Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les tueries de volaille | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de pluimveeslachterijen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
13 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
tueries de volaille (1) | tewerkgesteld in de pluimveeslachterijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders |
tueries de volaille. | tewerkgesteld in de pluimveeslachterijen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2000. | Gegeven te Brussel, 13 november 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 30 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 |
Conditions de travail et de rémunération des ouvriers occupés dans les | Loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders tewerkgesteld in de |
tueries de volaille | pluimveeslachterijen |
(Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer |
51278/CO/118.11.05) | 51278/CO/118.11.05) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des tueries de volaille. | de werkgevers en op de arbeiders van de pluimveeslachterijen. |
Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. | Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Classification | HOOFDSTUK II. - Classificatie |
Art. 2.Les ouvriers sont classés en trois catégories : |
Art. 2.De arbeiders worden in drie categorieën ingedeeld : |
Catégorie I : | Categorie I : |
- suspendre après "chiller"; | - ophangen na "chiller"; |
- ouvrir, détacher et enlever la peau du cou; | - nekvel opensnijden, losmaken en afsnijden; |
- chaumer; | - naplukken; |
- ouvrir, enlever le foie et le coeur, enlever l'estomac et les intestins; | - openmaken, ontleveren, ontharten, magen en darmen afsnijden; |
- remettre l'estomac et emballer; | - maag insteken en inpakken; |
- déposer sur les machines de triage; | - op sorteermachines leggen; |
- emballer; | - inpakken; |
- piquer les boîtes; | - stikken van dozen; |
- découper + emballer; | - versnijden + inpakken; |
- travail au frigo (normal). | - frigowerk (normaal). |
Catégorie II : | Categorie II : |
- suspendre; | - aanhangen; |
- charger et décharger; | - laden en lossen; |
- abattre; | - doden; |
- dénoyauter; | - ontdarmen; |
- enlever les gésiers et vider les poumons; | - kroppen, trekken en longen zuigen; |
- travail au frigo (surgélateur). | - frigowerk (diepvries). |
Catégorie III : | Categorie III : |
- collecter les poulets; | - ophalen van kippen; |
- chauffeur; | - chauffeur; |
- mécanicien. | - mecanieker. |
Art. 3.Le 1er juin 1999, les salaires horaires minimums suivants sont |
Art. 3.Op 1 juni 1999 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : | arbeiders, ongeacht hun leeftijd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Ces salaires horaires minimums sont augmentés de 6,25 BEF de l'heure | Deze minimumuurlonen worden verhoogd met 6,25 BEF per uur op 1 juni |
au 1er juin 2000, quel que soit le régime de travail. | 2000, ongeacht het arbeidsduurstelsel. |
Art. 4.Pendant les six premiers mois d'occupation dans l'entreprise, |
Art. 4.Gedurende de eerste zes maanden van tewerkstelling in de |
à compter du premier jour de la première entrée en service, un salaire | onderneming, te rekenen vanaf de eerste dag van de eerste |
d'accès est applicable, s'élevant à 90 p.c. du salaire réellement payé | indiensttreding, geldt een instaploon ten bedrage van 90 pct. van het |
pour la fonction dans l'entreprise. | werkelijk betaalde loon van de functie in de onderneming. |
Les périodes d'occupation dans l'entreprise avant le 1er juin 1999 | De periodes van tewerkstelling in de onderneming vóór 1 juni 1999 |
sont déduites de ces six mois. La période de six mois ne peut être | worden in mindering gebracht op deze zes maanden. De periode van zes |
appliquée qu'une seule fois par ouvrier, mais elle peut cependant être | maanden kan slechts één maal per arbeider worden toegepast maar kan |
échelonnée sur plusieurs périodes d'occupation. | evenwel gespreid worden over meerdere tewerkstellingsperiodes. |
Une fois cette période de six mois dépassée, l'ouvrier concerné a | Eens deze periode van zes maanden overschreden, heeft de betrokken |
droit à une prime s'élevant à 10 p.c. du produit résultant de la | arbeider recht op een premie ten bedrage van 10 pct. van het product |
multiplication de 26 fois le salaire horaire normal, multiplié par le | bestaande uit 26 maal het normale uurloon, vermenigvuldigd met de |
régime de travail convenu de l'ouvrier concerné dans l'entreprise. | overeengekomen arbeidsregeling van de betrokken arbeider in de onderneming. |
Les salaires d'accès ne peuvent être invoqués pour l'application de | De instaplonen kunnen niet ingeroepen worden voor de toepassing van |
l'article 10 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, | artikel 10 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke |
le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers |
d'utilisateurs. | ten behoeve van gebruikers. |
Les salaires d'accès ne peuvent être cumulés avec d'autres régimes | De instaplonen kunnen niet gecumuleerd worden met andere degressieve |
salariaux dégressifs tels que ceux des stagiaires, apprentis | loonregelingen zoals deze voor stagiairs, industriële leerlingen en |
industriels et étudiants. | studenten. |
Art. 5.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
Art. 5.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel |
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail, exprimés en pourcentage des salaires minimums mentionnés à | volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel |
l'article 2 : | 2 vermelde minimumlonen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires horaires à l'indice des prix | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de uurlonen aan het indexcijfer van de |
à la consommation | consumptieprijzen |
Art. 6.Les salaires horaires minimums visés dans la présente |
Art. 6.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail et la prime d'assiduité visée à | minimumuurlonen en de aanwezigheidspremie bedoeld in artikel 11, |
l'article 11, ainsi que les salaires effectivement payés dans les | alsook de werkelijk betaalde lonen in de onderneming worden gekoppeld |
entreprises, sont rattachés à l'indice des prix à la consommation, | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, overeenkomstig de |
conformément à la convention collective de travail du 30 avril 1999, | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot koppeling van de lonen |
rattachant les salaires à l'indice des prix à la consommation. | aan het indexcijfer der consumptieprijzen. |
Ils correspondent à la tranche de stabilisation 100,81 inclus - 104,88 | Zij stemmen overeen met de stabilisatieschijf 100,81 inbegrepen - |
exclu, telle que celle-ci résulte de l'application de la convention | 104,88 niet inbegrepen, zoals deze voortvloeit uit de toepassing van |
collective de travail précitée. | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit | HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 7.La nuit comprend une période de 8 heures qui, sauf stipulation |
Art. 7.De nacht omvat een periode van 8 uren die, behalve wanneer het |
contraire au règlement de travail, court de 22 à 6 heures. | anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, loopt van 22 tot 6 uur. |
Art. 8.Le travail de nuit donne droit à un supplément horaire de 20 p.c. |
Art. 8.De nachtarbeid geeft recht op een uurtoeslag van 20 pct. |
CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes | HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 9.Une prime égale à un supplément horaire de 10 p.c. est |
Art. 9.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 10 pct. wordt |
octroyée pour le travail effectué : | toegekend voor de arbeid geleverd : |
- en équipe du matin pour autant qu'elle soit successive et alternative; | - in de morgenploeg, in zover deze opeenvolgend en afwisselend is; |
- en équipe de l'après-midi. | - in de namiddagploeg. |
Une prime égale à un supplément horaire de 13 BEF est octroyée pour le | Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 13 BEF wordt toegekend voor |
travail effectué en équipe du matin pour autant qu'elle soit non | de arbeid geleverd in de morgenploeg voor zover deze niet opeenvolgend |
successive et alternative. | en afwisselend is. |
Sauf stipulation contraire au règlement de travail, les heures de | Behalve wanneer het anders voorzien wordt in het arbeidsreglement, |
travail des équipes sont fixées comme suit : | zijn de arbeidsuren van de ploegen als volgt vastgesteld : |
- pour l'équipe du matin : de 6 à 14 heures; | - voor de morgenploeg : van 6 tot 14 uur; |
- pour l'équipe de l'après-midi : de 14 à 22 heures. | - voor de namiddagploeg : van 14 tot 22 uur. |
Ces primes ne se cumulent pas avec la prime prévue à l'article 8 pour | Deze toeslagen kunnen niet met de in artikel 8 voorziene premie voor |
le travail de nuit. | nachtarbeid gecumuleerd worden. |
CHAPITRE VI. - Prime de froid | HOOFDSTUK VI. - Koudepremie |
Art. 10.Les ouvriers occupés normalement au travail dans les locaux |
Art. 10.De arbeiders die gewoonlijk in koelkamers of -vrachtwagens |
ou camions frigorifiques ont droit à un sursalaire de : | tewerkgesteld worden, hebben recht op een overloon van : |
- 5 p.c. quand la température dans ces locaux ou camions est inférieure à 5° C; | - 5 pct. wanneer de temperatuur in deze kamers of vrachtwagens lager ligt dan 5 graden Celsius; |
- 10 p.c. dans les chambres froides ou véhicules pour produits | - 10 pct. in de koelkamers of -vrachtwagens voor diepgevroren |
surgelés. | produkten. |
CHAPITRE VII. - Prime d'assiduité | HOOFDSTUK VII. - Aanwezigheidspremie |
Art. 11.Une prime d'assiduité minimum de 10,95 BEF de l'heure est |
Art. 11.Een minimum aanwezigheidspremie van 10,95 BEF per uur wordt |
per betaaldperiode betaald aan de arbeiders van categorie I die ten | |
payée par période de paie, aux ouvriers et ouvrières âgés de 21 ans au | minste 21 jaar oud zijn, op voorwaarde noch gewettigd noch ongewettigd |
moins, classés en catégorie I, à condition de ne pas avoir eu | |
d'absences justifiées ou injustifiées pendant la période de paie | afwezig te zijn geweest gedurende de beschouwde betaalperiode, behalve |
considérée, sauf pour vacances annuelles, petit chômage, accidents de | voor jaarlijkse vakantie, klein verlet, arbeidsongevallen, syndicale |
travail, formation syndicale, chômage ou jours fériés. | vorming, werkloosheid of feestdagen. |
CHAPITRE VIII. - Validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 25 |
l'industrie alimentaire, fixant les salaires horaires des ouvriers et | juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
betreffende de vaststelling van de lonen voor de werklieden en | |
ouvrières occupés dans les tueries de volaille, rendue obligatoire par | werksters van de pluimveeslachterijen, algemeen verbindend verklaard |
arrêté royal du 10 juin 1998 (Moniteur belge du 9 septembre 1998). | bij koninklijk besluit van 10 juni 1998 (Belgisch Staatsblad van 9 |
september 1998). | |
Elle produit ses effets le 1er juin 1999 et cesse d'être en vigueur le | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juni 1999 en houdt op van kracht |
31 décembre 2000. Subséquemment, elle est prorogée par tacite | te zijn op 31 december 2000. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd |
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation | voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één |
par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant | |
l'échéance de la convention collective de travail par lettre | van de partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, |
paritaire de l'industrie alimentaire. | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | voedingsnijverheid. Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
La convention collective de travail du 14 mars 1991, conclue au sein | De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991, gesloten in het |
de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot vaststelling van de |
primes pour travail en équipes et de nuit des ouvriers et ouvrières | premies voor ploegen- en nachtarbeid van de werklieden en werksters |
occupés dans les tueries de volaille, rendue obligatoire par arrêté | van de pluimveeslachterijen, algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 30 octobre 1991 (Moniteur belge du 4 décembre 1991) et la | koninklijk besluit van 30 oktober 1991 (Belgisch Staatsblad van 4 |
convention collective de travail du 23 septembre 1974, conclue au sein | december 1991) en de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september |
de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant la prime | 1974, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot |
de froid des ouvriers et ouvrières des tueries de volaille, rendue | vaststelling van de koudepremie van de werklieden en werksters van de |
pluimveeslachterijen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
obligatoire par arrêté royal du 3 février 1975 (Moniteur belge du 16 | besluit van 3 februari 1975 (Belgisch Staatsblad van 16 juli 1975) |
juillet 1975) sont abrogées à partir du 1er juin 1999. | worden opgeheven met ingang van 1 juni 1999. |
Commentaire | Commentaar |
Les salaires horaires minimums, mentionnés à l'article 2, sont en Euro : | De in artikel 2 vermelde minimumuurlonen bedragen in Euro : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 novembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 november 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |