Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 octobre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, concernant l'accord sectoriel 2007-2008 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, betreffende het sectoraal akkoord 2007-2008 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 NOVEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 NOVEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 octobre 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation, concernant l'accord sectoriel 2007-2008 (1) | levensmiddelenbedrijven, betreffende het sectoraal akkoord 2007-2008 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les moyennes | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
entreprises d'alimentation; | levensmiddelenbedrijven; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van De Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2007, |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation, concernant l'accord sectoriel 2007-2008. | levensmiddelenbedrijven, betreffende het sectoraal akkoord 2007-2008. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2008. | Gegeven te Brussel, 13 november 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation | Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven |
Convention collective de travail du 12 octobre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2007 |
Accord sectoriel 2007-2008 | Sectoraal akkoord 2007-2008 |
(Convention enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer |
86322/CO/202.01) | 86322/CO/202.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die tot de bevoegdheid |
de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | van het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven |
d'alimentation. | behoren. |
On entend par "employés" : les employés et les employées. | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | bedienden. HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Art. 2.Augmentation salariale |
Art. 2.Loonsverhoging |
§ 1er. A partir du 1er octobre 2007, les salaires minimums ainsi que | § 1. Vanaf 1 oktober 2007 worden de minimumlonen evenals de werkelijk |
les salaires effectivement payés seront augmentés de 10 EUR bruts par | betaalde lonen met 10 EUR bruto per maand verhoogd. Voor de deeltijdse |
mois. Pour les travailleurs à temps partiel, cette augmentation | |
salariale sera octroyée proportionnellement aux prestations. | werknemers wordt deze loonsverhoging pro rata de prestaties toegekend. |
§ 2. A partir du 1er août 2008, les salaires minimums ainsi que les | § 2. Vanaf 1 augustus 2008 worden de minimumlonen evenals de werkelijk |
salaires effectivement payés seront augmentés de 10 EUR bruts par | betaalde lonen met 10 EUR bruto per maand verhoogd. Voor de deeltijdse |
mois. Pour les travailleurs à temps partiel, cette augmentation | |
salariale sera octroyée proportionnellement aux prestations. | werknemers wordt deze loonsverhoging pro rata de prestaties toegekend. |
Art. 3.Barèmes liés à l'âge |
Art. 3.Leeftijdbarema's |
A la suite de la Directive européenne 2000/78/CE, un groupe de travail | In navolging van de Europese Richtlijn 2000/78/EG wordt een paritaire |
paritaire est mis sur pied, en vue de faire des barèmes actuels liés à | werkgroep opgericht om het huidige leeftijdsgebonden barema om te |
l'âge un système qui est adapté aux exigences de la directive | vormen tot een systeem dat aangepast is aan de vereisten van |
européenne susmentionnée. Le nouveau système entrera en vigueur le 1er | bovengenoemde Europese richtlijn. Het nieuwe systeem zal in werking |
janvier 2009. Les partenaires sociaux confirment les accords qui sont | treden op 1 januari 2009. De sociale partners bevestigen de afspraken |
fixés dans l'AIP 2007-2008, plus précisément à l'alinéa 2 du point de | die zijn vastgelegd in het IPA 2007-2008, meer bepaald in alinea 2 van |
référence 2. Pour la période 2007-2008, une convention collective de travail séparée de durée déterminée est conclue pour les barèmes liés à l'âge. La complexité et les possibles conséquences d'une adaptation des barèmes pour les entreprises individuelles ne permettent pas de régler le passage à un nouveau système directement dans la présente convention collective de travail. Art. 4.Complément salarial au travail du dimanche Si le "projet d'arrêté royal visant à modifier l'arrêté royal du 3 décembre 1987 relatif au travail du dimanche" est publié au Moniteur belge et, par conséquent, entre en vigueur, alors les partenaires sociaux de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation conviennent que les prestations de travail complémentaires du dimanche, telles que visées à l'article 3, 1er |
ankerpunt 2. Voor de periode 2007-2008 wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst van bepaalde duur afgesloten voor de leeftijdsbarema's. De complexiteit en de mogelijke gevolgen van een aanpassing van de barema's voor de individuele ondernemingen maakt het niet mogelijk om de omschakeling naar een nieuw systeem onmiddellijk in deze collectieve arbeidsovereenkomst te regelen. Art. 4.Overloon zondagarbeid Indien het "ontwerp-koninklijk besluit tot wijziging van het |
alinéa, 2e "-" de l'arrêté royal du 3 décembre 1987 (ou à l'article 1er, | koninklijk besluit van 3 december 1987 betreffende de zondagsarbeid" |
wordt gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad en derhalve rechtskracht | |
2e alinéa, 2° du projet d'arrêté royal), donnent droit à un complément | krijgt, dan spreken de sociale partners van het Paritair Subcomité |
salarial de 50 p.c. plus élevé que le salaire normal. L'alinéa précédent n'est pas d'application aux entreprises qui ont un conseil d'entreprise ou une délégation syndicale sauf si une convention collective de travail a été conclue au niveau de l'entreprise, qui règle les conditions de travail et de rémunération pour les prestations visées à l'alinéa 1er. A défaut d'une telle convention collective de travail, c'est une mesure individuelle par laquelle les prestations visées donnent droit à un complément salarial | voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven een loontoeslag van 50 pct. bovenop het normale loon af, voor de bijkomende zondagsprestaties bedoeld in artikel 3, 1e lid, 2e "-" koninklijk besluit van 3 december 1987 (of artikel 1, 2e alinea, ten tweede van het ontwerp-koninklijk besluit). Voorgaande alinea zal niet van toepassing zijn op ondernemingen met een ondernemingsraad of een syndicale afvaardiging mits een collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten op het niveau van de onderneming die de loon- en arbeidsvoorwaarden regelt voor de prestaties bedoeld in alinea 1. Bij gebreke aan dergelijke collectieve arbeidsovereenkomst, geldt een individuele regeling waarbij de |
de minimum 100 p.c. au-delà du salaire normal qui vaut. | bedoelde prestaties recht geven op een loontoeslag van minstens 100 |
pct. bovenop het normale loon. | |
CHAPITRE III. - Prépension | HOOFDSTUK III. - Brugpensioen |
Art. 5.La convention collective de travail du 21 juin 2005 relative à |
Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005 |
la prépension conventionnelle (convention collective de travail | betreffende het conventioneel brugpensioen (collectieve |
valable du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2007), conclue au sein de | arbeidsovereenkomst geldig van 1 januari 2006 tot 31 december 2007), |
la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | afgesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation, est prolongée jusqu'au 31 décembre 2009 inclus, à | |
condition qu'il soit satisfait aux nouvelles conditions légales en | levensmiddelenbedrijven, wordt verlengd tot en met 31 december 2009, |
matière de carrière. | mits voldaan wordt aan de nieuwe wettelijke loopbaanvoorwaarden. |
CHAPITRE IV. - Crédit-temps | HOOFDSTUK IV. - Tijdskrediet |
Art. 6.§ 1er. La convention collective de travail du 21 juin 2005 |
Art. 6.§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005 |
relative au crédit-temps (convention collective de travail valable du | betreffende het tijdskrediet (collectieve arbeidsovereenkomst geldig |
1er janvier 2005 au 31 décembre 2006) conclue au sein de la | van 1 januari 2005 tot 31 december 2006), afgesloten in het Paritair |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, wordt verlengd |
d'alimentation, est prolongée du 1er janvier 2007 au 1er juin 2009 | van 1 januari 2007 tot en met 1 juni 2009. |
inclus. § 2. En complément de la convention collective de travail du 21 juin | § 2. In aanvulling van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni |
2005 : | 2005 wordt : |
- le droit au crédit-temps à temps plein est prolongé de 1 à 5 ans sur | - het recht op voltijds tijdskrediet verlengd van 1 tot 5 jaar over de |
l'ensemble de la carrière et pour autant que le travailleur concerné | gehele loopbaan en voor zover de betrokken werknemer 1 jaar |
ait un an d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming heeft; |
- le droit à la réduction des prestations de travail à un mi-temps est | - het recht op de vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
prolongé de 1 à 5 ans sur l'ensemble de la carrière et pour autant que | halftijdse betrekking verlengd van 1 tot 5 jaar over de gehele |
le travailleur concerné ait un an d'ancienneté dans l'entreprise; | loopbaan en voor zover de betrokken werknemer 1 jaar anciënniteit in |
de onderneming heeft; | |
- une prime de 25 EUR est introduite pour les travailleurs de 55 ans | - een premie van 25 EUR ingevoerd voor werknemers van 55 jaar die de |
qui réduisent leurs prestations de travail d'1/5e. Ces primes sont | arbeidsprestaties met 1/5de verminderen. Deze premies worden |
financées par le fonds social 202.01 et plus précisément avec les | gefinancierd door het sociaal fonds 202.01 en meer bepaald met de |
provisions financières pour les primes pour la garde d'enfants. | financiële voorzieningen voor de premies voor kinderbijslag. |
CHAPITRE V. - Travailleurs à temps partiel | HOOFDSTUK V. - Deeltijdse werknemers |
Art. 7.Une prime à l'emploi est introduite pour les employeurs qui |
Art. 7.Er wordt een tewerkstellingspremie ingevoerd voor de |
augmentent le nombre d'heures de travail de leurs travailleurs à temps | werkgevers die het aantal werkuren van deeltijds werkenden optrekken. |
partiel. Cette prime s'élève à 75 EUR par heure de travail prestée en | Deze premie bedraagt 75 EUR per meer gewerkt uur. Voor de modaliteiten |
plus. Pour les modalités et les conditions entourant l'octroi de cette | en voorwaarden rond de toekenning van deze premie wordt verwezen naar |
prime, il est renvoyé à celles déjà prévues dans le fonds social pour | deze reeds voorzien in het sociaal fonds van de zelfstandige |
le commerce de détail indépendant (FS 201). | kleinhandel (SF 201). |
CHAPITRE VI. - Activités du fonds social | HOOFDSTUK VI. - Activiteiten van het sociaal fonds |
Art. 8.Les activités et contributions au profit des groupes à risque |
Art; 8. De activiteiten en bijdragen ten voordele van de risicogroepen |
et des organes régionaux de concertation prévues dans le Fonds social | en de regionale overlegorganen voorzien in het sociaal fonds worden |
sont prolongées pour la durée de la convention collective de travail. | verlengd voor de duurtijd van de collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VII. - Groupe de travail | HOOFDSTUK VII. - Werkgroepen |
Art. 9.Harmonisation des salaires barémiques avec le RMMMG et |
Art. 9.Afstemming baremieke lonen op GGMMI en lonen filiaalhouders |
salaires gérants de succursales | § 1. Er werd naar aanleiding van het sectorakkoord 2005-2006 een |
§ 1er. Le groupe de travail qui a été créé à l'occasion de l'accord | werkgroep opgericht om de maandelijkse baremieke lonen die lager waren |
sectoriel 2005-2006 pour harmoniser les salaires barémiques mensuels | dan het GGMMI, beter af te stemmen op het GGMMI (gemiddeld gewaarborgd |
avec le RMMMG (revenu minimum mensuel moyen garanti) transmettra ses | minimummaandinkomen). Deze werkgroep zal haar conclusies en |
conclusions et recommandations aux partenaires sociaux afin que les | aanbevelingen overmaken aan de sociale partners opdat de nodige |
adaptations nécessaires puissent être effectuées. Il faudra par | aanpassingen zullen gebeuren. Er zal hierbij rekening worden gehouden |
ailleurs tenir compte des augmentations du RMMMG de 2 x 25 EUR prévues | met de verhogingen van het GGMMI van 2 x 25 EUR voorzien in het IPA |
dans l'AIP 2007-2008. | 2007-2008. |
§ 2. Le groupe de travail transmettra aussi ses conclusions et ses | § 2. De werkgroep zal tevens haar conclusies en aanbevelingen |
recommandations aux partenaires sociaux pour que les salaires prévus | overmaken aan de sociale partners opdat de lonen voorzien in de |
dans les barèmes des gérants de succursales, et dans les cas où ils | barema's van de filiaalhouders, en in die gevallen waar ze lager zijn |
sont inférieurs à ceux du personnel exécutant, soient également adaptés. | dan die van het uitvoerend personeel, eveneens worden aangepast. |
Art. 10.Formations |
Art. 10.Opleidingen |
Un groupe de travail est créé dans le giron du fonds social afin de | Er wordt in de schoot van het sociaal fonds een werkgroep opgericht om |
transposer les dispositions entourant la formation qui sont prévues | de bepalingen rond opleiding voorzien in het IPA 2007-2008 om te |
dans l'AIP 2007-2008 dans des initiatives spécifiques de formation de | zetten in specifieke opleidingsinitiatieven opdat de werkgevers aan de |
sorte que les employeurs puissent satisfaire aux obligations qui leur | hen opgelegde verplichtingen kunnen voldoen. |
sont imposées. | |
CHAPITRE VIII. - Paix sociale | HOOFDSTUK VIII. - Sociale vrede |
Art. 11.Les organisations syndicales et patronales s'engagent à |
Art. 11.De werknemers- en werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe |
conserver la paix sociale dans les entreprises et ce, pour toute la | de sociale vrede te bewaren in de ondernemingen en dit voor de gehele |
durée de la présente convention collective de travail, et à ne plus | duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst en geen enkele eis meer |
introduire d'exigence au niveau de l'entreprise ou au niveau sectoriel. | in te dienen op ondernemings- of sectorniveau. |
CHAPITRE IX. - Durée | HOOFDSTUK IX. - Duur |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée, sauf dispositions contraires. Elle entre en | bepaalde duur, tenzij anders bepaald. Zij treedt in werking op 1 |
vigueur le 1er janvier 2007 et prend fin le 31 décembre 2008. | januari 2007 en eindigt op 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 novembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 november 2008. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |