← Retour vers "Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention facultative de 10.000.000 EUR en 2014 à la Société des Transports Intercommunaux bruxellois en application de l'avenant n° 11 à l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles "
Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention facultative de 10.000.000 EUR en 2014 à la Société des Transports Intercommunaux bruxellois en application de l'avenant n° 11 à l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de Bruxelles | Koninklijk besluit tot toewijzing van een facultatieve subsidie van 10.000.000 EUR in 2014 aan de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel in toepassing van bijakte nr. 11 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
13 NOVEMBRE 2014. - Arrêté royal visant l'octroi d'une subvention | 13 NOVEMBER 2014. - Koninklijk besluit tot toewijzing van een |
facultative de 10.000.000 EUR en 2014 à la Société des Transports | facultatieve subsidie van 10.000.000 EUR in 2014 aan de Maatschappij |
Intercommunaux bruxellois en application de l'avenant n° 11 à l'Accord | voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel in toepassing van bijakte |
de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral et la Région | nr. 11 van het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de |
de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives destinées à | Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
promouvoir le rôle international et la fonction de capitale de | bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie |
Bruxelles | van hoofdstad van Brussel te bevorderen |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 19 décembre 2013 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 19 december 2013 houdende de algemene |
pour l'année budgétaire 2014, et notamment l'article 2.33.3; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2014, en inzonderheid op |
artikel 2.33.3; | |
Vu la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la | Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting |
comptabilité de l'Etat fédéral, notamment les articles 121 à 124; | en van de comptabiliteit van de federale Staat, inzonderheid op de artikelen 121 tot 124; |
Vu l'Accord de Coopération du 15 septembre 1993 entre l'Etat fédéral | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 15 september 1993 tussen de |
et la Région de Bruxelles-Capitale, relatif à certaines initiatives | Federale Staat en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
destinées à promouvoir le rôle international et la fonction de | bepaalde initiatieven bestemd om de internationale rol en de functie |
capitale de Bruxelles, et particulièrement son avenant n° 11; | van hoofdstad van Brussel te bevorderen, en meer in het bijzonder zijn |
bijakte nr. 11; | |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de |
administratif et budgétaire; | administratieve en budgettaire controle; |
Considérant la décision du Comité de Coopération du 13 décembre 2013 | Overwegende de beslissing van het Samenwerkingcomité van 13 december |
qui augmente de 10.000.000 EUR la quote-part de l'Accord de | 2013 die het aandeel van het Samenwerkingsakkoord in de verwerving |
Coopération dans l'acquisition par la S.T.I.B. de matériel roulant | door de M.I.V.B. van rollend materieel met 10.000.000 EUR verhoogd |
S.T.I.B. pour les années 2012 à 2014; | voor de jaren 2012 tot 2014; |
Considérant que la mise en service de ces rames de métro ou de ces | Overwegende dat de indienststelling van deze metrostellen of van deze |
trams relève de la fonction de capitale de Bruxelles; | trams deel uitmaakt van de hoofdstedelijke functie van Brussel; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné 7 octobre 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën van 7 oktober |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | 2014; Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Affaires étrangères et européennes, chargé de Beliris et des | Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, belast met Beliris en de |
Institutions culturelles fédérales, | Culturele Instellingen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1. Une subvention facultative de 10 millions EUROS |
Artikel 1.§ 1. Een facultatieve subsidie van tien miljoen euro |
(10.000.000,00 EUR) est accordée à la Société des Transports | (10.000.000 EUR) is toegekend aan de Maatschappij voor het |
Intercommunaux Bruxellois pour les années 2012 à 2014. | Intercommunaal Vervoer te Brussel voor de jaren 2012 tot 2014. |
§ 2. La subvention visée au § 1er est libérable en plusieurs tranches | § 2. De subsidie onder § 1 is vatbaar voor ontheffing in verschillende |
dont le cumul est de maximum 10.000.000 . Les montants non libérés au | schijven waarvan de cumul maximum 10.000.000 . De bedragen die niet |
cours d'une année peuvent être ajoutés à l'année suivante. | ontheven zijn in de loop van een jaar kunnen bijgevoegd worden bij het |
volgende jaar. | |
§ 3. La subvention visée au paragraphe 1er est imputée au Budget | § 3. De subsidie onder paragraaf 1 wordt geboekt op de basisallocatie |
Général des Dépenses de l'année 2014 du SPF Mobilité et Transports, | 33.55.22.65.33.13 van de algemene uitgavenbegroting van de FOD |
allocation de base 33.55.22.65.33.13. | Mobiliteit en Vervoer van 2014. |
Art. 2.Cette subvention représente le solde de la quote-part pour les |
Art. 2.De subsidie vertegenwoordigt het saldo van het aandeel van de |
années 2012 à 2014 de l'Etat fédéral dans le cadre de l'Accord de | |
Coopération du 15 septembre1993, dans les marchés de fourniture à la | Federale Staat in het kader van het Samenwerkingsakkoord van 15 |
september 1993 voor de jaren 2012 tot 2014 in de opdrachten van | |
STIB de matériel roulant. | levering aan de MIVB van rollend materieel. |
Art. 3.§ 1. Les investissements seront exécutés à charge du budget de |
Art. 3.§ 1. De investeringen zullen worden uitgevoerd ten laste van |
la S.T.I.B. qui effectuera les paiements sur ses fonds propres et sur | het budget van de M.I.V.B., die de betalingen zal uitvoeren met zijn |
la subvention, cette dernière étant limitée à 10.000.000,00 EUR pour | eigen gelden en met de subsidie, deze laatste is beperkt tot |
l'année 2014. | 10.000.000,00 EUR voor de jaar 2014. |
§ 2. La subvention visée à l'article 1er sera payée à la S.T.I.B. en | § 2. De in artikel 1 bedoelde subsidie zal aan de M.I.V.B. worden |
plusieurs tranches variables en fonction de l'état d'avancement des | betaald in meerdere variabele schijven in functie van de |
investissements à réaliser, et ceci selon les conditions | vorderingsstaat van de uit te voeren investeringen, en dit volgens de |
d'ordonnancement qui sont définies à l'article 5 du protocole d'accord | vereffeningvoorwaarden die gedefinieerd worden in artikel 5 van het |
susmentionné du 14.01.2013 relatif à l'octroi par l'accord de | bovenvermeld protocolakkoord van 14.01.2013 mbt de toekenning door het |
Coopération Beliris de subvention à la S.T.I.B pour l'acquisition de | Samenwerkingsakkoord Beliris van een toelage aan de M.I.V.B. voor de |
matériel roulant. | verwerving van rollend materieel. |
La libération de chacune des tranches précitées de la subvention doit | De vrijgave van elke voornoemde schijf van de subsidie moet |
être expressément demandée par la S.T.I.B.. | uitdrukkelijk door de M.I.V.B. worden aangevraagd. |
§ 3. La Direction Infrastructure de Transport du SPF Mobilité et | § 3. De Directie Vervoerinfrastructuur van de FOD Mobiliteit en |
Transports, rue du Gouvernement provisoire, 9-15 à 1000 Bruxelles, se | Vervoer, voorlopige Bewindstraat, 9- 15 te 1000 Brussel, staat in voor |
charge du traitement administratif. Toute la correspondance relative | de administratieve behandeling. Alle briefwisseling met betrekking tot |
au traitement administratif dans le cadre du présent arrêté est | de administratieve behandeling in het kader van dit besluit wordt naar |
envoyée à l'adresse précitée. | het voornoemde adres gestuurd. |
Art. 4.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires |
Art. 4.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken |
étrangères et européennes, chargé de Beliris et des Institutions | en Europese Zaken, belast met Beliris en de Culturele Instellingen is |
culturelles fédérales est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2014. | Gegeven te Brussel, 13 november 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères et | De Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken en Europese |
européennes, chargé de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, | Zaken, belast met Beliris en de Culturele Instellingen, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |