Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux conditions de travail et de rémunération dans les levureries et les distilleries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de gistfabrieken en de distilleerderijen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
13 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération dans les levureries et les | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de gistfabrieken en de |
distilleries (1) | distilleerderijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
conditions de travail et de rémunération dans les levureries et les | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden in de gistfabrieken en de |
distilleries. | distilleerderijen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2000. | Gegeven te Brussel, 13 november 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 30 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 |
Conditions de travail et de rémunération dans les levureries et les | Loon- en arbeidsvoorwaarden in de gistfabrieken en distilleerderijen |
distilleries (Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer |
51297/CO/118.06.03) | 51297/CO/118.06.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des levureries et | op de werkgevers en op de arbeiders tewerkgesteld in de gistfabrieken |
distilleries. | en de distilleerderijen. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Salaires horaires | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Uurlonen |
Art. 2.Le 1er juin 1999, les salaires horaires minimums suivants sont |
Art. 2.Op 1 juni 1999 gelden volgende minimumuurlonen voor de |
d'application pour les ouvriers, quel que soit leur âge : | arbeiders, ongeacht hun leeftijd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Ces salaires horaires minimums sont augmentés de 6,25 BEF de l'heure | Deze minimumuurlonen worden verhoogd met 6,25 BEF per uur op 1 juni |
au 1er juin 2000, quel que soit le régime de travail. | 2000, ongeacht het arbeidsduurstelsel. |
Art. 3.Pendant les six premiers mois d'occupation dans l'entreprise, |
Art. 3.Gedurende de eerste zes maanden van tewerkstelling in de |
à compter du premier jour de la première entrée en service, un salaire | onderneming, te rekenen vanaf de eerste dag van de eerste |
d'accès est applicable s'élevant à 90 p.c. du salaire réellement payé | indiensttreding, geldt een instaploon ten bedrage van 90 pct. van het |
pour la fonction dans l'entreprise. | werkelijk betaalde loon van de functie in de onderneming. |
Les périodes d'occupation dans l'entreprise avant le 1er juin 1999 | De periodes van tewerkstelling in de onderneming vóór 1 juni 1999 |
sont déduites de ces six mois. La période de six mois ne peut être | worden in mindering gebracht op deze zes maanden. De periode van zes |
appliquée qu'une seule fois par ouvrier mais, elle peut cependant être | maanden kan slechts één maal per arbeider worden toegepast maar kan |
échelonnée sur plusieurs périodes d'occupation. | evenwel gespreid worden over meerdere tewerkstellingsperiodes. |
Une fois cette période de six mois dépassée, l'ouvrier concerné a | Eens deze periode van zes maanden overschreden, heeft de betrokken |
droit à une prime s'élevant à 10 p.c. du produit résultant de la | arbeider recht op een premie ten bedrage van 10 pct. van het product |
multiplication de 26 fois le salaire horaire normal, multiplié par le | bestaande uit 26 maal het normaal uurloon, vermenigvuldigd met de |
régime de travail convenu de l'ouvrier concerné dans l'entreprise. | overeengekomen arbeidsregeling van de betrokken arbeider in de onderneming. |
Les salaires d'accès ne peuvent être invoqués pour l'application de | De instaplonen kunnen niet ingeroepen worden voor de toepassing van |
l'article 10 de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, | artikel 10 van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke |
le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers |
d'utilisateurs. | ten behoeve van gebruikers. |
Les salaires d'accès ne peuvent être cumulés avec d'autres régimes | De instaplonen kunnen niet gecumuleerd worden met andere degressieve |
salariaux dégressifs tels que ceux des stagiaires, apprentis | loonregelingen zoals deze voor stagiairs, industriële leerlingen en |
industriels et étudiants. | studenten. |
Art. 4.En dérogation à l'article 2 de la présente convention |
Art. 4.In afwijking op artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail, les salaires minimums suivants sont | arbeidsovereenkomst gelden voor arbeiders tewerkgesteld met een |
d'application aux ouvriers occupés en tant qu'étudiants, comme prévu | overeenkomst voor tewerkstelling van studenten zoals bepaald in titel |
sous le titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
travail, exprimés en pourcentage des salaires minimums mentionnés à | volgende minimumlonen, uitgedrukt als een percentage van de in artikel |
l'article 2 : | 2 vermelde minimumlonen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
CHAPITRE III. - Rattachement des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen |
consommation | aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 5.Les salaires horaires minimums visés par la présente |
Art. 5.De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde |
convention collective de travail, ainsi que les salaires effectivement | minimumuurlonen, alsook de werkelijk betaalde lonen in de onderneming |
payés dans les entreprises, sont rattachés à l'indice des prix à la | worden gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
consommation, conformément à la convention collective de travail du 30 | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
avril 1999 concernant le rattachement des salaires à l'indice des prix | |
à la consommation, conclue au sein de la Commission paritaire de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot |
l'industrie alimentaire. Ils correspondent à la tranche de | koppeling van de lonen aan het indexcijfer der consumptieprijzen. Zij |
stabilisation 100,81 inclus - 104,88 exclu, telle que celle-ci résulte | stemmen overeen met de stabilisatieschijf 100,81 inbegrepen - 104,88 |
de l'application de la convention collective de travail précitée. | niet inbegrepen, zoals deze voortvloeit uit de toepassing van |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst. | |
CHAPITRE IV. - Prime de travail de nuit | HOOFDSTUK IV. - Premie voor nachtarbeid |
Art. 6.Une prime égale à un supplément horaire de 20 p.c. est allouée |
Art. 6.Een premie gelijk aan een uurtoeslag van 20 pct. wordt |
pour le travail de nuit. | toegekend voor nachtarbeid. |
Par travail de nuit, on entend les prestations effectuées entre 22 et | Onder nachtarbeid wordt verstaan de arbeidsuren verricht tussen 22 en |
6 heures. | 6 uur. |
CHAPITRE V. - Prime de travail en équipes | HOOFDSTUK V. - Premie voor ploegenarbeid |
Art. 7.Pour les ouvriers travaillant en équipes de 6 à 14 heures ou |
Art. 7.Voor de arbeiders die in de ploegen van 6 tot 14 uur of van 14 |
de 14 à 22 heures, un supplément de salaire pour un total de 5 p.c. | tot 22 uur werken, wordt een loontoeslag van in het totaal 5 pct. voor |
pour les deux équipes est alloué. | de twee ploegen toegekend. |
Ce supplément s'élève au moins à 13 BEF par heure pour les ouvriers | Deze toeslag bedraagt minstens 13 BEF per uur voor de arbeiders die |
faisant partie de l'équipe du matin et à 15 BEF par heure pour les | deel uitmaken van de morgenploeg en 15 BEF per uur voor de arbeiders |
ouvriers faisant partie de l'équipe de l'après-midi. | die deel uitmaken van de namiddagploeg. |
CHAPITRE VI. - Validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail remplace celle du |
|
25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de | Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 25 juni |
l'industrie alimentaire, fixant les salaires horaires minimums des | 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
ouvriers des levureries et des distilleries, rendue obligatoire par | betreffende de minimumuurlonen van de arbeiders tewerkgesteld in de |
gistfabrieken en de distilleerderijen, algemeen verbindend verklaard | |
arrêté royal du 20 mai 1998 (Moniteur belge du 8 septembre 1998). | bij koninklijk besluit van 20 mei 1998 (Belgisch Staatsblad van 8 |
september 1998). | |
Elle produit ses effets au 1er juin 1999 et cesse d'être en vigueur le | Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juni 1999 en houdt op van kracht |
31 décembre 2000. Subséquemment elle est prorogée par tacite | te zijn op 31 december 2000. Nadien wordt zij stilzwijgend verlengd |
reconduction pour des périodes consécutives d'un an, sauf dénonciation | voor opeenvolgende periodes van één jaar, behoudens opzegging door één |
par une des parties signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance | der partijen uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de |
de la convention collective de travail, par lettre recommandée à la | collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekende brief, |
poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
alimentaire. | voedingsnijverheid. |
Les régimes plus avantageux qui existaient avant l'entrée en vigueur | Gunstigere regelingen die vóór de inwerkingtreding van deze |
de la présente convention collective de travail, sont maintenus. | collectieve arbeidsovereenkomst bestonden, blijven behouden. |
La convention collective de travail du 14 mars 1991, conclue au sein | De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991, gesloten in het |
de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant les | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de nacht- en |
primes d'équipes et de nuit des ouvriers occupés dans les levureries et les distilleries, rendue obligatoire par arrêté royal du 14 novembre 1991 (Moniteur belge du 24 décembre 1991) est abrogée à partir du 1er juin 1999. Commentaire : Les salaires horaires minimums, mentionnés à l'article 2, s'élèvent en Euro à : Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 novembre 2000. La Ministre de l'Emploi, | ploegenpremies van de arbeiders tewerkgesteld in de gistfabrieken en distilleerderijen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 november 1991 (Belgisch Staatsblad van 24 december 1991) wordt opgeheven met ingang van 1 juni 1999. Commentaar : De in artikel 2, vermelde minimumuurlonen bedragen in Euro : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 november 2000. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |