Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, relative à l'ancienneté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, betreffende de anciënniteit |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MARS 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MAART 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2015, |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en |
carton, relative à l'ancienneté (1) | kartonbewerking, betreffende de anciënniteit (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des employés de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
transformation du papier et du carton; | papier- en kartonbewerking; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2015, |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en |
carton, relative à l'ancienneté. | kartonbewerking, betreffende de anciënniteit. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2016. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du | Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking |
carton Convention collective de travail du 22 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2015 |
Ancienneté | Anciënniteit |
(Convention enregistrée le 21 octobre 2015 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 21 oktober 2015 onder het nummer |
129853/CO/222) | 129853/CO/222) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux employé(e)s des entreprises relevant | de werkgevers en op de bedienden die tewerkgesteld zijn in de |
de la Commission paritaire des employé(e)s de la transformation du | ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
papier et du carton. | bedienden van de papier- en kartonbewerking ressorteren. |
Art. 2.Les employé(e)s ont droit à un jour de congé payé d'ancienneté |
Art. 2.De bedienden hebben recht op één dag betaald |
à partir de l'année civile au cours de laquelle ils atteignent 15 ans | anciënniteitsverlof vanaf het kalenderjaar waarin zij 15 jaar dienst |
de service dans l'entreprise. Ce jour n'est pas cumulable avec un | in de onderneming bereiken. Deze dag is niet cumuleerbaar met een |
avantage similaire ou plus avantageux, qui serait en vigueur dans | gelijkaardig of voordeliger voordeel dat in de onderneming bestaat. |
l'entreprise. Art. 3.Ce jour est rémunéré comme un jour presté. |
Art. 3.Deze dag wordt verloond zoals een gepresteerde dag. |
Art. 4.L'employeur et les travailleurs peuvent, en dérogation de |
Art. 4.Werkgever en werknemers kunnen, in afwijking van artikel 2, |
l'article 2, négocier une convention collective de travail au niveau | een collectieve ondernemingsovereenkomst onderhandelen die voorziet in |
de l'entreprise qui prévoit l'octroi d'un avantage similaire en | |
remplacement du jour de congé d'ancienneté, tel que défini à l'article | een gelijkaardig voordeel ter vervanging van de anciënniteitsdag, |
2. Cette convention collective de travail devait être déposée au | zoals bepaald in artikel 2. Deze collectieve ondernemingsovereenkomst |
Greffe du Service des Relations collectives du travail et auprès du | dient ter Griffie van de Dienst Collectieve Arbeidsbetrekkingen en bij |
président de la Commission paritaire des employé(e)s de la | de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- |
transformation du papier et du carton au plus tard le 30 septembre | en kartonbewerking te worden neergelegd uiterlijk op 30 september |
2011. A défaut de dépôt de convention collective de travail | 2011. Bij gebreke aan een neergelegde collectieve |
d'entreprise à cette date, l'article 2 reste entièrement | ondernemingsovereenkomst vóór deze datum geldt onverminderd de |
d'application. | toepassing van artikel 2. |
Art. 5.Les conventions collectives de travail au niveau des |
Art. 5.Ondernemingsovereenkomsten die voorzien in een gunstiger |
entreprises, prévoyant un régime plus favorable, subsistent. | regime blijven bestaan. |
Art. 6.Pour le calcul de l'ancienneté, maximum 1 an de travail |
Art. 6.Voor de berekening van de anciënniteit wordt maximum één jaar |
intérim ininterrompu est assimilé. La période antérieure d'occupation | ononderbroken interimarbeid gelijkgesteld. De vroegere periode van |
que le travailleur a effectuée en tant qu'intérimaire chez l'employeur | tewerkstelling, die een werknemer als uitzendkracht heeft verricht bij |
en qualité d'utilisateur entre en ligne de compte pour le calcul de | de werkgever in de hoedanigheid van gebruiker komt in aanmerking voor |
l'ancienneté avec un maximum d'un an, pour autant que cet engagement | de berekening van de anciënniteit met een maximum van één jaar, voor |
suive la période de travail intérimaire chez l'employeur. Toute | zover de aanwerving volgt op de periode van uitzendarbeid uitgeoefend |
période d'inactivité de sept jours ou moins est considérée comme une | bij de werkgever. Elke periode van inactiviteit van zeven dagen of |
période d'occupation en qualité de travailleur intérimaire. | minder geldt als een periode van tewerkstelling als uitzendkracht. |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2016 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de | Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste au président et | opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post |
aux organisations représentées au sein de la Commission paritaire des | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter en aan de organisaties |
employé(e)s de la transformation du papier et du carton. | vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de bedienden van de |
papier- en kartonbewerking. | |
Art. 8.La présente convention collective de travail abroge la |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 30 juin 2011 (105212/CO/222 - | arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011 (105212/CO/222 - koninklijk |
arrêté royal du 19 avril 2013 - Moniteur belge du 4 juillet 2013) | besluit van 19 april 2013 - Belgisch Staatsblad van 4 juli 2013) |
concernant l'ancienneté, qui cesse ainsi de produire ses effets le 31 | betreffende de anciënniteit, die ophoudt te bestaan op 31 december |
décembre 2015. | 2015. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |