Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, relative au passage définitif du travail en équipes en travail de jour | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, betreffende de definitieve overgang van ploegwerk naar dagwerk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 17 octobre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, | 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en |
relative au passage définitif du travail en équipes en travail de jour | -handel, betreffende de definitieve overgang van ploegwerk naar |
(1) | dagwerk (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
du pétrole; | petroleumnijverheid en -handel; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, | gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en |
relative au passage définitif du travail en équipes en travail de | -handel, betreffende de definitieve overgang van ploegwerk naar |
jour. | dagwerk. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2020. | Gegeven te Brussel, 13 november 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole | Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel |
Convention collective de travail du 17 octobre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019 |
Passage définitif du travail en équipes en travail de jour (Convention | Definitieve overgang van ploegwerk naar dagwerk (Overeenkomst |
enregistrée le 14 novembre 2019 sous le numéro 155196/CO/117) | geregistreerd op 14 november 2019 onder het nummer 155196/CO/117) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole. | Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel ressorteren. |
Par "ouvriers" on entend ci-après : les ouvriers de sexe masculin et | Onder "werklieden" worden hierna de werklieden van het mannelijk en |
de sexe féminin. | het vrouwelijk geslacht verstaan. |
Egalement utilisé dans cette convention et avec un sens identique, le | Eveneens gebruikt in deze overeenkomst en met eenzelfde betekenis is |
terme "travailleur". | de term "werknemer". |
CHAPITRE II. - Passage définitif du travail en équipes en travail de | HOOFDSTUK II. - Definitieve overgang van ploegwerk naar dagwerk |
jour Art. 2.§ 1er. Aux travailleurs qui passent définitivement du régime |
Art. 2.§ 1. Aan de werknemers die definitief overgaan van het pleeg- |
d'équipes en régime de jour, une indemnité forfaitaire est accordée | naar het dagstelsel, wordt een forfaitaire vergoeding toegekend in de |
dans les conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
1° En cas de : | 1° Ingeval van : |
a) ou bien réorganisation du service imputable à l'employeur; | a) ofwel reorganisatie van de dienst te wijten aan de werkgever; |
b) ou bien accord de l'employeur pour le passage vers un régime de | b) ofwel akkoord van de werkgever voor een overstap naar een |
jour en cas d'incapacité définitive pour des raisons médicales pour le | dagstelsel bij definitieve ongeschiktheid voor de overeengekomen |
travail convenu; | arbeid om medische reden; |
2° Elle est seulement valable pour les travailleurs ayant travaillé | 2° Zij is slechts geldig voor de werknemers die gedurende tien jaar |
pendant dix années ininterrompues en équipes : | onafgebroken in ploeg hebben gewerkt : |
a) soit en trois équipes successives à feu continu; | a) hetzij in drie opeenvolgende ploegen, volcontinu; |
b) soit en deux équipes de façon non discontinue, c'est-à-dire de | b) hetzij in twee ploegen op niet onderbroken wijze, dit wil zeggen op |
façon ininterrompue pendant toute l'année. | ononderbroken wijze gedurende het ganse jaar. |
Cette indemnité forfaitaire est allouée, en une fois, au moment du | Deze forfaitaire vergoeding wordt in éénmaal toegekend op het ogenblik |
passage du régime d'équipes en régime de jour et comprend les primes | van de overgang van het ploegen- naar het dagstelsel en omvat de |
d'équipes dont le travailleur aurait normalement bénéficié au cours | ploegenpremies die de werknemer normaal zou hebben genoten tijdens de |
des douze mois précédents. | voorgaande twaalf maanden. |
D'éventuels régimes plus favorables existant sur le plan de | Eventuele gunstiger stelsels die op het vlak van de onderneming |
l'entreprise restent maintenus. | bestaan, blijven behouden. |
§ 2. Le travailleur âgé de 50 ans au moins qui peut prouver une | § 2. De werknemer die ten minste 50 jaar oud is en die een |
activité professionnelle ininterrompue de 20 ans au moins dans des | beroepsactiviteit van ten minste 20 jaar ononderbroken in de |
régimes de travail comme déterminé dans l'article 1er de la convention | arbeidsregelingen met prestaties zoals bepaald in artikel 1 van de |
collective de travail n° 46, a le droit de demander d'être employé | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 kan bewijzen, heeft het recht |
dans un régime sans équipe. Si l'employeur y consent, il lui paiera | om te vragen in een niet-ploegenregeling te worden tewerkgesteld. |
une indemnité forfaitaire dont le montant est égal aux primes d'équipe | Indien de werkgever hierop ingaat, zal hij hem een forfaitaire |
vergoeding betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de ploegenpremies | |
que le travailleur a obtenues durant les quatre mois précédents. | die de werknemer ontvangen heeft tijdens de vier voorgaande maanden. |
§ 3. Le travailleur âgé de 53 ans au moins qui peut prouver une | § 3. De werknemer die ten minste 53 jaar oud is en die een |
activité professionnelle de 15 ans au moins dans des régimes de | beroepsactiviteit van ten minste 15 jaar ononderbroken in de |
travail comme déterminé dans l'article 1er de la convention collective | arbeidsregelingen met prestaties zoals bepaald in artikel 1 van de |
de travail n° 46, a le droit de demander d'être employé dans un régime | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 kan bewijzen, heeft het recht |
sans équipe. Si l'employeur y consent, il lui paiera une indemnité | om te vragen in een niet-ploegenregeling te worden tewerkgesteld. |
forfaitaire dont le montant est égal aux primes d'équipes que le | Indien de werkgever hierop ingaat, zal hij hem een forfaitaire |
vergoeding betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de ploegenpremies | |
travailleur a obtenues durant les huit mois précédents. | die de werknemer ontvangen heeft tijdens de acht voorgaande maanden. |
§ 4. Le travailleur âgé de 56 ans peut, après 10 ans ininterrompus de | § 4. De werknemer van 56 jaar kan, na 10 jaar ononderbroken |
travail en équipes, introduire une demande visant à obtenir un travail | ploegenarbeid, een verzoek indienen om dagwerk te bekomen. Indien de |
de jour. Si l'employeur y accède, il lui paiera une indemnité | werkgever hierop ingaat, zal hij hem een forfaitaire vergoeding |
forfaitaire dont le montant est égal aux primes d'équipes dont le | betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de ploegenpremies die de |
travailleur a bénéficié au cours des douze mois précédents. | werknemer ontvangen heeft tijdens de twaalf voorafgaande maanden. |
§ 5. Le travailleur âgé d'au moins 59 ans qui peut prouver une | § 5. De werknemer die ten minste 59 jaar oud is en die een |
activité professionnelle ininterrompue de 10 ans au moins dans des | beroepsactiviteit van ten minste 10 jaar ononderbroken in de |
régimes de travail comme déterminée dans l'article 1er de la | arbeidsregelingen met prestaties zoals bepaald in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46, a le droit de demander à être | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 kan bewijzen, heeft het recht |
employé dans un régime sans équipes. Si l'employeur y consent, il lui | om te vragen in een niet-ploegenregeling te worden tewerkgesteld. |
paiera une indemnité mensuelle dont le montant est égal à l'indemnité | Indien de werkgever hierop ingaat, zal hij hem een maandelijkse |
pour primes de poste que le travailleur recevait dans son précédent | vergoeding betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de toeslag van |
régime de travail par poste. Cette indemnité mensuelle est versée au | ploegenpremies die de werknemer ontvangen heeft in zijn eerder |
travailleur jusqu'à son départ de l'entreprise, avec une durée | ploegregime. Deze maandelijkse vergoeding wordt aan de werknemer |
maximale de 20 mois. | uitgekeerd tot zijn uitdiensttreding, met een maximale termijn van 20 |
§ 6. Le travailleur âgé d'au moins 62 ans qui peut prouver une | maanden. § 6. De werknemer die ten minste 62 jaar oud is en die een |
activité professionnelle ininterrompue de 10 ans au moins dans des | beroepsactiviteit van ten minste 10 jaar ononderbroken in de |
régimes de travail comme déterminée dans l'article 1er de la | arbeidsregelingen met prestaties zoals bepaald in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46, a le droit de demander à être | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 kan bewijzen, heeft het recht |
employé dans un régime sans équipes. Si l'employeur y consent, il lui | om te vragen in een niet-ploegenregeling te worden tewerkgesteld. |
paiera une indemnité mensuelle dont le montant est égal à l'indemnité | Indien de werkgever hierop ingaat, zal hij hem een maandelijkse |
pour primes de poste que le travailleur recevait dans son précédent | vergoeding betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de toeslag van |
régime de travail par poste. Cette indemnité mensuelle est versée au | ploegenpremies die de werknemer ontvangen heeft in zijn eerder |
travailleur jusqu'à son départ de l'entreprise, avec une durée | ploegregime. Deze maandelijkse vergoeding wordt aan de werknemer |
maximale de 24 mois. | uitgekeerd tot zijn uitdiensttreding, met een maximale termijn van 24 maanden. |
§ 7. Recommandation aux entreprises d'apporter une attention | § 7. Aanbeveling aan de bedrijven om bijzondere aandacht te besteden |
spécifique et de prendre des mesures pour ces travailleurs qui pour | en maatregelen te treffen voor die werknemers die omwille van |
des raisons de santé sont dans l'impossibilité de prester la nuit dans | gezondheidsredenen in de onmogelijkheid zijn om binnen de |
le système d'équipe. | shiftregelingen nachtarbeid te presteren. |
Art. 3.Les parties recommandent aux entreprises de laisser autant que |
Art. 3.Aan de ondernemingen wordt aanbevolen de overstap van |
possible la possibilité aux travailleurs de 50 ans ou plus, qui ont | shiftwerk naar dagwerk voor werknemers vanaf 50 jaar met minstens 20 |
plus de 20 ans d'ancienneté en équipe de nuit, de passer du travail en | jaar anciënniteit in de nachtploeg maximaal mogelijk te maken. |
équipe au travail de jour. Etant donné que les possibilités de transfert sont spécifiques à | Aangezien de mogelijkheden van overstap ondernemingsspecifiek zijn, |
chaque entreprise, ce sujet sera discuté au niveau de l'entreprise. | wordt dit onderwerp op ondernemingsniveau besproken. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets au 1er janvier 2019. | ingang van 1 januari 2019. |
Cette convention remplace la convention collective de travail du 21 décembre 2017, enregistrée sous le n° 144653/CO/117. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis d'au moins six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 novembre 2020. Le Ministre du Travail, | Deze overeenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2017, geregistreerd onder het nr. 144653/CO/117. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzeg van ten minste zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 novembre 2020. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |