Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/10/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 janvier 2005 relatif au règlement transactionnel des infractions à la loi du 17 juillet 2002 relative aux opérations effectuées au moyen d'instruments de transfert électronique de fonds "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 janvier 2005 relatif au règlement transactionnel des infractions à la loi du 17 juillet 2002 relative aux opérations effectuées au moyen d'instruments de transfert électronique de fonds Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 januari 2005 betreffende de minnelijke schikking bij inbreuken op de wet van 17 juli 2002 betreffende de transacties uitgevoerd met instrumenten voor de elektronische overmaking van geldmiddelen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
13 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 13 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 11 januari
en langue allemande de l'arrêté royal du 11 janvier 2005 relatif au 2005 betreffende de minnelijke schikking bij inbreuken op de wet van
règlement transactionnel des infractions à la loi du 17 juillet 2002 17 juli 2002 betreffende de transacties uitgevoerd met instrumenten
relative aux opérations effectuées au moyen d'instruments de transfert électronique de fonds voor de elektronische overmaking van geldmiddelen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 11 janvier 2005 relatif au règlement transactionnel des besluit van 11 januari 2005 betreffende de minnelijke schikking bij
infractions à la loi du 17 juillet 2002 relative aux opérations inbreuken op de wet van 17 juli 2002 betreffende de transacties
effectuées au moyen d'instruments de transfert électronique de fonds, uitgevoerd met instrumenten voor de elektronische overmaking van
établi par le Service central de traduction allemande auprès du geldmiddelen, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 11 janvier 2005 vertaling van het koninklijk besluit van 11 januari 2005 betreffende
relatif au règlement transactionnel des infractions à la loi du 17
juillet 2002 relative aux opérations effectuées au moyen d'instruments de minnelijke schikking bij inbreuken op de wet van 17 juli 2002
de transfert électronique de fonds. betreffende de transacties uitgevoerd met instrumenten voor de
elektronische overmaking van geldmiddelen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 octobre 2005. Gegeven te Brussel, 13 oktober 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE
11. JANUAR 2005 - Königlicher Erlass über die Vergleichsregelung bei 11. JANUAR 2005 - Königlicher Erlass über die Vergleichsregelung bei
Verstössen gegen das Gesetz vom 17. Juli 2002 über die mit Verstössen gegen das Gesetz vom 17. Juli 2002 über die mit
Instrumenten für elektronischen Geldtransfer getätigten Geschäfte Instrumenten für elektronischen Geldtransfer getätigten Geschäfte
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 108 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 108 der Verfassung;
Aufgrund des Gesetzes vom 17. Juli 2002 über die mit Instrumenten für Aufgrund des Gesetzes vom 17. Juli 2002 über die mit Instrumenten für
elektronischen Geldtransfer getätigten Geschäfte, insbesondere des elektronischen Geldtransfer getätigten Geschäfte, insbesondere des
Artikels 11 Absatz 2; Artikels 11 Absatz 2;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Dezember 2002; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Dezember 2002;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 11. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 11.
Februar 2003; Februar 2003;
Aufgrund des Gutachtens 35.164/1 des Staatsrates vom 26. Juni 2003; Aufgrund des Gutachtens 35.164/1 des Staatsrates vom 26. Juni 2003;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Protokolle zur Feststellung der in Artikel 13 des Gesetzes Artikel 1 - Protokolle zur Feststellung der in Artikel 13 des Gesetzes
vom 17. Juli 2002 über die mit Instrumenten für elektronischen vom 17. Juli 2002 über die mit Instrumenten für elektronischen
Geldtransfer getätigten Geschäfte erwähnten Verstösse, die von den Geldtransfer getätigten Geschäfte erwähnten Verstösse, die von den
Bediensteten, die von dem für Wirtschaftsangelegenheiten zuständigen Bediensteten, die von dem für Wirtschaftsangelegenheiten zuständigen
Minister bevollmächtigt worden sind, aufgenommen werden, werden dem Minister bevollmächtigt worden sind, aufgenommen werden, werden dem
Generaldirektor der Generaldirektion Kontrolle und Vermittlung des Generaldirektor der Generaldirektion Kontrolle und Vermittlung des
Föderalen Öffentlichen Dienstes Wirtschaft, K.M.B., Mittelstand und Föderalen Öffentlichen Dienstes Wirtschaft, K.M.B., Mittelstand und
Energie übermittelt. Energie übermittelt.
Art. 2 - Beträge, die Zuwiderhandelnden als Vergleich im Sinne von Art. 2 - Beträge, die Zuwiderhandelnden als Vergleich im Sinne von
Artikel 11 desselben Gesetzes zur Zahlung vorgeschlagen werden, dürfen Artikel 11 desselben Gesetzes zur Zahlung vorgeschlagen werden, dürfen
nicht unter 100 Euro und nicht über 50.000 Euro liegen. nicht unter 100 Euro und nicht über 50.000 Euro liegen.
Treffen mehrere dieser Verstösse zusammen, werden die Beträge addiert, Treffen mehrere dieser Verstösse zusammen, werden die Beträge addiert,
ohne dass dabei 100.000 Euro überschritten werden dürfen. ohne dass dabei 100.000 Euro überschritten werden dürfen.
Art. 3 - Bevor dem Zuwiderhandelnden der Zahlungsvorschlag zugesendet Art. 3 - Bevor dem Zuwiderhandelnden der Zahlungsvorschlag zugesendet
wird, wird ihm spätestens am dreissigsten Tag nach dem Datum des wird, wird ihm spätestens am dreissigsten Tag nach dem Datum des
Protokolls eine Abschrift des Protokolls zur Feststellung des Protokolls eine Abschrift des Protokolls zur Feststellung des
Verstosses per Einschreiben mit Rückschein notifiziert. Verstosses per Einschreiben mit Rückschein notifiziert.
Art. 4 - Zahlungsvorschläge werden dem Zuwiderhandelnden innerhalb Art. 4 - Zahlungsvorschläge werden dem Zuwiderhandelnden innerhalb
einer Frist von sechs Monaten ab dem Datum des Protokolls zusammen mit einer Frist von sechs Monaten ab dem Datum des Protokolls zusammen mit
einem Einzahlungs- beziehungsweise Überweisungsformular per einem Einzahlungs- beziehungsweise Überweisungsformular per
Einschreiben mit Rückschein übermittelt. Einschreiben mit Rückschein übermittelt.
Im Vorschlag wird die Frist angegeben, innerhalb deren die Zahlung Im Vorschlag wird die Frist angegeben, innerhalb deren die Zahlung
vorgenommen werden muss. Diese Frist beträgt mindestens acht Tage und vorgenommen werden muss. Diese Frist beträgt mindestens acht Tage und
höchstens drei Monate. höchstens drei Monate.
Art. 5 - Wird innerhalb der in Artikel 4 Absatz 1 vorgesehenen Frist Art. 5 - Wird innerhalb der in Artikel 4 Absatz 1 vorgesehenen Frist
kein Zahlungsvorschlag gemacht, wird das Protokoll dem Prokurator des kein Zahlungsvorschlag gemacht, wird das Protokoll dem Prokurator des
Königs übermittelt. Königs übermittelt.
Art. 6 - Erfolgt keine Zahlung innerhalb der im Zahlungsvorschlag Art. 6 - Erfolgt keine Zahlung innerhalb der im Zahlungsvorschlag
angegebenen Frist, wird das Protokoll dem Prokurator des Königs angegebenen Frist, wird das Protokoll dem Prokurator des Königs
übermittelt. übermittelt.
Art. 7 - Unser Minister der Wirtschaft ist mit der Ausführung des Art. 7 - Unser Minister der Wirtschaft ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 11. Januar 2005 Gegeben zu Brüssel, den 11. Januar 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Wirtschaft Der Minister der Wirtschaft
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 octobre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 oktober 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^