Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et entreprises de fleurs de seigle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van roggebloem |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
13 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en |
entreprises de fleurs de seigle (1) | ondernemingen van roggebloem (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en |
entreprises de fleurs de seigle. | ondernemingen van roggebloem. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2000. | Gegeven te Brussel, 13 november 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 30 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 |
Conditions de travail et de rémunération dans les meuneries et | Loon- en arbeidsvoorwaarden in de maalderijen en ondernemingen van |
entreprises de fleurs de seigle (Convention enregistrée le 9 juillet | roggebloem (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer |
1999 sous le numéro 51289/CO/118.01) | 51289/CO/118.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des meuneries et des entreprises de fleurs de seigle. | op de werkgevers en de arbeiders van de maalderijen en ondernemingen van roggebloem. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Durée de travail hebdomadaire | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Wekelijkse arbeidsduur |
Art. 2.La durée de travail hebdomadaire est répartie sur les cinq |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur wordt verdeeld over de eerste vijf |
premiers jours de la semaine sauf dans les cas prévus à l'article 12 | dagen van de week, uitgezonderd in de bij artikel 12 van de arbeidswet |
de la loi sur le travail du 16 mars 1971. | van 16 maart 1971 bepaalde gevallen. |
Dans les entreprises où le travail est organisé en équipes | In de ondernemingen waar het werk met opeenvolgende ploegen is |
successives, les ouvriers de l'équipe de nuit peuvent être occupés au | georganiseerd, mogen de arbeiders van de nachtploeg uiterlijk tot de |
travail le samedi jusqu'à 6 heures du matin au plus tard, à condition | zaterdagmorgend 6 uur worden tewerkgesteld, op voorwaarde dat het werk |
que le travail ne soit pas repris dans l'entreprise avant 6 heures du | in de onderneming niet voor 6 uur 's morgens van de volgende maandag |
matin le lundi suivant. | wordt hervat. |
CHAPITRE III. - Classification des ouvriers et des ouvrières | HOOFDSTUK III. - Indeling van de werklieden en werksters |
Art. 3.Les ouvriers sont classés en quatre catégories, comme suit : |
Art. 3.De arbeiders worden als volgt in vier categorieën ingedeeld : |
1. Catégorie A (ouvriers manoeuvres) : | 1. Categorie A (hulparbeiders) : |
- ouvrier de magasin; | - magazijnarbeider; |
- "ensacheur et peseur" d'issues et déchets; | - "zakkenvuller en weger" van korengrind en afval; |
- nettoyeur de sacs vides; | - reiniger van ledige zakken; |
- porteur de sacs; | - zakkendrager; |
- veilleur de nuit; | - nachtwaker; |
- brouetteur de charbon. | - steenkoolruier. |
2. Catégorie B (ouvriers spécialisés) : | 2. Categorie B (geoefende werklieden) : |
- déchargeur spécialisé de grains ex-bateaux; | - geoefende graanlosser uit boten; |
- ouvrier de nettoyage (grains); | - graanreiniger; |
- sasseur; | - zifter; |
- blutteur; | - builer; |
- ensacheur-peseur spécialisé de farine; | - geoefende zakkenvuller-bloemweger; |
- conducteur de chevaux. | - paardengeleider. |
3. Catégorie C (ouvriers qualifiés) : | 3. Categorie C (geschoolde arbeider) : |
- machiniste; | - machinist; |
- chauffeur de chaudière; | - ketelstoker; |
- conducteur de cylindre; | - bediener van de cylinder; |
- conducteur spécialisés de nettoyage (grains); | - geoefende toezichter over de graanreiniger; |
- canneleur; | - groevenmaker; |
- conducteur de véhicules automobiles. | - bestuurder van autovoertuigen. |
4. Catégorie D (ouvriers de métiers) : | 4. Categorie D (vaklieden) : |
- conducteur de moulin (ouvrier assumant la responsabilité de la | - molenbestuurder (arbeider die verantwoordelijk is voor het besturen |
conduite d'un moulin d'une capacité journalière de maximum 150 sacs); | van een molen met een dagelijkse maximumcapaciteit van 150 zakken); |
- ajusteur; | - bankwerker; |
- électricien; | - electricien; |
- forgeron; | - smid; |
- maçon; | - metselaar; |
- menuisier; | - schrijnwerker; |
- peintre, etc. | - schilder, enz. |
CHAPITRE IV. - Salaires horaires | HOOFDSTUK IV. - Uurlonen |
Art. 4.Le 1er juin 1999, les salaires horaires minimums suivants sont |
Art. 4.Op 1 juni 1999 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : | arbeiders, ongeacht hun leeftijd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Ces salaires horaires minimums sont augmentés de 6,25 BEF de l'heure | Deze minimumuurlonen worden verhoogd met 6,25 BEF per uur op 1 juni |
au 1er juin 2000, quel que soit le régime de travail. | 2000, ongeacht het arbeidsduurstelsel. |
Art. 5.Le salaire horaire minimum de la catégorie D (ouvriers de |
Art. 5.Het minimumuurloon van de categorie D (vaklieden) wordt |
métier) est fixé par convention entre parties suivant les usages | vastgesteld door overeenkomst tussen partijen volgens de plaatselijke |
locaux. Il ne peut toutefois être inférieur au salaire minimum de la | gebruiken. Het mag evenwel niet lager zijn dan het minimumuurloon van |
catégorie C (ouvriers qualifiés). | de categorie C (geschoolde arbeiders). |
Art. 6.Pendant les six premiers mois d'occupation dans l'entreprise, |
Art. 6.Gedurende de eerste zes maanden van tewerkstelling in de |
à compter du premier jour de la première entrée en service, un salaire | onderneming, te rekenen vanaf de eerste dag van de eerste |
d'accès est applicable s'élevant à 90 p.c. du salaire réellement payé | indiensttreding, geldt een instaploon ten bedrage van 90 pct. van het |
pour la fonction dans l'entreprise. | werkelijk betaalde loon van de functie in de onderneming. |
Les périodes d'occupation dans l'entreprise avant le 1er juin 1999 | De periodes van tewerkstelling in de onderneming vóór 1 juni 1999 |
sont déduites de ces six mois. La période de six mois ne peut être | worden in mindering gebracht op deze zes maanden. De periode van zes |
appliquée qu'une seule fois par ouvrier mais, elle peut cependant être | maanden kan slechts éénmaal per arbeider worden toegepast maar kan |
échelonnée sur plusieurs périodes d'occupation. | evenwel gespreid worden over meerdere tewerkstellingsperiodes. |
Une fois cette période de six mois dépassée, l'ouvrier concerné a | Eens deze periode van zes maanden overschreden, heeft de betrokken |
droit à une prime s'élevant à 10 p.c. du produit résultant de la | arbeider recht op een premie ten bedrage van 10 pct. van het product |
multiplication de 26 fois le salaire horaire normal, multiplié par le | bestaande uit 26 maal het normaal uurloon, vermenigvuldigd met de |
régime de travail convenu de l'ouvrier concerné dans l'entreprise. | overeengekomen arbeidsregeling van de betrokken arbeider in de onderneming. |
Les salaires d'accès ne peuvent être invoqués pour l'application de | De instaplonen kunnen niet ingeroepen worden voor de toepassing van |
l'article 10 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, | artikel 10 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke |
le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers |
d'utilisateurs. | ten behoeve van gebruikers. |
Les salaires d'accès ne peuvent être cumulés avec d'autres régimes | De instaplonen kunnen niet gecumuleerd worden met andere degressieve |
salariaux dégressifs tels que ceux des stagiaires, apprentis | loonregelingen zoals deze voor stagiairs, industriële leerlingen en |
industriels et étudiants. | studenten. |
Art. 7.En dérogation à l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.In afwijking op artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel |
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail, exprimés en pourcentage des salaires minimums mentionnés à | volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel |
l'article 4 : | 4 vermelde minimumlonen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE V. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK V. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 8.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
Art. 8.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail, ainsi que les salaires effectivement | minimumuurlonen, alsook de werkelijk betaalde lonen in de onderneming |
payés dans les entreprises, sont rattachés à l'indice des prix à la | worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, |
consommation, conformément à la convention collective de travail du 30 | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
avril 1999 concernant le rattachement des salaires à l'indice des prix | |
à la consommation, conclue au sein de la Commission paritaire de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot |
l'industrie alimentaire. Ils correspondent à la tranche de | koppeling van de lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen. Zij |
stabilisation 100,81 inclus 104,88 exclu, telle que celle-ci résulte | stemmen overeen met de stabilisatieschijf 100,81 inbegrepen - 104,88 |
de l'application de la convention collective de travail précitée. | niet inbegrepen, zoals deze voortvloeit uit de toepassing van |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst. | |
CHAPITRE VI. Prime d'équipes et de nuit | HOOFDSTUK VI. - Nachtarbeid en ploegenarbeid |
Art. 9.Est considéré comme travail de nuit, le travail effectué entre |
Art. 9.Wordt als nachtarbeid aangezien, het werk verricht tussen 22 |
22 et 6 heures. | en 6 uur. |
Nochtans wordt het werk door de morgenploeg of de namiddagploeg | |
Toutefois, le travail effectué entre 5 et 6 heures, ou entre 22 et 23 | verricht tussen 5 en 6 uur of tussen 22 en 23 uur niet aangezien als |
heures par les équipes du matin ou de l'après-midi, n'est pas | |
considéré comme travail de nuit. | nachtarbeid. |
Art. 10.Le travail en deux ou trois équipes donne droit aux |
Art. 10.Arbeid in twee of drie ploegen geeft recht op volgende |
suppléments suivants sur le salaire horaire : | toeslagen op het uurloon : |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Art. 11.Le travail de nuit donne droit à un supplément de salaire de |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
20 p.c. sur le salaire horaire, sans préjudice de l'éventuel | Art. 11.Nachtarbeid geeft recht op een loontoeslag van 20 pct. op het |
supplément de 7,5 p.c. pour le travail en équipes prévu à l'article | uurloon, onafgezien de eventuele 7,5 pct. toeslag voor ploegenarbeid |
10. | voorzien in artikel 10. |
Ce supplément de 20 p.c. peut être octroyé soit en salaire, soit en | Deze 20 pct. toeslag mag verleend worden hetzij in loon, hetzij in |
repos compensatoire payé. | betaalde compensatierust. |
Art. 12.Si le supplément pour travail de nuit est octroyé en repos |
Art. 12.Indien de toeslag voor de nachtarbeid in betaalde |
compensatoire payé, il doit l'être de manière à ce qu'il soit apuré | compensatierust verleend wordt, dan geschiedt dit op zulke wijze dat |
dans le courant du mois civil suivant. | deze in de loop der daarop volgende kalendermaand vereffend is. |
Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit, est | Ingeval de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft, |
inférieur au nombre d'heures de travail d'une prestation journalière | lager is dan het aantal arbeidsuren van een normale arbeidsdag, dan |
de travail normal, le supplément visé à l'article 11 est payé en | wordt de toeslag voorzien bij artikel 11 in loon uitbetaald. |
salaire. Au cas où le repos compensatoire payé auquel l'ouvrier a droit est | |
égal à un nombre d'heures de travail d'une ou plusieurs prestations | Is de betaalde compensatierust waarop de arbeider recht heeft gelijk |
journalières de travail, le supplément visé à l'article 11 est octroyé | aan het aantal uren van één of meer arbeidsdagen, dan wordt de toeslag |
en jours de repos compensatoire payés ou en salaire. | voorzien bij artikel 11, in betaalde vergeldende rustdagen of in loon |
Au cas où, après octroi de jours de repos compensatoire payés, il | verleend. Indien, na toepassing van de betaalde vergeldende rustdagen, een saldo |
reste un solde d'heures insuffisant pour donner droit à un jour entier | in uren overblijft onvoldoende om een volledige dag betaalde |
de repos compensatoire payé, ce solde est payé en salaire. | compensatierust te verlenen, dan wordt het saldo in loon uitbetaald. |
Art. 13.L'application des articles 9 à 12 ne peut entraîner une |
Art. 13.De toepassing van de artikelen 9 tot 12 mag geen vermindering |
diminution de la rémunération globale moyenne (salaire + supplément) | van de globale gemiddelde bezoldiging (loon + toeslagen), of geen |
ou une augmentation de la durée moyenne de travail. | verhoging van de gemiddelde arbeidsduur tot gevolg hebben. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 25 |
juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
l'industrie alimentaire concernant le contrat collectif des ouvriers | betreffende het collectief contract van de arbeiders tewerkgesteld in |
occupés dans les meuneries et les entreprises de fleurs de seigle, | de maalderijen en ondernemingen van roggebloem, algemeen verbindend |
rendue obligatoire par arrêté royal du 20 mai 1998 (Moniteur belge du | verklaard bij koninklijk besluit van 20 mei 1998 (Belgisch Staatsblad |
8 septembre 1998). | van 8 september 1998). |
Elle produit ses effets au 1er juin 1999 et cesse d'être en vigueur le | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juni 1999 en houdt op van kracht |
31 décembre 2000. Subséquemment elle est prorogée par tacite | te zijn op 31 december 2000. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd |
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation | voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één |
par une des parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance | der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de |
de la convention collective de travail par lettre recommandée à la | collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, |
poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
alimentaire. | voedingsnijverheid. |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
La convention collective de travail du 23 septembre 1974, conclue au | De collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 1974, gesloten in |
sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant | het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de nacht- |
les primes d'équipes et de nuit des ouvriers occupés dans les | en ploegenpremies van de arbeiders tewerkgesteld in de maalderijen en |
meuneries et les entreprises de fleurs de seigle, rendue obligatoire | de ondernemingen van roggebloem, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 3 février 1975 (Moniteur belge du 15 mars 1975) | koninklijk besluit van 3 februari 1975 (Belgisch Staatsblad van 15 |
est abrogée à partir du 1er juin 1999. | maart 1975) wordt opgeheven met ingang van 1 juni 1999. |
Commentaire : | Commentaar : |
Les salaires horaires minimums, mentionnés à l'article 4, premier | De in artikel 4, eerste lid vermelde minimumuurlonen bedragen in Euro |
alinéa s'élèvent en Euro à : | : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 novembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 november 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |