Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 mai 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'emploi et la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de tewerkstelling en vorming van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 2 mai 2012, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2012, gesloten |
paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à | in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de |
l'emploi et la formation des groupes à risque (1) | tewerkstelling en vorming van de risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail; | kleinhandelszaken; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 mai 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2012, gesloten |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de |
relative à l'emploi et la formation des groupes à risque. | tewerkstelling en vorming van de risicogroepen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
Convention collective de travail du 2 mai 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2012 |
Emploi et formation des groupes à risque | Tewerkstelling en vorming van de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 25 mai 2012 sous le numéro 109693/CO/311) | (Overeenkomst geregistreerd op 25 mei 2012 onder het nummer 109693/CO/311) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die vallen onder |
compétence de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de grote |
au détail. | kleinhandelszaken. |
CHAPITRE II. - Promotion de l'emploi des groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Bevordering van de tewerkstelling van de risicogroepen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution de la loi du 27 décembre 2006, chapitre VIII, section 1re, | van de hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december 2006 |
portant des dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006. | houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 december 2006. |
Les partenaires sociaux s'engagent à adapter la présente convention en | De sociale partners verbinden er zich toe deze collectieve |
cas de modification de la législation afin de mettre le secteur en | arbeidsovereenkomst aan te passen in geval van wijziging van de |
conformité avec ses obligations concernant les groupes à risque | wetgeving zodat de sector zijn verplichtingen naleeft in verband met |
mentionnés dans la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | de risicogroepen vermeld in de wet van 27 december 2006 houdende |
diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006. | diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 |
december 2006. | |
Cette convention exécute les dispositions de l'accord sectoriel | Deze collectieve arbeidsovereenkomst voert de bepalingen uit van het |
2011-2012. | sectoraal akkoord 2011-2012. |
Art. 3.Un complément mensuel à l'allocation de l'ONEm est octroyé par |
Art. 3.Een maandelijkse toeslag boven op de RVA-uitkering zal door |
le "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" en cas | het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" toegekend worden |
d'utilisation du droit au crédit-temps à mi-temps dans les conditions | in geval van halftijds tijdskrediet onder de voorwaarden en volgens de |
et selon les modalités définies à l'article 17 de la convention | modaliteiten, bepaald in artikel 17 van de collectieve |
collective de travail du 9 décembre 2011 relative au crédit-temps. | arbeidsovereenkomst van 9 december 2011 betreffende het tijdskrediet. |
Art. 4.Une allocation d'adaptation est octroyée par le "Fonds social |
Art. 4.Een aanpassingstoelage wordt toegekend door het "Sociaal Fonds |
des grandes entreprises de vente au détail" aux travailleurs qui se | voor de grote kleinhandelszaken" aan de werknemers die zich in de |
trouvent dans l'impossibilité de continuer à exercer leur fonction | onmogelijkheid bevinden hun functie verder uit te oefenen om redenen |
pour cause de force majeure suite à une inaptitude physique définitive. | van overmacht ingevolge definitieve lichamelijke ongeschiktheid. |
Cette allocation est payée dès le départ du travailleur de | Deze toelage wordt betaald vanaf het vertrek van de werknemer volgens |
l'entreprise dans les conditions et modalités fixées par le conseil | de voorwaarden en modaliteiten vastgesteld door de raad van bestuur |
d'administration du "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail". | van het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken". |
Le montant de cette allocation s'élève à 123,95 EUR par mois payable | Het bedrag van de toelage wordt vastgeld op 123,95 EUR per maand |
pendant 24 mois pour un travailleur à temps plein; il sera calculé au | gedurende 24 maanden voor een voltijdse werknemer; het zal pro rata |
prorata pour un travailleur à temps partiel. | berekend worden voor de deeltijdse werknemers. |
Art. 5.Une allocation forfaitaire et unique de 2.478,94 EUR est |
Art. 5.Een forfaitaire en éénmalige toelage van 2.478,94 EUR wordt |
octroyée à charge du "Fonds social des grandes entreprises de vente au | toegekend door het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" aan |
détail" aux entreprises qui remplacent un prépensionné par un | de ondernemingen die een bruggepensioneerde vervangen door een |
travailleur occupé dans le cadre d'un contrat à durée indéterminée. Ce | werknemer tewerkgesteld in het kader van een arbeidsovereenkomst voor |
montant sera calculé prorata en cas de remplacement à durée | onbepaalde duur. Dit bedrag zal pro rata berekend worden in geval van |
indéterminée par un travailleur à temps partiel. | vervanging door een deeltijdse werknemer. |
Art. 6.Eventuellement sur proposition du conseil d'administration du |
Art. 6.Eventueel op voorstel van de raad van bestuur van het "Sociaal |
"Fonds social des grandes entreprises de vente au détail", la | |
commission paritaire est chargée de fixer, par convention collective | Fonds voor de grote kleinhandelszaken" wordt het paritair comité ermee |
de travail, les critères d'octroi et les modalités d'exécution et de | belast de toekenningscriteria en de uitvoeringsmodaliteiten vast te |
contrôle pour l'octroi des allocations et interventions fixées aux | stellen per collectieve arbeidsovereenkomst voor de toelagen en |
articles 3 à 6 de la présente convention. | tussenkomsten voorzien in de artikelen 3 tot 6 van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 7.Le "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" |
Art. 7.Het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" kent |
accorde des interventions financières dans le coût des initiatives de | financiële tussenkomsten toe in de kost van de initiatieven ter |
promotion de l'emploi, en particulier des groupes à risque tels que | bevordering van de tewerkstelling, in het bijzonder van de |
définis par la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | risicogroepen zoals bepaald door de wet van 27 december 2006 houdende |
diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006. | diverse bepalingen, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 |
- En vue du financement de ces interventions, les employeurs versent | december 2006. - Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de |
au fonds social avant le 31 mars 2011 une cotisation de 0,17 p.c. | werkgevers vóór 31 maart 2011 aan het sociaal fonds een bijdrage van |
calculée sur la base de quatre fois les salaires bruts des | 0,17 pct. berekend op basis van viermaal de brutolonen van de |
travailleurs du troisième trimestre 2010. | werknemers van het derde trimester 2010. |
Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 1er janvier | De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 1 januari 2011, een |
2011, une copie des déclarations à l'Office national de Sécurité | kopie van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor |
sociale pour le troisième trimestre 2011. Ces déclarations font foi | het derde trimester 2010 geworden. Deze aangifte dient als basis voor |
pour le calcul du montant de la cotisation due. | de berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. |
- En vue du financement de ces interventions, les employeurs versent | - Met het oog op de financiering van deze tussenkomsten, storten de |
au fonds social avant le 31 mars 2012 une cotisation de 0,155 p.c. | werkgevers vóór 31 maart 2012 aan het sociaal fonds een bijdrage van |
calculée sur la base de quatre fois les salaires bruts des | 0,155 pct. berekend op basis van viermaal de brutolonen van de |
travailleurs du troisième trimestre 2011. | werknemers van het derde trimester 2011. |
Les employeurs feront parvenir au fonds social, avant le 1er janvier | De werkgevers laten aan het sociaal fonds, vóór 1 januari 2012, een |
2012, une copie des déclarations à l'Office national de Sécurité | kopie van de aangifte aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor |
sociale pour le troisième trimestre 2011. Ces déclarations font foi | het derde trimester 2011 geworden. Deze aangifte dient als basis voor |
pour le calcul du montant de la cotisation due. | de berekening van het bedrag van de verschuldigde bijdrage. |
Le fonds social se réserve le droit de demander à l'Office national de | Het sociaal fonds houdt zich het recht voor om informaties bij de RSZ |
Sécurité sociale ces informations. | op te vragen. |
Les dispositions de l'article 15 de la convention collective de | De bepalingen van artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 22 mars 2007 instituant un fonds de sécurité d'existence | van 22 maart 2007 tot instelling van een fonds voor bestaanszekerheid |
dénommé "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" et | genaamd het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" en tot |
en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal, sont | vaststelling van de statuten ervan, algemeen verbindend verklaard bij |
d'application. | koninklijk besluit, zijn van toepassing. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 8.La présente convention collective de travail abroge et |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
remplace la convention collective de travail du 9 décembre 2011 | arbeidsovereenkomst van 9 december 2011 (geregistreerd op 31 januari |
(enregistrée le 31 janvier 2012 sous le n° 108075/CO/311) concernant | 2012 onder het nr. 108075/CO/311) betreffende de tewerkstelling en de |
l'emploi et la formation des groupes à risque. Elle entre en vigueur | vorming van de risicogroepen en heft ze op. Ze treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et prend fin le 31 décembre 2012. | januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |