Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/11/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 6 octobre 2000 portant modification de la décision du 10 novembre 1998 relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et esthéticiens vente et galeries commerciales, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins "
Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 6 octobre 2000 portant modification de la décision du 10 novembre 1998 relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et esthéticiens vente et galeries commerciales, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 6 oktober 2000 houdende wijziging van de beslissing van 10 november 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten
MINISTERE DE LA JUSTICE 13 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 6 octobre 2000 portant modification de la décision du 10 novembre 1998 relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et esthéticiens vente et galeries commerciales, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins MINISTERIE VAN JUSTITIE 13 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 6 oktober 2000 houdende wijziging van de beslissing van 10 november 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de
voisins, notamment l'article 42; naburige rechten, inzonderheid artikel 42;
Vu l'arrêté royal du 12 avril 1999 rendant obligatoire la décision du Gelet op het koninklijk besluit van 12 april 1999 houdende de algemeen
10 novembre 1998 relative à la rémunération équitable due par les bindend verklaring van de beslissing van 10 november 1998 inzake de
billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en
coiffeurs et esthéticiens, prise par la commission visée à l'article schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel
42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de
voisins; naburige rechten;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, Op de voordracht van Onze Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 6 octobre 2000

Artikel 1.Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen

reprise en annexe, portant modification de la décision du 10 novembre beslissing van 6 oktober 2000 tot wijziging van de beslissing van 10
1998 relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et november 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de
esthéticiens, prise par la commission visée à l'article42 de la loi du kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie
30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins. bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

auteursrecht en de naburige rechten.

Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 3.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du

Art. 3.

Art. 3.Onze Minister van Justitite is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2000. Gegeven te Brussel, 13 november 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Annexe Bijlage
Convention portant modification de la convention du 10 novembre 1998 Overeenkomst houdende wijziging van de overeenkomst van 10 november
relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de
esthéticiens, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel
du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de
naburige rechten

Article 1er.A l'article 6 de la convention du 10 novembre 1998

Artikel 1.In artikel 6 van de overeenkomst van 10 november 1998

relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de
esthéticiens, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel
du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, les 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de
mots « dans les délais impartis » sont remplacés par les mots « dans naburige rechten, worden de woorden « binnen de gestelde termijn »
un délai de vingt jours ouvrables ». vervangen door de woorden « binnen een termijn van twintig werkdagen ».

Art. 2.Un article 10bis, rédigé comme suit, est inséré dans la

Art. 2.Een artikel 10bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd in de

convention : overeenkomst :
« Art. 10bis. « Art. 10bis.
Le coiffeur ou esthéticien qui, dans le courant d'une année civile, De kapper of schoonheidsspecialist die, in de loop van het
cesse de manière définitive et irrévocable la communication publique kalenderjaar definitief en onherroepelijk de publieke mededeling van
de phonogrammes, a droit, à sa demande, au remboursement de la fonogrammen stopzet, heeft op zijn aanvraag recht op de terugbetaling
rémunération équitable relative à la période de l'année civile van het gedeelte van de billijke vergoeding dat betrekking heeft op de
postérieure à la cessation définitive de la communication publique de periode van een kalenderjaar na de definitieve stopzetting van de
phonogrammes. publieke mededeling van fonogrammen.
Le coiffeur ou esthéticien qui demande le remboursement d'une partie De kapper of schoonheidsspecialist die op grond van het vorige lid om
de la rémunération équitable en vertu de l'alinéa précédent doit de terugbetaling van een gedeelte van de billijke vergoeding verzoekt,
remettre aux sociétés de gestion des droits ou à leur mandataire tous moet aan de beheersvennootschappen of aan hun mandataris alle gegevens
les éléments permettant d'établir que la communication publique de verstrekken aan de hand waarvan kan worden vastgesteld dat de publieke
phonogrammes a effectivement cessé de manière définitive et irrévocable. mededeing van fonogrammen definitief en onherroepelijk is stopgezet.
Le remboursement de la partie de la rémunération équitable est calculé De terugbetaling van het gedeelte van de billijke vergoeding dient
à partir du 1er jour du mois qui suit la date de la cessation berekend te worden vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de
définitive de la communication publique de phonogrammes. datum van de definitieve stopzetting van de publieke mededeling van
La demande de remboursement doit être introduite auprès des sociétés de gestion de droits ou de leur mandataire dans un délai de six mois à partir du premier jour du mois qui suit la cessation définitive de la communication publique de phonogrammes. »

Art. 3.La présente convention s'applique à compter de sa publication au Moniteur belge. Toutefois, l'exploitant qui peut se prévaloir de l'article 10bis, alinéa 1er, de la convention, doit introduire sa demande au plus tard six mois après sa publication au Moniteur belge. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 novembre 2000. Le Ministre de la Justice,

fonogrammen. De aanvraag tot terugbetaling dient bij de beheersvennootschappen of hun mandataris te worden ingediend binnen een termijn van 6 maanden te rekenen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de definitieve stopzetting van de publieke mededeling van fonogrammen. »

Art. 3.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf haar bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. De kapper of schoonheidsspecialist die zich evenwel op artikel 10bis, lid 1, van de overeenkomst beroept, moet zijn aanvraag ten laatste zes maanden na de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad indienen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 november 2000. De Minister van Justitie,

M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
^