Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 septembre 2019, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven", relative aux mesures en vue de la promotion de l'emploi dans les entreprises de travail adapté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven, betreffende de maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 17 septembre 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september |
Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de | 2019, gesloten in het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de |
travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven", | beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de |
relative aux mesures en vue de la promotion de l'emploi dans les | maatwerkbedrijven, betreffende de maatregelen ter bevordering van de |
entreprises de travail adapté (1) | tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur flamand | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector |
des entreprises de travail adapté, des ateliers sociaux et des | van de beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de |
"maatwerkbedrijven"; | maatwerkbedrijven; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 septembre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2019, |
Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de |
travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven", | beschutte werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de |
relative aux mesures en vue de la promotion de l'emploi dans les | maatwerkbedrijven, betreffende de maatregelen ter bevordering van de |
entreprises de travail adapté. | tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2020. | Gegeven te Brussel, 13 november 2020. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de | Paritair Subcomité voor de Vlaamse sector van de beschutte |
travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven" | werkplaatsen, de sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven |
Convention collective de travail du 17 septembre 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 september 2019 |
Mesures en vue de la promotion de l'emploi dans les entreprises de | Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte |
travail adapté (Convention enregistrée le 31 octobre 2019 sous le | werkplaatsen (Overeenkomst geregistreerd op 31 oktober 2019 onder het |
numéro 154949/CO/327.01) | nummer 154949/CO/327.01) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures | comités en in toepassing van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
tewerkstelling in de non-profitsector | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs des "maatwerkbedrijven", agréées par le "Departement Werk | werkgevers van de maatwerkbedrijven erkend door het Departement Werk |
en Sociale Economie", à l'exception des ateliers sociaux. | en Sociale Economie, met uitzondering van de sociale werkplaatsen. |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Definities |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs", on entend aussi bien les |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" worden zowel de mannelijke als |
travailleurs masculins que féminins, ouvriers comme employés, valides | vrouwelijke werknemers, zowel de arbeiders als de bedienden, validen |
ou handicapés. | als personen met een handicap, verstaan. |
§ 2. Par "parties", on entend : les organisations patronales et | § 2. Onder "partijen" worden de werkgevers- en vakorganisaties |
syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail. | verstaan die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. |
§ 3. Par "comité restreint", on entend : le comité qui est composé des | § 3. Onder "beperkt comité" wordt het comité verstaan dat bestaat uit |
porte-parole, ou de leurs délégués, des organisations signataires. | de woordvoerders of hun afgevaardigden van de ondertekenende organisaties. |
§ 4. Par "Fonds Maribel social", on entend : le fonds institué sur la | § 4. Onder "Sociaal Maribelfonds" verstaat men : het fonds dat |
base de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | opgericht werd op basis van de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
d'existence et auquel la gestion des sommes mutualisées des réductions | fondsen voor bestaanszekerheid en aan welk het beheer van de |
de cotisations est attribuée suivant les modalités fixées par l'arrêté | gemutualiseerde opbrengst van de bijdragevermindering wordt toegekend |
royal du 18 juillet 2002. | volgens de modaliteiten bepaald in het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations patronales de sécurité | HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de werkgeversbijdragen voor de |
sociale | sociale zekerheid |
Art. 4.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
Art. 4.§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in de plaats |
la convention collective de travail du 23 avril 2019 (n° | van de collectieve arbeidsovereenkomst houdende maatregelen ter |
d'enregistrement 151605/CO/327.01) portant des mesures visant à | bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van 23 |
promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté. | april 2019 (registratienr. 151605/CO/327.01). |
§ 2. La présente convention collective de travail reste | § 2. De collectieve arbeidsovereenkomst blijft automatisch van |
automatiquement d'application à toutes les subventions déjà octroyées, | toepassing op alle reeds toegekende subsidiëringen, zijnde Sociale |
soit Maribel social IV phases 1 et 2, Maribel social V et VI, comme | Maribel IV ronde 1 en 2, Sociale Maribel V en VI, zoals opgenomen in |
indiqué dans la convention collective du 23 avril 2019 (n° | de collectieve arbeidsovereenkomst houdende maatregelen ter |
d'enregistrement 151605/CO/327.01) portant des mesures visant à | bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van 23 |
promouvoir l'emploi dans les entreprises de travail adapté. | april 2019 (registratienr. 151605/CO/327.01). |
Art. 5.En cas d'augmentation nette de l'emploi et d'une augmentation |
Art. 5.In het geval van een netto-toename van de tewerkstelling en |
du volume total de travail, le secteur peut bénéficier d'une réduction | van een toename van het totale arbeidsvolume, kan de sector een |
des cotisations patronales de sécurité sociale, comme prévu par | vermindering genieten van de werkgeversbijdragen aan de sociale |
l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | zekerheid, zoals bepaald in het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
Art. 6.§ 1er. La réduction de cotisations patronales mentionnée à |
Art. 6.§ 1. De vermindering van de werkgeversbijdragen waarvan sprake |
l'article 5 a été fixée à l'article 2bis de l'arrêté royal du 18 | in artikel 5, is vastgesteld in artikel 2bis van het koninklijk |
juillet 2002. | besluit van 18 juli 2002. |
§ 2. Par dérogation au paragraphe 1er, dans le secteur des entreprises | § 2. In afwijking van paragraaf 1 worden voor de beschutte |
de travail adapté, les réductions de cotisations équivalant au montant | werkplaatsen de bijdrageverminderingen die overeenstemmen met het |
bedrag welke bepaald is in artikel 49 van het koninklijk besluit van | |
fixé à l'article 49 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 par trimestre | 18 juli 2002 per kwartaal vrijgesteld van de verplichte aanwending |
ne doivent pas obligatoirement servir au financement d'emplois | voor financiering van bijkomende tewerkstelling. |
supplémentaires. CHAPITRE V. - Engagement en matière d'emploi | HOOFDSTUK V. - Verbintenis inzake tewerkstelling |
Art. 7.Les parties signataires s'engagent à consentir un effort |
Art. 7.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om een |
supplémentaire pour l'emploi de façon qu'il y ait dans le secteur un | bijkomende inspanning te doen voor de tewerkstelling, zodanig dat er |
accroissement net de l'emploi d'au moins le produit de la réduction de | in de sector een netto-toename is van de tewerkstelling van tenminste |
cotisations et du volume total d'emploi, comparé à l'emploi et au | de opbrengst van de bijdrageverminderingen en van het totale |
volume de travail du trimestre civil correspondant de l'année de | tewerkstellingsvolume, vergeleken met de tewerkstelling en het |
tewerkstellingsvolume van het overeenstemmende kalenderkwartaal van | |
référence, comme défini dans l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | het referentiejaar zoals bepaald in het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
Art. 8.§ 1er. L'accroissement net de l'emploi ainsi que |
Art. 8.§ 1. De netto-toename van de tewerkstelling alsook de |
l'augmentation du volume de travail comme prévu à l'article 5 de la | verhoging van het arbeidsvolume, zoals bepaald in het artikel 5 van |
présente convention doit être réalisé au niveau : | deze overeenkomst moet worden gerealiseerd op het niveau : |
- de l'entreprise individuelle qui adhère à la présente convention; | - van de individuele onderneming die toetreedt tot deze overeenkomst; |
- ou du secteur des entreprises de travail adapté. | - ofwel van de sector van de beschutte werkplaatsen. |
§ 2. Si un employeur se voit dans l'obligation de réduire le volume de | § 2. Indien een werkgever zich genoodzaakt ziet om het arbeidsvolume |
travail, il doit le signaler au fonds, cf. les dispositions prévues à | te verminderen, moet hij dit melden aan het fonds, cfr. de bepalingen |
l'article 14 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures | in artikel 14 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
Sur la base de critères objectifs et d'une décision motivée, le Fonds | non-profitsector. Op basis van objectieve criteria en bij gemotiveerde beslissing, |
Maribel social donne ou refuse son accord quant à la proposition de | betuigt of weigert het Sociaal MaribelFonds zijn instemming met het |
réduction du volume de travail et communique sa décision à l'employeur | voorstel van vermindering van het arbeidsvolume en deelt dit aan de |
concerné. | betrokken werkgever mee. |
Art. 9.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
Art. 9.De netto-toename wordt berekend volgens de bepalingen van het |
prévues à l'article 50 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant | artikel 50 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende |
des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector. |
Art. 10.§ 1er. Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
Art. 10.§ 1. Voor de berekening van de netto-toename van het aantal |
travailleurs dans le cadre du Maribel social IV, phases 1 et 2, le | werknemers in het kader van de Sociale Maribel IV, ronde 1 en ronde 2, |
montant trimestriel équivalant à l'embauche d'un travailleur | wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de aanwerving van |
équivalent temps plein supplémentaire est calculé sur la base du coût | één voltijds equivalent bijkomende werknemer berekend op basis van de |
salarial réel, avec un maximum de : | reële loonkost met een maximum van : |
- 7 883,01 EUR pour une fonction non subsidiée dans l'encadrement; | - 7 883,01 EUR voor een niet-gesubsidieerde functie in de omkadering; |
- 5 255,34 EUR pour une fonction non subsidiée dans la production; | - 5 255,34 EUR voor een niet-gesubsidieerde functie in de productie; |
- 5 255,34 EUR pour une fonction subsidiée de personnel d'encadrement; | - 5 255,34 EUR voor een gesubsidieerde functie omkaderingspersoneel; |
- 2 107,10 EUR pour une fonction subsidiée (P/H) dans la production; | - 2 107,10 EUR voor een gesubsidieerde functie (P/H) in de productie; |
- 743,68 EUR pour une fonction subsidiée (P/H avec le statut de | - 743,68 EUR voor een gesubsidieerde functie (P/H met het statuut van |
faible) dans la production. | zwakke) in de productie. |
§ 2. Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de travailleurs | § 2. Voor de berekening van de netto-toename van het aantal werknemers |
dans le cadre du Maribel social V et VI, un nombre maximum de | in het kader van de Sociale Maribel V en VI, werd per beschutte |
personnes à embaucher a été fixé par entreprise de travail adapté, | werkplaats een maximum aantal aan te werven personen vastgelegd, |
selon un système de valeurs de point. La valeur du point est fixée à 9 | volgens een systeem van puntwaarden. De puntwaarde werd vastgelegd op |
000 EUR. Cette valeur du point est augmentée à 11 250 EUR à partir du | 9 000 EUR. Deze puntwaarde wordt verhoogd vanaf 1 januari 2016 tot 11 |
1er janvier 2016. | 250 EUR. |
Pour les phases VII, VII élargie et VIII, la même valeur de point est | Voor de rondes VII, VII uitbreiding en VIII wordt dezelfde puntwaarde |
utilisée. | gehanteerd. |
Art. 11.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement engagé : |
Art. 11.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer : |
- le travailleur engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise d'une | - de werknemer, aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname |
autre institution ou à la suite d'un transfert au sein d'institutions | van een andere instelling of ingevolge een transfer binnen |
relevant d'un même groupe; | instellingen die tot dezelfde groep behoren; |
- le travailleur engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit |
octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels | nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de |
subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; | Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; |
- le travailleur engagé dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi | - de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7 van de |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale en | organieke wet van 8 juli 1976 van de openbare centra voor |
maatschappelijk welzijn ter uitvoering van artikel 33 van de wet van | |
exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des | 22 december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het |
mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée | meerjarenplan voor de werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 |
par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; | april 1996 houdende sociale bepalingen; |
- le travailleur engagé dans le cadre du chapitre II du titre III de | - de werknemer aangeworven in het kader van hoofdstuk II van titel III |
la loi-programme du 30 décembre 1988; | van de programmawet van 30 december 1988; |
- le travailleur engagé à la suite d'une augmentation des subventions | - de werknemer die in dienst genomen is ingevolge een verhoging van de |
et/ou du financement octroyés par l'autorité compétente. | subsidiëring en/of financiering toegekend door de bevoegde autoriteit. |
CHAPITRE VI. - Disposition spécifique | HOOFDSTUK VI. - Specifieke bepaling |
Art. 12.Le fonds reçoit de l'Office national de sécurité sociale la |
Art. 12.Het fonds ontvangt van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
totalité du produit de la réduction des cotisations auxquelles il peut | de totale opbrengst van de bijdragevermindering waar zij kan van |
prétendre, conformément aux dispositions légales. | genieten zoals voorzien in de wettelijke bepalingen. |
Le fonds formule des propositions d'attribution des emplois aux | Het fonds formuleert de voorstellen tot toewijzing van de banen aan de |
institutions conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 18 | instellingen overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit |
juillet 2002 et selon les modalités définies au chapitre IX de la | van 18 juli 2002 en volgens de modaliteiten bepaald in hoofdstuk IX |
présente convention. | van deze overeenkomst. |
CHAPITRE VII. - Calendrier en matière d'embauches supplémentaires | HOOFDSTUK VII. - Tijdschema inzake bijkomende aanwervingen |
Art. 13.Les nouvelles embauches et l'accroissement du volume de |
Art. 13.De nieuwe aanwervingen en de toename van het arbeidsvolume |
travail doivent être réalisés à partir du premier jour du trimestre | moet worden gerealiseerd vanaf de eerste dag van het kwartaal dat |
suivant la date d'approbation de l'adhésion. Les employeurs concernés | volgt op de datum van goedkeuring van de toetreding. De betrokken |
werkgevers moeten voor het einde van het bovenvermeld kwartaal | |
doivent procéder, avant la fin du trimestre susmentionné, à au moins | overgaan tot minstens 50 pct. van de voorziene aanwervingen en tot een |
50 p.c. des embauches prévues et à une augmentation d'au moins 25 p.c. | verhoging van minstens 25 pct. van het voorziene arbeidsvolume en |
du volume de travail prévu et, pour le dernier jour du trimestre | tegen de laatste dag van het volgend kwartaal tot 100 pct. van de |
suivant, à 100 p.c. des embauches prévues et au moins 75 p.c. du | vooropgestelde aanwervingen en minstens 75 pct. van het voorziene |
volume de travail prévu. | arbeidsvolume. |
CHAPITRE VIII. - Fonctions prises en considération pour l'emploi | HOOFDSTUK VIII. - Functies die in aanmerking komen voor bijkomende |
supplémentaire | tewerkstelling |
Art. 14.Lors d'embauches, la priorité sera donnée, dans le cadre du |
Art. 14.Bij de aanwervingen zal in het kader van de Sociale Maribel |
Maribel social IV, phases 1 et 2, à des fonctions qui : | IV, ronde 1 en 2, voorrang gegeven worden aan functies die : |
- réduisent la pression du travail, en particulier auprès du personnel | - de werkdruk verlagen, in het bijzonder bij het personeel dat instaat |
responsable de l'encadrement; | voor de omkadering; |
- contribuent à l'encadrement social et commercial; | - bijdragen tot de sociale en commerciële omkadering; |
- améliorent l'organisation du travail; | - de verbetering van de arbeidsorganisatie; |
- visent le renforcement de l'emploi de personnes faibles; | - gericht zijn op het versterken van de tewerkstelling van zwakkeren; |
- améliorent l'adaptation ergonomique des postes de travail; | - de ergonomische aanpassing van de werkposten bevorderen; |
- améliorent l'intensité et la qualité des soins et des services; | - de intensiteit en de kwaliteit van de zorg en de dienstverlening |
- entraînent un agrandissement du groupe cible des personnes porteuses | verbeteren; - een vergroten van de doelgroep personen met een handicap tot gevolg |
d'un handicap. | hebben. |
Lors d'embauches, la priorité sera donnée, dans le cadre du Maribel | Bij de aanwervingen zal in het kader van de Sociale Maribel V en VI |
social V et VI, à des fonctions qui : | voorrang gegeven worden aan functies die : |
- renforcent l'encadrement des travailleurs du groupe-cible. | - ter versterking van de omkadering van de doelgroepwerknemers zijn. |
Lors des embauches, la priorité sera donnée, dans le cadre du Maribel | Bij de aanwervingen zal in het kader van de Sociale Maribel VII |
social VII, à des fonctions d'encadrement : | voorrang gegeven worden aan omkaderingsfuncties : |
- afin de renforcer l'accompagnement des travailleurs les plus faibles | - ter versterking van de begeleiding van de zwakste werknemers binnen |
sur le lieu de travail. | de werkplaats. |
Lors d'embauches, la priorité sera donnée, dans le cadre du Maribel | Bij de aanwervingen zal in het kader van de Sociale Maribel VII |
social VII élargi, à des fonctions d'encadrement : | uitbreiding voorrang gegeven worden aan omkaderingsfuncties : |
- liées à l'accompagnement du groupe-cible. | - gelinkt aan de begeleiding van de doelgroep. |
Pour les embauches dans le cadre du Maribel social VIII, les fonctions | Bij de aanwervingen in het kader van de Sociale Maribel VIII werden |
dirigeantes ont été exclues. | leidinggevende functies uitgesloten. |
Art. 15.Les fonctions prises en considération pour des embauches |
Art. 15.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
supplémentaires peuvent être définies comme suit : | aanwervingen worden als volgt bepaald : |
- Personnel d'encadrement : | - Omkaderingspersoneel : |
personnel appartenant aux 5 catégories telles que fixées au chapitre | personeel behorende tot de 5 categorieën zoals vastgelegd in hoofdstuk |
III de la convention collective de travail du 21 novembre 1997 | III van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 1997 |
relative à la classification des fonctions pour certains membres du | betreffende de functieclassificatie voor sommige personeelsleden in de |
personnel dans les entreprises de travail adapté, conclue au sein de | ondernemingen voor beschutte tewerkstelling, afgesloten in het |
la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté; | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen; |
- Personnel de production : | - Productiepersoneel : |
personnel appartenant aux 5 catégories de fonctions reprises à | personeel dat behoort tot de 5 functiecategorieën zoals opgenomen in |
l'article 3 de la convention collective de travail du 22 décembre 2008 | artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2008 |
relative aux catégories de fonctions et aux salaires minimums des | betreffende de functiecategorieën en de minimumlonen van de |
travailleurs du groupe-cible; | doelgroepwerknemers; |
- Travailleurs non subsidiés de la production. | - Niet-gesubsidieerde werknemers van de productie. |
CHAPITRE IX. - Garanties en matière d'affectation de la réduction des | HOOFDSTUK IX. - Waarborgen inzake aanwending van de RSZ |
cotisations ONSS pour l'emploi | bijdragevermindering voor de tewerkstelling |
Art. 16.En application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, chaque |
Art. 16.Met toepassing van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 |
employeur dans le cadre du Maribel social IV, phases 1 et 2, | zal elke werkgever in het kader van de Sociale Maribel IV, ronde 1 en |
transmettra chaque année un rapport au Fonds Maribel social. | 2, om jaarlijks een verslag aan het Sociaal Maribelfonds bezorgen. |
Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une | Het niet respecteren van deze bepalingen kan gezien worden als een |
infraction pouvant entraîner des sanctions comme prévu dans l'arrêté | inbreuk die kan leiden tot sancties zoals voorzien in het koninklijk |
royal du 18 juillet 2002. | besluit van 18 juli 2002. |
Pour ce qui concerne le Maribel social V et VI, VII, VII élargi et | Voor wat de Sociale Maribel V en VI, VII, VII uitbreiding en VIII |
VIII, on travaille sur la base d'états annuels de prestations. | betreft wordt er gewerkt met jaarlijkse prestatiestaten. |
Art. 17.Ce rapport annuel pour le Maribel social IV, phases 1 et 2, |
Art. 17.Dit jaarlijks verslag voor de Sociale Maribel IV, ronde 1 en |
doit contenir au moins les données suivantes, pour chaque trimestre : | ronde 2, moet voor ieder kwartaal minstens volgende gegevens bevatten : |
- l'emploi total exprimé en personnes et en heures rémunérées pour le | - de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen en bezoldigde uren |
trimestre de référence et pour le trimestre concerné; | voor het referentiekwartaal en voor het betrokken kwartaal; |
- le produit de la réduction des cotisations; | - de opbrengst van de bijdragevermindering; |
- le relevé des travailleurs qui ont été engagés suite à la réduction | - de vermelding welke werknemers er aangeworven zijn ten gevolge van |
des cotisations, avec mention de leur fonction, le nombre de personnes | de bijdragevermindering, met vermelding van hun functie, het aantal |
occupées à temps partiel exprimé en personnes et le nombre de | deeltijds tewerkgestelden uitgedrukt in personen en het aantal |
travailleurs subsidiés exprimé en équivalents temps plein. | gesubsidieerde werknemers uitgedrukt in voltijds equivalenten. |
Le Fonds Maribel social est habilité à demander des renseignements | Het Sociaal Maribelfonds mag bijkomende informatie vragen. |
supplémentaires. Un modèle de ce rapport annuel sera élaboré par le Fonds Maribel | Een model van dit jaarlijks verslag wordt uitgewerkt door het Sociaal |
social. | Maribelfonds. |
Art. 18.Le rapport susmentionné sera discuté au sein du conseil |
Art. 18.Voormeld verslag zal in de ondernemingsraad, of bij |
d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale. Il doit être | ontstentenis, met de vakbondsafvaardiging worden besproken. Het dient |
signé pour approbation par les délégués des travailleurs appartenant | ter goedkeuring ondertekend te worden door de werknemersafgevaardigden |
aux organisations syndicales représentées au sein de la | behorende tot de syndicale organisaties die in het Paritair Subcomité |
Sous-commission paritaire pour le secteur flamand des entreprises de | voor de Vlaamse sector van de beschutte werkplaatsen, de sociale |
travail adapté, des ateliers sociaux et des "maatwerkbedrijven". | werkplaatsen en de maatwerkbedrijven vertegenwoordigd zijn. |
Art. 19.En outre, chaque entreprise de travail adapté adhérant à la |
Art. 19.Daarnaast bezorgt iedere beschutte werkplaats die toetreedt |
présente convention collective de travail, pour ce qui concerne le | tot deze collectieve arbeidsovereenkomst voor wat de Sociale Maribel |
Maribel social IV, phases 1 et 2, transmet au Fonds Maribel social un | IV, ronde 1 en ronde 2 betreft, een trimestriële prestatiestaat aan |
état trimestriel de prestations comprenant une copie des contrats de | het Sociaal Maribelfonds met daarbij een kopie van de |
travail des travailleurs nouvellement engagés. | |
Le fonds social doit être en possession de ces états trimestriels de | arbeidsovereenkomst van nieuw aangeworven werknemers. |
prestations au plus tard 14 jours après la date ultime d'introduction | Deze trimestriële prestatiestaten dienen uiterlijk 14 dagen na de |
de la déclaration ONSS. | uiterste indieningsdatum van de RSZ-aangifte in het bezit van het |
sociaal fonds te zijn. | |
Après réception par le fonds social du contrat de travail conclu soit | Na ontvangst, door het sociaal fonds, van de arbeidsovereenkomst, |
avec le membre du personnel nouvellement engagé, soit avec le | gesloten met ofwel het nieuw aangeworven bijkomend personeelslid, |
personnel dont le temps d'occupation est étendu, les avances sont | ofwel met het personeel waarvan de tewerkstellingstijd uitgebreid |
versées trimestriellement. | wordt, worden de voorschotten per kwartaal uitgekeerd. |
Un modèle de ce rapport trimestriel sera élaboré par le Fonds Maribel | Een model van dit trimestrieel verslag wordt uitgewerkt door het |
social. | Sociaal Maribelfonds. |
Art. 20.§ 1er. En outre, chaque entreprise de travail adapté adhérant |
Art. 20.§ 1. Daarnaast bezorgt iedere beschutte werkplaats die |
à la présente convention collective de travail, pour ce qui concerne | toetreedt tot deze collectieve arbeidsovereenkomst voor wat de Sociale |
le Maribel social VI, transmet au Fonds Maribel social un état annuel | Maribel VI betreft, een jaarlijkse prestatiestaat aan het Sociaal |
de prestations comprenant une copie des contrats de travail des | Maribel fonds met daarbij een kopie van de arbeidsovereenkomst van |
travailleurs nouvellement engagés. | nieuw aangeworven werknemers. |
Un modèle de ce rapport annuel sera élaboré par le Fonds Maribel | Een model van dit jaarlijks verslag wordt uitgewerkt door het Sociaal |
social. | Maribelfonds. |
§ 2. Les dispositions en fonction des états de prestations (tels que | § 2. De bepalingen in functie van de prestatiestaten (zoals bepaald in |
déterminés aux articles 16, 19 et 20) sont annulées si le fonds | artikels 16, 19 en 20) vervallen indien het fonds de nodige |
dispose des autorisations nécessaires pour obtenir les données | machtigingen heeft tot het bekomen van de loongegevens via de |
salariales par le biais des banques de données DIMONA et DMFA des | gegevensbanken DIMONA en DMFA van de inningsinstellingen van de |
institutions de perception de la sécurité sociale. Cf. article 14bis | sociale zekerheid. Cfr. artikel 14bis van het koninklijk besluit van |
de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | 18 juli 2002. |
CHAPITRE X. - Personnel à temps plein et personnel à temps partiel | HOOFDSTUK X. - Voltijds en deeltijds personeel |
Art. 21.En matière de répartition des embauches entre travailleurs à |
Art. 21.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen deeltijdse en |
temps partiel et travailleurs à temps plein, les parties conviennent | voltijdse werknemers betreft, komen de partijen overeen om de |
de maintenir la proportion actuelle entre travailleurs à temps partiel | bestaande verhouding tussen deeltijds tewerkgestelden en voltijds |
et travailleurs à temps plein. | tewerkgestelden te behouden. |
CHAPITRE XI. - Dispositions spéciales relatives au travail à temps partiel | HOOFDSTUK XI. - Bijzondere bepalingen in verband met deeltijdse arbeid |
Art. 22.Pour les travailleurs engagés en application de la présente |
Art. 22.Voor de werknemers die aangeworven worden in toepassing van |
convention collective de travail et qui sont occupés dans plusieurs | deze collectieve arbeidsovereenkomst en die tewerkgesteld worden bij |
entreprises de travail adapté, la durée de travail peut être | meerdere beschutte werkplaatsen, kan de arbeidsduur lager liggen dan |
inférieure à un tiers de la durée de travail réelle des travailleurs | één derde van de werkelijke arbeidsduur van de voltijds tewerkgestelde |
occupés à temps plein appartenant à la même catégorie dans l'atelier | werknemers die in de werkplaats tot dezelfde categorie behoren en dit |
et ce, en application de la dérogation stipulée à l'article 11bis de | in toepassing van de afwijking die voorzien is in artikel 11bis van de |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE XII. - Durée de validité | HOOFDSTUK XII. - Geldigheidsduur |
Art. 23.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
arbeidsovereenkomst houdende maatregelen ter bevordering van de | |
convention collective du 23 avril 2019 (n° d'enregistrement | tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen van 23 april 2019 |
151605/CO/327.01) portant des mesures visant à promouvoir l'emploi | (registratienr. 151605/CO/327.01), heeft uitwerking vanaf 1 januari |
dans les entreprises de travail adapté, entre en vigueur au 1er | |
janvier 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. | 2019 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par chaque partie moyennant un délai de | Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen mits een |
préavis de 3 mois notifié par courrier recommandé à la poste, adressé | opzeggingstermijn van 3 maanden wordt betekend per ter post |
au président de la Sous-commission paritaire pour le secteur flamand | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
des entreprises de travail adapté, des ateliers sociaux et des | Subcomité voor de Vlaamse sector van de beschutte werkplaatsen, de |
"maatwerkbedrijven". | sociale werkplaatsen en de maatwerkbedrijven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 novembre 2020. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 november 2020. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |