gouvernement compétent, la demande est transmise au | of hieromtrent betwisting bestaat, wordt de aanvraag overgemaakt aan |
Premier Ministre. Celui-ci peut soit la traiter personnellement, soit | de Eerste Minister. Hij kan de aanvraag dan zelf behandelen of die |
la soumettre à un Membre du Gouvernement fédéral, du Gouvernement de | voorleggen aan een Lid van de Federale Regering, de Gemeenschaps- of |
Communauté ou de Région ou du Collège qu'il estime compétent. | Gewestregering of van het College dat hij bevoegd acht. |
Section 2. - Etats de proposition | Afdeling 2. - Voordrachtstaten |
Art. 4.§ 1er. Avant d'introduire une proposition d'octroi, le Service |
Art. 4.§ 1. Alvorens een voorstel tot toekenning in te dienen, moet |
public fédéral ou Ministère compétent doit, en l'absence de documents | de bevoegde Federale Overheidsdienst of het bevoegde Ministerie, bij |
probants, consulter le fichier national des Ordres nationaux, qui se | gebrek aan bewijsstukken, het nationaal bestand van de Nationale Orden |
trouve au Service des Ordres du Service public fédéral Affaires | raadplegen dat zich bij de Dienst der Ridderorden van de Federale |
étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement, en vue | Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
de vérifier si la personne concernée a déjà reçu une distinction dans | Ontwikkelingssamenwerking bevindt, om na te gaan of de betrokkene |
les Ordres nationaux et, dans ce cas, quelles distinctions elle a | reeds een onderscheiding in de Nationale Orden heeft bekomen en, |
reçues. | indien dat het geval is, welke onderscheidingen hij heeft ontvangen. |
§ 2. Dans le cadre de l'application de l'article 11, § 3, de la loi, | § 2. In het kader van de toepassing van artikel 11, § 3, van de wet, |
le Service public fédéral ou Ministère compétent peut demander au | kan de bevoegde Federale Overheidsdienst of het bevoegde Ministerie de |
Procureur général concerné si rien ne s'oppose à ce que la personne | betrokken Procureur-generaal vragen of er geen bezwaren zijn om de |
concernée fasse l'objet de l'octroi d'une distinction honorifique. | betrokkene een eervolle onderscheiding toe te kennen. |
Art. 5.Les états de proposition collectifs ou individuels, rédigés en |
Art. 5.De collectieve of individuele voordrachtstaten, die zijn |
français et/ou en néerlandais ou en allemand - dans ce dernier cas une | opgesteld in het Nederlands, en/of Frans of Duits - in dit laatste |
traduction en français ou en néerlandais doit être jointe - sont | geval moet een Nederlandse of Franse vertaling worden bijgevoegd - |
signés par le Membre du gouvernement compétent. | worden ondertekend door het bevoegde Regeringslid. |
Ils sont établis selon les modalités suivantes : | Ze worden opgesteld volgens de volgende modaliteiten : |
- un formulaire séparé est utilisé pour chaque Ordre national; | - voor elke Nationale Orde wordt een afzonderlijk formulier gebruikt; |
- un formulaire spécifique est utilisé s'il s'agit de distinctions | - een specifiek formulier wordt gebruikt voor gecontingenteerde |
contingentées. On y indique le total du contingent ainsi que le total | onderscheidingen. Het totaal van het contingent en het totale aantal |
des unités déjà attribuées; | reeds toegekende eenheden wordt erin vermeld; |
- les noms des candidats sont mentionnés par grade de distinctions et | - de namen van de kandidaten zijn alfabetisch gerangschikt per graad |
dans l'ordre alphabétique en mentionnant pour chacun : | van onderscheidingen, met vermelding voor elke kandidaat van : |
- son nom de famille en lettres capitales et son prénom ou ses prénoms | - zijn familienaam in hoofdletters en zijn voornaam of voornamen |
en toutes lettres; | voluit geschreven; |
- lorsqu'il y a plus d'un prénom, le prénom usuel est à souligner, | - indien de betrokkene meer dan één voornaam heeft, wordt de |
sauf s'il est cité en premier lieu; | gebruikelijke voornaam onderstreept, behalve wanneer die eerst vermeld staat; |
- s'il s'agit d'une femme mariée, son nom doit précéder celui de son | - indien de kandidaat een gehuwde vrouw is, wordt haar naam vermeld |
mari : Mme..., épouse...; | vóór de naam van haar man : Mevr...., echtgenote...; |
- pour les membres des congrégations religieuses, le nom laïc est à | - voor leden van kloosterorden en congregaties, wordt eerst hun naam |
citer d'abord : M..., en religion....; Mme...., en religion...; | vermeld : Dhr...., kloosternaam....; Mevr....., kloosternaam...; |
- pour les membres de la noblesse, le titre nobiliaire se place avant | - voor leden van de adel, wordt de adellijke titel vóór de voornamen |
les prénoms : X..., baron....; | geplaatst : X..., baron....; |
- indiquer dans la colonne ad hoc les lieu et date de naissance de la | - in de daarvoor bestemde kolom worden de geboorteplaats en -datum van |
personne proposée; | de voorgedragen persoon vermeld; |
- l'activité sur la base de laquelle la personne concernée est proposé | - de activiteit op basis waarvan de betrokkene wordt voorgedragen en |
et éventuellement les autres activités qui entrent en ligne de compte | eventueel de andere activiteiten die in aanmerking komen voor een |
pour une distinction; | onderscheiding; |
- la plus haute distinction obtenue auparavant dans chaque Ordre, la | - de hoogste onderscheiding die reeds in elke Orde werd bekomen, de |
qualité du bénéficiaire, la date d'octroi et de prise de rang, ainsi | hoedanigheid van de begunstigde, de datum van toekenning en van |
que le Ministre proposant; | ranginneming en de voordragende Minister; |
- la qualité d'officier de réserve avec mention du règlement choisi, | - de hoedanigheid van reserveofficier met vermelding van het gekozen |
civil ou militaire. | reglement, burgerlijk of militair. |
La proposition doit être expressément motivée, avec mention des | Het voorstel dient met duidelijke redenen omkleed te zijn, met |
mérites ou nouveaux mérites. | vermelding van de verdiensten of nieuwe verdiensten. |
Art. 6.Après signature par le Membre du Gouvernement ou les Membres |
Art. 6.Nadat het Regeringslid of de Regeringsleden de |
du Gouvernement, les états de proposition sont transmis en deux | voordrachtstaten hebben ondertekend, worden ze in twee exemplaren |
exemplaires au Cabinet du Roi. | overgemaakt aan het Kabinet van de Koning. |
Un exemplaire y sera conservé; l'autre sera renvoyé au service public | Een exemplaar zal er worden bewaard; het andere wordt teruggestuurd |
compétent avec mention de la décision et un numéro d'approbation. | naar de bevoegde overheidsdienst met vermelding van de beslissing en |
een goedkeuringsnummer. | |
Art. 7.En ce qui concerne les Communautés et les Régions, les états |
Art. 7.Wat de Gemeenschappen en Gewesten betreft, worden de door het |
de proposition présentés par le Membre de Gouvernement compétent sont | bevoegde Regeringslid ingediende voordrachtstaten voorgelegd aan de |
soumis au Premier Ministre qui les contresigne et les transmet au | Eerste Minister. De Eerste Minister ondertekent ze en maakt ze over |
Cabinet du Roi, à l'exception des états de propositions qui concernent | aan het Kabinet van de Koning, met uitzondering van de |
les personnes visées à l'article 3, § 1er, deuxième alinéa, qui sont | voordrachtstaten van de personen zoals bedoeld in artikel 3, § 1, |
soumis au Ministre, qui les transmet au Cabinet du Roi. | tweede lid. Deze worden voorgelegd aan de Minister die ze overmaakt |
aan het Kabinet van de Koning. | |
Section 3. - Projet d'arrêté royal | Afdeling 3. - Ontwerp van koninklijk besluit |
Art. 8.Les projets d'arrêtés de nomination ou de promotion sont |
Art. 8.De ontwerpbesluiten tot benoeming of bevordering worden |
établis selon les modalités suivantes et conformément au modèle | opgesteld volgens de volgende modaliteiten en overeenkomstig een bij |
d'arrêté royal de nomination ou de promotion, annexé au présent arrêté | dit besluit gevoegd model van koninklijk besluit voor benoeming of |
: | bevordering : |
- ils sont rédigés en français et/ou en néerlandais; | - ze zijn opgesteld in het Nederlands en/of het Frans; |
- chaque arrêté mentionne les distinctions dans un seul Ordre; | - elk besluit vermeldt de onderscheidingen in één enkele Orde; |
- les bénéficiaires sont cités suivant l'ordre alphabétique, par grade | - de namen van de begunstigden zijn alfabetisch gerangschikt, per |
des distinctions; | graad van de onderscheidingen; |
- ils sont accompagnés des états de propositions y afférents approuvés | - ze zijn vergezeld van de betrokkene voordrachtstaten die door het |
par le Cabinet du Roi; | Kabinet van de Koning zijn goedgekeurd; |
- la date de prise de rang coïncide, en principe, avec celle de | - de datum van ranginneming valt doorgaans samen met die van het |
l'arrêté royal, laquelle sera aussi proche que possible de la date du | koninklijk besluit en moet de datum van de promotie zo dicht mogelijk |
mouvement, conformément aux dispositions prévues aux articles 14 et 15 | benaderen, overeenkomstig de bepalingen als bedoeld in de artikelen 14 |
de la loi; | en 15 van de wet; |
- la date de prise de rang ne peut être postérieure à celle de | - de datum van ranginneming mag nooit na de datum van het besluit |
l'arrêté. | komen. |
Art. 9.Dans les cas visés à l'article 7, les projets d'arrêté royal |
Art. 9.In de gevallen in artikel 7 bedoeld, worden de ontwerpen van |
rédigés sur la base des états de propositions agréés sont soumis par | koninklijk besluit genomen op de goedgekeurde voordrachtstaten, |
le Membre de Gouvernement compétent au Premier Ministre, qui seul les | vervolgens door het bevoegde Regeringslid voorgelegd aan de Eerste |
Minister die ze als enige mede ondertekent. Dit geldt niet voor | |
contresigne, à l'exception des projets d'arrêté royal qui concernent | ontwerpen van koninklijk besluit die betrekking hebben op de personen |
les personnes visées à l'article 3, § 1er, deuxième alinéa, qui sont | zoals bedoeld in artikel 3, § 1, tweede lid. Deze worden voorgelegd |
soumis au Ministre qui seul les contresigne. | aan de Minister die ze als enige mede ondertekent. |
CHAPITRE 4. - Exécution | HOOFDSTUK 4. - Uitvoering |
Art. 10.Chaque Service public fédéral ou Ministère est tenu de |
Art. 10.Elke Federale Overheidsdienst of elk Ministerie dient, binnen |
transmettre au Service public fédéral Affaires étrangères, dans les | veertien dagen na ondertekening, een eensluidend afschrift van het |
quinze jours après la signature, une copie conforme de l'arrêté royal | koninklijk besluit dat op zijn initiatief werd genomen, over te maken |
pris à son initiative. | aan de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken. |
Art. 11.Chaque Service public fédéral ou Ministère transmet |
Art. 11.Elke Federale Overheidsdienst of Ministerie bezorgt de Dienst |
trimestriellement au Service des Ordres, au moyen du support | der Ridderorden via de door deze Dienst bepaalde communicatiemiddelen, |
informatique déterminé par ce Service, un aperçu de toutes les | per kwartaal een overzicht van de op zijn initiatief toegekende |
distinctions octroyées à son initiative. Pour chaque personne | onderscheidingen. Voor elke betrokkene worden de volgende gegevens |
concernée, figurent les données suivantes : | vermeld : |
- nom, prénoms; | - naam, voornamen; |
- lieu et date de naissance; | - geboorteplaats en -datum; |
- n° d'identification au Registre national; | - rijksregisternummer; |
- qualité; | - hoedanigheid; |
- rôle linguistique; | - taalrol; |
- distinction octroyée; | - toegekende onderscheiding; |
- dates d'octroi et de prise de rang; | - datum van toekenning en van ranginneming; |
- service public auteur de la proposition. | - overheidsdienst van wie het voorstel uitgaat. |
Art. 12.Le Ministre est chargé : |
Art. 12.De Minister is ermee belast : |
- d'établir un brevet, en français, en néerlandais ou en allemand, | - een oorkonde op te maken in het Nederlands, Frans of Duits die als |
comme attestation délivrée au bénéficiaire; | getuigschrift wordt overgemaakt aan de begunstigde; |
- d'envoyer les brevets aux services publics concernés en vue de les | - de oorkonden op te sturen naar de betrokken overheidsdiensten om ze |
transmettre aux personnes concernées; | te bezorgen aan de betrokkenen; |
- de numéroter les copies conformes des arrêtés royaux et d'en | - de eensluidende afschriften van de koninklijke besluiten te nummeren |
conserver la collection, reliée par année, dans les archives du | en ze te bewaren, gebundeld per jaar, in de archieven van de Dienst |
Service des Ordres; | der Ridderorden; |
- d'insérer dans la banque de données du fichier national des Ordres | - de bijgewerkte gegevens over elke persoon die een onderscheiding |
nationaux les données mises à jour concernant chaque personne qui a | heeft bekomen, in te voeren in de databank van het nationaal bestand |
reçu une distinction. | van de Nationale Orden. |
Art. 13.Le Ministre veille à la gestion et à la tenue à jour du |
Art. 13.De Minister ziet toe op het beheer en de bijwerking van het |
fichier national des Ordres nationaux. | nationaal bestand van de Nationale Orden. |
Art. 14.Notre Ministre des Affaires étrangères est chargé de |
Art. 14.Onze Minister van Buitenlandse Zaken is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 13 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Annexe à l'arrêté royal du 13 octobre 2006 fixant les règles et la | Bijlage bij het koninklijk besluit van 13 oktober 2006 tot |
procedure d'octroi de distinctions honorifiques dans les Ordres | vaststelling van de regels en de procedure tot toekenning van eervolle |
nationaux | onderscheidingen in de Nationale Orden |
MODELE D'ARRETE ROYAL DE NOMINATION OU DE PROMOTION | MODEL VAN KONINKLIJK BESLUIT VOOR BENOEMING OF BEVORDERING |
1. Suscription, adresse et salut | 1. Opschrift, adres en groet |
Formule en usage pour tous arrêtés royaux. | Formule gebruikt voor alle koninklijke besluiten. |
2. Préambule | 2. Aanhef |
« Voulant reconnaître les services rendus par la (les) personne (s) | « Als blijk van erkentelijkheid voor bewezen diensten door de hierna |
mentionnée (s) à l'article 1er ci-après; » | in artikel 1 genoemde persoon (personen); » |
N.B. : Cette formulation traditionnelle peut, le cas échéant, être | N.B. : Deze gebruikelijke formulering mag in voorkomend geval |
complétée d'éléments permettant de déterminer les mérites pour | aangevuld worden met elementen die een aanwijzing kunnen zijn voor de |
lesquels la distinction est décernée, dans la mesure où cela ne | verdiensten die aanleiding geven tot het verlenen van de |
ressort pas de la qualité éventuellement indiquée à l'article 1er. | onderscheiding, voorzover die niet tot uiting komen in artikel 1. |
3. Désignation du Ministre sur la proposition duquel l'arrêté est pris | 3. Vermelding van de Minister op wiens voordracht het besluit wordt genomen |
Compétences des Membres du Gouvernement fédéral : | Bevoegdheden van de Leden van de Federale Regering : |
« Sur la proposition de Notre Premier Ministre, » ou « de Notre | « Op de voordracht van Onze Eerste Minister », of « Op de voordracht |
Ministre de....., » | van Onze Minister van....., ». |
Si l'avis du Ministre des Affaires étrangères a été demandé, il y a | Indien het advies van de Minister van Buitenlandse Zaken gevraagd was, |
lieu d'ajouter : « Vu l'avis du Ministre des Affaires étrangères, | dient de bovenstaande formule te worden aangevuld als volgt : « Gelet |
op het advies van de Minister van Buitenlandse Zaken, gegeven op...; | |
donné le...; ». | ». |
Si l'accord du Conseil des Ministres a été demandé, il y a lieu | Indien de goedkeuring van de Ministerraad gevraagd was, dient de |
d'ajouter : « Vu l'accord du Conseil des Ministres, donné le ...; ». | bovenstaande formule te worden aangevuld als volgt : « Gelet op het |
Compétences des Membres de Gouvernement de Communauté ou de Région, ou | akkoord van de Ministerraad, gegeven op...; ». |
de Collège de Commission communautaire de la Région de | Bevoegdheden van de leden van een Gemeenschapsregering, een |
Gewestregering of van het College van de Gemeenschapscommissie van het | |
Bruxelles-Capitale : | Brussels Hoofdstedelijk Gewest : |
« Vu la présentation du (titre du Ministre-Président, du Membre du | « Gelet op het voorstel van (titel van de Minister-President, van het |
Gouvernement de Communauté ou de Région, ou du Membre du Collège de la | Lid van de Gemeenschaps- of Gewestregering, of van het Lid van het |
Commission communautaire); | College van de Gemeenschapscommissie); |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre,... » | Op de voordracht van Onze Eerste Minister,... " |
4. Dispositif | 4. Beschikkend gedeelte |
« NOUS AVONS ARRETE ET ARRETONS » : | « HEBBEN WIJ BESLOTEN EN BESLUITEN WIJ : » |
Article 1er.§ 1er. M. X... est nommé (grade...) de l'Ordre de...(« |
Artikel 1 : § 1. De Heer X... wordt benoemd tot (graad...) in de Orde |
nommé » est remplacé par « promu » lorsque la personne concernée est | van (...) (« benoemd » wordt vervangen door « bevorderd » wanneer |
déjà titulaire d'une ou plusieurs distinctions dans le même Ordre.) | betrokkene reeds houder is van een of meer onderscheidingen in dezelfde Orde.) |
§ 2 Les Palmes... de l'Ordre de la Couronne sont décernées à... | § 2. De... Palmen der Kroonorde worden toegekend aan... |
N.B. : S'il s'agit d'une nomination ou promotion dans l'Ordre de | N.B. : Wanneer het gaat om een benoeming of bevordering in de |
Léopold, il y a lieu d'ajouter la disposition suivante à l'article 1er | Leopoldsorde, dient de volgende bepaling toegevoegd te worden in |
: « Il/Elle portera la décoration civile/militaire », suivant que la | artikel 1 : « Hij/Zij zal het burgerlijk/militair ereteken dragen », |
distinction est octroyée à titre civil ou à titre militaire. | naargelang het ereteken toegekend wordt op grond van burgerlijke of |
militaire verdiensten. | |
Art. 2.: date de la prise de rang |
Art. 2.: datum van ranginneming |
« Il/Elle prend rang dans l'Ordre » et s'il y a promotion, on ajoute « | « Hij/Zij neemt zijn/haar rang in de Orde in » en indien er |
comme titulaire de cette nouvelle distinction » | bevordering is, voegt men toe « als houder van deze nieuwe onderscheiding » |
« à la date de ce jour » | « op de datum van vandaag » |
« à dater du... » ou « à la date du... » | « te dateren... » of « op de datum van... » |
« à la date indiquée en regard de leur nom ». | « op de datum vermeld tegenover hun naam ». |
Art. 3.: Notre Ministre des Affaires étrangères, ayant |
Art. 3.Onze Minister van Buitenlandse Zaken, tot wiens bevoegdheid |
l'administration de l'Ordre, est chargé de l'exécution du présent | het beheer der Orde behoort, is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
5. Indication du lieu et date de la signature par le Chef de l'Etat | 5. Opgave van de plaats en datum van ondertekening door het |
« Donné à..................... ». | Staatshoofd « Gegeven te............ ». |
6. Signature du Chef de l'Etat (prévoir un espace suffisant : minimum | 6. Handtekening van de Staatshoofd (hiervoor dient voldoende plaats |
5 cm) | voorzien te worden : minimum 5 cm) |
7. Contreseing du Membre du Gouvernement fédéral proposant, précédé de | 7. Medeondertekening door het voordragende federale Regeringslid, |
la formule | voorafgegaan door de formulering |
« Par le Roi : » | « Van Koningswege : » |
« Le Premier Ministre (ou le Ministre de.......), » | « De Eerste Minister (of de Minister van...), » |
(Prévoir un espace suffisant : minimum 4 cm). | (Voldoende ruimte voorzien : minimum 4 cm). |
8. Formule pour octroi à titre posthume (pour faits de guerre ou acte de courage) | 8. Formule voor postume toekenning (voor wapenfeiten of heldenmoed) |
« Voulant reconnaître l'attitude courageuse (de la) (des) personne(s) | « Als blijk van erkentelijkheid voor het moedige gedrag van de in |
mentionné (e-s) à l'article 1er ci-après et récompenser les services | artikel 1 genoemde persoon (personen) en als beloning voor de diensten |
qu'il (elle)(s) a (ont) rendus au pays | die hij/zij het land bewezen heeft (hebben). |
Art. 1er.Est (sont) nommé(es) à titre posthume... ». |
Art. 1.Wordt(en) postuum benoemd tot... ». |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 octobre 2006 fixant les | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 oktober 2006 tot |
règles et la procédure d'octroi de distinctions honorifiques dans les | vaststelling van de regels en de procedure tot toekenning van eervolle |
Ordres nationaux. | onderscheidingen in de Nationale Orden. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |