Arrêté royal relatif à l'exécution des articles 4 et 7 de la loi du 15 décembre 1994 portant dissolution du Fonds national de Garantie pour la Réparation des Dégâts houillers | Koninklijk besluit betreffende de uitvoering van artikelen 4 en 7 van de wet 15 december 1994 houdende de ontbinding van het Nationaal Waarborgfonds inzake Kolenmijnschade |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES 13 NOVEMBRE 1997. Arrêté royal relatif à l'exécution des articles 4 et 7 de la loi du 15 décembre 1994 portant dissolution du Fonds national de Garantie pour la Réparation des Dégâts houillers ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN 13 NOVEMBER 1997. Koninklijk besluit betreffende de uitvoering van artikelen 4 en 7 van de wet 15 december 1994 houdende de ontbinding van het Nationaal Waarborgfonds inzake Kolenmijnschade ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 décembre 1994 portant dissolution du Fonds national de | Gelet op de wet van 15 december 1994 houdende de ontbinding van het |
Garantie pour la Réparation des Dégâts houillers, notamment les | Nationaal Waarborgfonds inzake Kolenmijnschade, inzonderheid op de |
articles 4 et 7; | artikelen 4 en 7; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de noodzaak om |
Vu l'urgence motivée par la nécessité de prendre sans retard les | zonder verwijl maatregelen te nemen tot uitvoering van voornoemde wet |
mesures d'exécution de la loi précitée du 15 décembre 1994 nécessaires | van 15 december 1994 die nodig zijn voor de afsluiting van de |
pour assurer la clôture des activités du Fonds national de Garantie | activiteiten van het Nationaal Waarborgfonds inzake Kolenmijnschade |
pour la Réparation des Dégâts houillers, qui doit impérativement | |
intervenir avant le 31 décembre 1997; | die absoluut moet plaatsvinden voor 31 december 1997; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
l'Economie et de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | Economie en Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le Fonds national de Garantie pour la Réparation des |
Artikel 1.Het Nationaal Waarborgfonds inzake Kolenmijnschade, hierna |
Dégâts houillers, dénommé ci-après le Fonds national de Garantie, | het Nationaal Waarborgfonds genoemd, draagt aan de Deposito- en |
transfère à la Caisse des dépôts et consignations le solde non utilisé | Consignatiekas het niet gebruikte saldo over van de provisies die |
des provisions constituées en vertu des dispositions de l'article 4 de | gevestigd zijn krachtens de bepalingen van artikel 4 van de wet van 15 |
la loi du 15 décembre 1994 portant dissolution du Fonds national de | december 1994 houdende de ontbinding van het Nationaal Waarborgfonds |
Garantie pour la Réparation des Dégâts houillers. | inzake Kolenmijnschade. |
Art. 2.Les montants prélevés sur le solde visé à l'article 1er par la |
Art. 2.De bedragen die door de Deposito- en Consignatiekas worden |
Caisse des dépôts et consignations sont destinés à couvrir les | afgehouden van het in artikel 1 bedoelde saldo, zijn bestemd voor de |
indemnités pour dégâts miniers, les honoraires d'avocat ainsi que les | betaling van de vergoedingen voor mijnschade, de erelonen van de |
divers frais judiciaires et extra judiciaires incombant aux | advocaat en de diverse gerechtelijke en buitengerechtelijke kosten die |
concessionnaires insolvables, qui ont fait appel au fonds B et dont | ten laste komen van de insolvente concessiehouders die op fonds B een |
beroep hebben gedaan en waarvan de uitvoering van de verplichtingen | |
l'exécution des obligations n'a pas pu être liquidée par le Fonds | door het Nationaal Waarborgfonds niet kon vereffend worden voor de |
national de Garantie avant sa dissolution le 31 décembre 1997. | ontbinding op 31 december 1997. |
Les dossiers relatifs aux procédures judiciaires mues à l'égard des | De dossiers betreffende de gerechtelijke procedures ingesteld ten |
concessionnaires insolvables mentionnés au présent article, qui sont | aanzien van de in dit artikel vermelde insolvente concessiehouders, |
en la possession du Fonds national de Garantie, sont transmis dans | die in het bezit zijn van het Nationaal Waarborgfonds, worden in de |
l'état o· ils se trouvent, au Ministère des Finances, Administration | staat waarin zij zich bevinden, overgemaakt aan het Ministerie van |
de la Trésorerie, Service du Crédit public. | Financiën, Administratie van de Thesaurie, Dienst Openbaar Krediet. |
Art. 3.Après le règlement de toutes les obligations imposées aux |
Art. 3.Wanneer voldaan is aan de verplichtingen die zijn opgelegd aan |
concessionnaires insolvables mentionnés à l'article 2, le solde visé à | de in artikel 2 vermelde insolvente concessiehouders, wordt het bij |
l'article 1er qui subsiste auprès de la Caisse des dépôts et | artikel 1 bedoelde saldo dat overblijft bij de Deposito- en |
consignations est réparti entre les concessionnaires au prorata de | Consignatiekas verdeeld over de concessiehouders, a rato van hun |
leur contribution à l'alimentation du fonds B du Fonds national de | bijdrage aan fonds B van het Nationaal Waarborgfonds die zij hebben |
Garantie, effectuée en application des lois coordonnées relatives au | |
Fonds national de Garantie pour la Réparation des Dégâts houillers | geleverd in toepassing van de gecoördineerde wetten betreffende het |
coordonnées le 3 février 1961. La répartition est effectuée | Nationaal Waarborgfonds inzake Mijnschade, gecoördineerd op 3 februari |
conformément aux dispositions de l'annexe au présent arrêté. | 1961. De verdeling gebeurt overeenkomstig de bepalingen van de bijlage |
bij dit besluit. | |
Art. 4.Les droits et obligations du Fonds national de Garantie |
Art. 4.De rechten en plichten van het Nationaal Waarborgfonds |
relatifs aux créances subrogées, qu'il détient des propriétaires de la | betreffende de gesubrogeerde schuldvorderingen waarover het beschikt |
surface ayant subi des dommages miniers, envers les concessionnaires | in de plaats van de eigenaars van de oppervlakte die mijnschade hebben |
pour lesquels il est intervenu, sont transférés au Ministère des | geleden, tegen de concessiehouders waarvoor het is opgetreden, worden |
Finances, Administration de la Trésorerie, Service du Crédit public, | overgemaakt aan het Ministerie van Financiën, Administratie van de |
en ce compris les droits et obligations résultant des procédures | Thesaurie, Dienst Openbaar Krediet, met inbegrip van de rechten en |
judiciaires en cours. Les sommes récupérées font l'objet d'un versement aux concessionnaires, conformément à la clé de répartition visée à l'annexe au présent arrêté. Les dossiers relatifs aux procédures judiciaires intentées par le Fonds national de Garantie en vue de la récupération de créances subrogées ainsi que les documents ayant trait aux reconnaissances de dettes émises par les concessionnaires sont communiqués au Ministère des Finances, Administration de la Trésorerie, Service du Crédit public. | plichten die voortvloeien uit de lopende gerechtelijke procedures. De ingevorderde sommen worden overgemaakt aan de concessiehouders, overeenkomstig de verdeelsleutel bedoeld in de bijlage bij dit besluit. De dossiers betreffende de gerechtelijke procedures die door het Nationaal Waarborgfonds zijn ingesteld met het oog op de invordering van gesubrogeerde schuldvorderingen en de documenten die betrekking hebben op schuldbekentenissen van de concessiehouders worden doorgegeven aan het Ministerie van Financiën, Administratie van de Thesaurie, Dienst Openbaar Krediet. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er décembre 1997. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 december 1997. |
Art. 6.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie et Notre |
Art. 6.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Economie en Onze |
Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances sont chargés, chacun en | Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën zijn, ieder wat hem |
ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 novembre 1997. | Gegeven te Brussel, 13 november 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
Annexe | Bijlage |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 novembre 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 november 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Economie, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |