Arrêté royal portant certaines mesures d'accompagnement applicables aux membres du personnel appartenant à une direction ou un service de la police fédérale dont le lieu habituel de travail est transféré dans un autre arrondissement judiciaire | Koninklijk besluit houdende bepaalde begeleidingsmaatregelen toepasselijk op de personeelsleden die behoren tot een directie of een dienst van de federale politie waarvan de gewone plaats van het werk verplaatst wordt naar een ander gerechtelijk arrondissement |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
13 NOVEMBRE 2023. - Arrêté royal portant certaines mesures d'accompagnement applicables aux membres du personnel appartenant à une direction ou un service de la police fédérale dont le lieu habituel de travail est transféré dans un autre arrondissement judiciaire PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | 13 NOVEMBER 2023. - Koninklijk besluit houdende bepaalde begeleidingsmaatregelen toepasselijk op de personeelsleden die behoren tot een directie of een dienst van de federale politie waarvan de gewone plaats van het werk verplaatst wordt naar een ander gerechtelijk arrondissement FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; |
avril 2002 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 20 décembre | op 20 december 2022; |
2022 ; Vu les protocoles de négociation n° 555/7 et n° 564/2 du comité de | Gelet op de protocollen van onderhandelingen nr. 555/7 en nr. 564/2 |
négociation pour les services de police, conclus respectivement le 11 | van het onderhandelingscomité voor de politiediensten, respectievelijk |
janvier 2023 et le 24 juillet 2023 ; | gesloten op 11 januari 2023 en 24 juli 2023; |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 14 juin 2023 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, |
d.d. 14 juni 2023; | |
Vu l'accord de la Ministre de la Fonction publique, donné le 5 juillet 2023 ; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, d.d. 5 juli 2023; |
Vu l'avis 74.395/2 du Conseil d'Etat, donné le 25 septembre 2023, en | Gelet op het advies 74.395/2 van de Raad van State, gegeven op 25 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | september 2023, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister |
Justice, | van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux membres du personnel |
Artikel 1.Dit koninklijk besluit is van toepassing op de |
appartenant à une direction ou un service de la police fédérale dont | personeelsleden die behoren tot een directie of een dienst van de |
le lieu habituel de travail est transféré dans un autre arrondissement | federale politie waarvan de gewone plaats van het werk wordt |
judiciaire. | verplaatst naar een ander gerechtelijk arrondissement. |
Art. 2.Le membre du personnel visé à l'article 1er, peut, d'un commun |
Art. 2.Het personeelslid bedoeld in artikel 1 kan, in onderling |
accord avec l'autorité compétente visée à l'article VIII.I.1er, 1°, de | akkoord met de bevoegde overheid bedoeld in artikel VIII.I.1, 1°, van |
l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol), het | |
personnel des services de police (PJPol)), prendre en heures le congé | jaarlijks vakantieverlof bedoeld in de artikelen VIII.III.1 en |
annuel de vacances visé aux articles VIII.III.1er et VIII.III.1bis, | VIII.III.1bis, RPPol, de twee reglementaire feestdagen bedoeld in |
PJPol, les deux jours fériés réglementaires visés à l'article I.I.1er, | artikel I.I.1, 19°, RPPol vastgelegd door de bevoegde overheid en de |
19°, PJPol fixés par l'autorité compétente et les jours de congés de | vervangende verlofdagen verkregen overeenkomstig de artikelen |
substitution obtenus conformément aux articles VIII.III.13, § 1er, | VIII.III.13, § 1, eerste lid en VIII.III.14 RPPol, waarop het recht |
alinéa 1er et VIII.III.14 PJPol auxquels il a droit à partir de la | heeft vanaf de datum van de verplaatsing van de gewone plaats van het |
date du transfert du lieu habituel de travail. | werk, in uren opnemen. |
Le membre du personnel visé à l'article 1er peut demander à bénéficier | Het personeelslid bedoeld in artikel 1 kan vragen om de in het eerste |
de la possibilité visée à l'alinéa 1er durant une période de deux ans, | lid bedoelde mogelijkheid te genieten gedurende een periode van twee |
qui peut être prolongée d'un commun accord avec l'autorité compétente | jaar, eventueel verlengbaar in onderling akkoord met de in het eerste |
visée à l'alinéa 1er. Cette période de deux ans débute à la date à | lid bedoelde bevoegde overheid. Deze periode van twee jaar vangt aan |
laquelle le transfert du lieu habituel de travail est opéré de manière | op de datum waarop de verplaatsing van de gewone plaats van het werk |
effective. | daadwerkelijk plaats heeft. |
Art. 3.S'il n'opte pas pour l'intervention de l'employeur visée à |
Art. 3.Indien het niet opteert voor de tussenkomst van de werkgever |
l'article XI.V.1er PJPol, le membre du personnel visé à l'article 1er | bedoeld in artikel XI.V.1 RPPol, geniet het personeelslid bedoeld in |
bénéficie d'une indemnité kilométrique. | artikel 1 een kilometervergoeding. |
Cette indemnité kilométrique est due si les conditions cumulatives | Deze kilometervergoeding is verschuldigd als aan de volgende |
suivantes sont remplies : | cumulatieve voorwaarden is voldaan : |
1° pour la partie des trajets effectués avec son véhicule personnel | 1° voor het gedeelte van de met zijn persoonlijk voertuig afgelegde |
entre le domicile ou la résidence et le nouveau lieu habituel de travail qui excède celle du trajet entre le domicile ou la résidence et l'ancien lieu habituel de travail et que cette partie excédentaire s'élève à plus de cinq kilomètres ; 2° pendant une période qui débute à la date à laquelle le transfert du lieu habituel de travail est opéré de manière effective et qui se termine, selon le cas, après l'expiration d'un délai d'un an ou au moment où le membre du personnel effectue une mobilité si cette mobilité a lieu avant l'expiration de ce délai d'un an. Le montant de cette indemnité kilométrique est égal à celui visé à | trajecten tussen de woonplaats of verblijfplaats en de nieuwe gewone plaats van het werk dat het traject tussen de woonplaats of verblijfplaats en de oude gewone plaats van het werk overschrijdt en waarbij dit overschrijdende gedeelte meer dan vijf kilometer bedraagt; 2° gedurende een periode die aanvangt op de datum waarop de verplaatsing van de gewone plaats van het werk daadwerkelijk heeft plaats gevonden en die eindigt, naargelang het geval, bij het verstrijken van een termijn van een jaar of op het moment dat het personeelslid een mobiliteit maakt, indien deze mobiliteit plaatsvindt voor het verstrijken van deze termijn van een jaar. Het bedrag van deze kilometervergoeding is gelijk aan dat bedoeld in |
l'article XI.IV.106 PJPol. | artikel XI.IV.106 RPPol. |
Art. 4.Par dérogation à l'article XI.III.28, alinéa 1er, PJPol, le |
Art. 4.In afwijking van artikel XI.III.28, eerste lid, RPPol, blijft |
membre du personnel visé à l'article 1er qui bénéficiait de | het personeelslid bedoeld in artikel 1 dat de toelage Brussels |
l'allocation "Région Bruxelles-Capitale" avant le transfert du lieu | |
habituel de travail en dehors du territoire de la Région de | Hoofdstedelijk Gewest genoot voor de verplaatsing van de gewone plaats |
Bruxelles-Capitale, continue à bénéficier de cette allocation, à | van het werk buiten het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk |
partir de la date à laquelle ce transfert est opérée de manière | Gewest, deze toelage genieten, vanaf de datum waarop deze verplaatsing |
effective, et ce, aussi longtemps qu'il occupe de manière | daadwerkelijk plaats vindt en dit zolang het op ononderbroken wijze |
ininterrompue un emploi au sein de cette direction ou de ce service. | een betrekking binnen deze directie of deze dienst blijft bekleden. De |
Les articles XI.III.28, alinéas 2 à 5, XI.III.28bis et XI.III.29, | artikelen XI.III.28, tweede tot vijfde lid, XI.III.28bis en XI.III.29, |
PJPol, restent mutatis mutandis applicables à cette allocation. | RPPol, blijven mutatis mutandis van toepassing op deze toelage. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er décembre 2022. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 december 2022. |
Art. 6.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
Art. 6.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 13 novembre 2023. | Bruxelles, le 13 november 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A . VERLINDEN | A. VERLINDEN |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |