Arrêté royal déterminant les critères minimums auxquels doivent répondre les conventions entre les équipes d'accompagnement multidisciplinaires de soins palliatifs et le Comité de l'assurance institué auprès du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité | Koninklijk besluit tot bepaling van de minimale criteria waaraan de overeenkomsten tussen de multidisciplinaire begeleidingsequipes voor palliatieve verzorging en het Verzekeringscomité ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering moeten voldoen |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 13 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal déterminant les critères minimums auxquels doivent répondre les conventions entre les équipes d'accompagnement multidisciplinaires de soins palliatifs et le Comité de l'assurance institué auprès du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 13 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit tot bepaling van de minimale criteria waaraan de overeenkomsten tussen de multidisciplinaire begeleidingsequipes voor palliatieve verzorging en het Verzekeringscomité ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering moeten voldoen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 23, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
3bis, inséré par la loi du 22 janvier 1998; | 1994, inzonderheid op artikel 23, § 3bis, ingevoegd bij de wet van 22 |
Vu la proposition du Collège des médecins-directeurs institué auprès | februari 1998; Gelet op het voorstel van het College van geneesheren-directeurs |
du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance | ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het |
maladie-invalidité formulée en date du 1er avril 1998; | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, geformuleerd |
tijdens zijn vergadering van 1 april 1998; | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor |
national d'assurance maladie invalidité formulé en date du 6 juillet | geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en |
invaliditeitsverzekering, geformuleerd tijdens zijn vergaderingen van | |
1998 et du 13 juillet 1998; | 6 juli 1998 en 13 juli 1998; |
Considérant que dans l'intérêt des bénéficiaires de l'assurance | Overwegende dat in het belang van de rechthebbenden van de verplichte |
obligatoire soins de santé, le présent arrêté doit être pris et publié | verzekering voor geneeskundige verzorging dit besluit zo vlug mogelijk |
dans les plus brefs délais, puisqu'il détermine les conditions et les | moet genomen en bekendgemaakt worden, daar het de minimale voorwaarden |
critères minimums auxquels doivent répondre les conventions avec les | en criteria bepaalt waaraan de overeenkomsten met de |
équipes d'accompagnement pluridisciplinaires de soins palliatifs et | multidisciplinaire begeleidingsequipes voor palliatieve verzorging |
qu'il contribue ainsi aux possibilités de soigner des patients | moeten voldoen en op die manier een bijdrage vormt tot de |
palliatifs à domicile, de façon à ce que ceux-ci puissent compter sur | verzorgingsmogelijkheden van palliatieve patiënten die thuis worden |
des soins qui présentent les mêmes garanties professionnelles que les | verzorgd, zodat deze kunnen rekenen op een verzorging die dezelfde |
soins dispensés en cas d'hospitalisation; | professionele waarborgen biedt als bij een opname in een ziekenhuis; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 29 juillet 1998, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 29 juli 1998, |
de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze |
Ministre de la Santé publique et des Pensions, | Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté royal comporte les critères minimums |
Artikel 1.Dit koninklijk besluit bevat de minimale criteria waaraan |
auxquels doivent répondre les conventions conclues entre les équipes | de overeenkomsten tussen de multidisciplinaire begeleidingsequipes |
d'accompagnement multidisciplinaires de soins palliatifs et le Comité | voor palliatieve verzorging en het Verzekeringscomité ingesteld bij de |
de l'assurance institué auprès du Service des soins de santé de l'INAMI. | Dienst voor geneeskundige verzorging van het RIZIV moeten voldoen. |
Ces critères minimums sont : | Deze minimale criteria zijn : |
- la composition des équipes; | - de samenstelling van de equipes; |
- les missions des équipes; | - de opdrachten van de equipes; |
- les conditions de fonctionnement des équipes; | - de werkingsvoorwaarden van de equipes; |
- le nombre minimum des patients que les équipes doivent avoir suivi | - het minimum aantal patiënten dat de equipes moeten hebben gevolgd |
avant l'entrée en vigueur des conventions. | vóór de overeenkomsten inwerking treden. |
Art. 2.§ 1er. Chaque convention visée à l'article 1er doit fixer la |
Art. 2.§ 1. Elke overeenkomst zoals bedoeld in artikel 1 moet de |
composition de l'équipe. | samenstelling van de equipe bepalen. |
§ 2. Les conventions peuvent prévoir le personnel de base suivant : | § 2. Als basisbestaffing kunnen de overeenkomsten voorzien in volgende bezetting : |
- deux infirmières équivalent temps plein avec une expérience ou une | - 2 voltijds equivalent verpleegkundigen, met specifieke ervaring of |
formation spécifique en matière de soins palliatifs; - un médecin à raison de 4 heures par semaine : ce médecin doit être un médecin généraliste ayant une formation ou une expérience spécifique en matière de soins palliatifs; - un employé administratif équivalent mi-temps. L'effectif des équipes de base peut être corrélé quantitativement avec le nombre de patients pris en charge annuellement. L'équipe collabore avec les médecins généralistes des familles et avec les autres dispensateurs de soins (médecins, pharmaciens, infirmières, kinésithérapeutes, psychologues), les assistants sociaux, les accompagnateurs philosophiques et les bénévoles. Art. 3.§ 1er. Chaque convention visée à l'article 1er doit définir |
vorming in palliatieve zorg; - 1 geneesheer a rato van 4 uren per week : deze geneesheer moet een huisarts zijn met specifieke vorming of ervaring in palliatieve zorg; - een halftijds equivalent administratieve bediende. De bezetting van de basisequipes kan kwantitatief gecorreleerd worden aan het aantal patiënten dat jaarlijks ten laste wordt genomen. De equipe werkt samen met de huisartsen en met de andere zorgverleners (geneesheren, apothekers, verpleegkundigen, kinesitherapeuten, psychologen), sociaal assistenten, levensbeschouwelijke begeleiders en vrijwilligers. Art. 3.§ 1. Elke overeenkomst zoals bedoeld in artikel 1 moet de |
les missions de l'équipe. | opdrachten van de equipe bepalen. |
§ 2. Les conventions peuvent comporter les tâches de base suivantes : | § 2. Als basisopdrachten kunnen de overeenkomsten de volgende taken |
- donner des avis en matière de soins palliatifs aux dispensateurs de | omvatten : - adviezen over palliatieve verzorging verstrekken aan de |
soins de première ligne; | verzorgingsverstrekkers van de eerste lijn; |
- assurer un soutien psychologique et moral au patient, à ses proches | - psychologische en morele steun verlenen aan de patiënt, aan zijn |
ainsi qu'éventuellement aux dispensateurs de soins de première ligne; | verwanten en eventueel aan de verzorgingsverstrekkers van de eerste |
Art. 4.§ 1er. Chaque convention visée à l'article 1er doit déterminer |
lijn; Art. 4.§ 1. Elke overeenkomst zoals bedoeld in artikel 1 moet de |
les conditions de fonctionnement des équipes. | werkingsvoorwaarden van de equipes bevatten. |
§ 2. Les conventions peuvent contenir les éléments suivants comme | § 2. Als basisvoorwaarden voor de werking kunnen de overeenkomsten |
conditions de base du fonctionnement. | volgende elementen bevatten : |
- tenir un dossier par patient (pouvant servir à la constitution d'une | - een dossier per patiënt bijhouden (dat kan dienen voor het aanleggen |
base de données); | van een database); |
- organiser une accessibilité de 24 heures sur 24 (téléphone, | - een toegankelijkheid van 24 uur op 24 organiseren (telefoon, |
GSM,...); | GSM,...); |
- organiser une concertation interdisciplinaire hebdomadaire avec au | - een wekelijks interdisciplinair overleg organiseren, met ten minste |
moins la participation du médecin et d'une des infirmières; | de deelneming van de arts en van een verpleegkundige; |
- disposer de deux locaux, l'un destiné aux réunions et à l'accueil, | - over twee lokalen beschikken, een voor de vergaderingen en de opvang |
l'autre réservé à l'administration; | en een alleen voor de administratie; |
- rédiger un rapport d'activité annuel. | - een jaarlijks activiteitenverslag opstellen. |
Art. 5.Chaque convention visée à l'article 1er détermine le nombre |
Art. 5.Elke overeenkomst zoals bedoeld in artikel 1 bepaalt het |
minimum de patients que l'équipe doit avoir suivi au cours d'une | minimum aantal patiënten dat de equipe moet hebben gevolgd over een te |
période de référence à définir et préalable à l'entrée en vigueur à la | bepalen referentieperiode voorafgaand van de inwerkingtreding van de |
convention. | overeenkomst. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 octobre 1998. | Gegeven te Brussel, 13 oktober 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
Le Ministre de la Santé publique et des Pensions, | De Minister van Volksgezondheid en Pensioenen, |
M. COLLA | M. COLLA |