Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mars 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2011-2012 pour les travailleurs portuaires du contingent logistique | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2011-2012 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 7 mars 2012, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | |
paritaire des ports, relative à l'accord social 2011-2012 pour les | sociaal akkoord 2011-2012 voor de havenarbeiders van het logistiek |
travailleurs portuaires du contingent logistique (1) | contingent (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 mars 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, gesloten |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2011-2012 | in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal |
pour les travailleurs portuaires du contingent logistique. | akkoord 2011-2012 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 7 mars 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012 |
Accord social 2011-2012 pour les travailleurs portuaires du contingent | Sociaal akkoord 2011-2012 voor de havenarbeiders van het logistiek |
logistique (Convention enregistrée le 10 avril 2012 sous le numéro | contingent (Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2012 onder het |
109280/CO/301) | nummer 109280/CO/301) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la compétence de la Commission | de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire des ports ainsi qu'aux travailleurs portuaires du contingent | Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het logistiek |
logistique qu'ils occupent. | contingent die zij tewerkstellen. |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
Art. 2.a) Prime non récurrente |
Art. 2.a) Niet-recurrente premie |
Les partenaires sociaux de la Commission paritaire des ports | De sociale partners in het Paritair Comité voor het havenbedrijf |
concluront, en application de la convention collective de travail n° | |
90 du Conseil national du travail, une convention collective de | zullen in toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van de |
Nationale Arbeidsraad een collectieve arbeidsovereenkomst afsluiten | |
travail en vue d'octroyer un avantage non récurrent lié aux résultats, | met het oog op de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden |
à raison de 360 EUR en 2012. L'octroi de cet avantage dépendra de la | voordeel a rato van 360 EUR in 2012. De toekenning van dit voordeel |
réalisation d'un objectif collectif mesuré de manière objective pour | zal afhankelijk gesteld worden van het behalen van een objectieve |
tous les ports. Les partenaires sociaux veilleront à ce que cet | collectieve doelstelling voor aile zeehavens. De sociale partners |
objectif soit clairement vérifiable et quantitatif. | zullen erover waken dat deze doelstelling duidelijk verifieerbaar en |
kwantitatief is. | |
L'augmentation nette du pouvoir d'achat octroyée en 2012 reste | De in 2012 toegekende nettokoopkrachtverhoging blijft van toepassing |
d'application après 2012. Les partenaires sociaux discuteront de la | na 2012. De sociale partners zullen de wijze waarop dit wordt ingevuld |
concrétisation pratique de cette mesure. | nog bespreken. |
b) Indemnité complémentaire de chômage | b) Werkloosheidstoeslag |
Si l'indemnité de présence à laquelle ont droit les travailleurs | Indien de aanwezigheidsvergoeding waarop de havenarbeiders van het |
portuaires du contingent logistique est inférieure à 2 EUR par jour de | logistiek contingent in voorkomend geval recht hebben minder bedraagt |
chômage temporaire, ces travailleurs peuvent bénéficier d'une | dan 2 EUR per dag tijdelijke werkloosheid, hebben zij vanaf 1 januari |
indemnité complémentaire de chômage à dater du 1er janvier 2012. Le | 2012 recht op een werkloosheidstoeslag. Het totaal bedrag van deze |
montant total de l'indemnité de présence et de l'indemnité complémentaire de chômage s'élève au minimum à 2 EUR. | aanwezigheidsvergoeding en werkloosheidstoeslag bedraagt minimum 2 EUR. |
Les modalités d'application concrètes sont fixées par chacune des | De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair |
sous-commissions paritaires. | subcomité. |
c) Salaire - Liaison à l'indice | c) Loon - Indexbinding |
Le salaire de base reste lié à l'indice santé arithmétique moyen des | Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld |
prix à la consommation, tel que fixé dans la convention collective de | gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de |
travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het |
paritaire des ports, relative à la liaison du salaire de base à | Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de koppeling van |
l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté | het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen |
royal du 4 juillet 2004, publié au Moniteur belge du 27 septembre | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2004, |
2004. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 september 2004. |
Prime syndicale | Syndicale premie |
Art. 3.La contribution pour le financement de la prime syndicale est |
Art. 3.De bijdrage voor de financiering van de syndicale premie wordt |
fixée à partir de 2012 à 1,25 EUR par tâche et par jour assimilé. | vanaf 2012 vastgesteld op 1,25 EUR per taak en gelijkgestelde dag. |
Fin de carrière | Eindeloopbaan |
Le régime de "capacité de travail réduite (CTR) à partir de 55 ans" | Het stelsel van de "verminderd arbeidsgeschikten (VA) vanaf 55 jaar" |
pour les manutentionnaires est prolongé jusqu'au 31 décembre 2014. | voor magazijnarbeiders blijft behouden tot 31 december 2014. |
Mobilité | Mobiliteit |
Art. 4.Tant l'intervention dans les frais d'abonnement aux transports |
Art. 4.Zowel de tegemoetkoming in de abonnementskosten voor het |
en commun que celle dans les frais de transport à payer aux | openbaar vervoer als in de verplaatsingskosten te betalen aan |
travailleurs qui utilisent un moyen de transport privé et ne | werknemers die een privévervoermiddel gebruiken en geen sociaal |
bénéficient pas d'un abonnement social, sont maintenues. | abonnement genieten, blijven behouden. |
Le régime de paiement de l'indemnité de bicyclette est maintenu. | De regeling voor de betaling van de fietsvergoeding blijft behouden. |
Prime de flexibilité | Flexibiliteitspremie |
Art. 5.Pour les entreprises qui ne paient pas de prime de flexibilité |
Art. 5.Voor ondernemingen die geen flexibiliteitspremie betalen of |
ou les entreprises qui ne paient pas de supplément pour le travail en | ondernemingen die geen toeslag betalen voor ploegwerk blijft de |
équipe, la prime de flexibilité est maintenue à 0,10 EUR pour toutes | flexibiliteitspremie van 0,10 EUR behouden voor al de gepresteerde |
les heures prestées, lorsque le shift normal commence avant 7 heures ou se termine après 19 heures. Nettoyage et entretien des vêtements de travail Art. 6.A compter du 1er janvier 2012, l'indemnité pour le nettoyage et l'entretien des vêtements de travail des trieurs de fruits est portée à 1,11 EUR. Prime conjoncturelle de fin d'année Art. 7.a) A l'exception des manutentionnaires, le montant journalier pour les travailleurs portuaires du contingent logistique est porté, à |
uren, wanneer de normale shift aanvangt vóór 7 uur of eindigt na 19 uur. Was en onderhoud werkkledij Art. 6.De vergoeding voor was en onderhoud van de werkkledij van de fruitsorteerders wordt opgetrokken tot 1,11 EUR vanaf 1 januari 2012. Eindejaarsconjunctuurpremie Art. 7.a) Met uitzondering van de magazijnarbeiders wordt voor de havenarbeiders van het logistiek contingent vanaf 2012 het dagbedrag opgetrokken tot 8,27 pct. van (het individuele uurloon x 7,25 + 5 EUR) |
partir de 2012, à 8,27 p.c. du (salaire horaire individuel au 30 | op 30 september van het premiejaar. |
septembre de l'année de la prime x 7,25 + 5 EUR). b) Pour les manutentionnaires, la prime journalière reste égale au | b) Voor de magazijnarbeiders blijft de dagelijkse premie gelijk aan |
salaire de shift moyen des manutentionnaires au 30 septembre de | het gemiddeld shiftloon van de magazijnarbeiders in voege op 30 |
l'année de la prime, majoré de 5 EUR, multiplié par la fraction | september van het premiejaar, verhoogd met 5 EUR, te vermenigvuldigen |
21/230. Le salaire de shift moyen est égal à : | met de breuk 21/230. Het gemiddeld shiftloon is gelijk aan : |
Salaire de base shift jour (8 h) + salaire shift matin (6 h) | Basisloon dagshift (8 u.) + loon morgenshift (6 u.) |
2 | 2 |
c) La prime conjoncturelle de fin d'année est également versée aux | c) De eindejaarsconjunctuurpremie wordt eveneens uitbetaald aan de |
travailleurs portuaires du contingent logistique occupés dans le cadre | logistieke havenarbeiders die tewerkgesteld waren met een |
d'un contrat de travail à durée déterminée. | arbeidsovereenkomst van bepaalde duur. |
Pour mémoire | Pro memorie |
Art. 8.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
Art. 8.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met |
relatives aux conditions de travail et de rémunération qui n'ont pas | betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd |
été dénoncées restent entièrement d'application. | blijven onverkort van toepassing. |
Paix sociale | Sociale vrede |
Art. 9.A l'exception de matières techniques éventuelles, les |
Art. 9.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de |
organisations signataires et leurs membres ne posent pas de nouvelles | ondertekende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode |
revendications pendant la période d'application de la présente | |
convention collective de travail, que ce soit au niveau du secteur ou | van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de |
au niveau des entreprises, et ils garantissent le maintien de la paix | bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en |
sociale dans les ports belges. | waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens. |
La prime syndicale n'est payée au "Front commun syndical" de chaque | De syndicale premie wordt slechts aan het "Gemeenschappelijk |
port que si la paix sociale est entièrement respectée par les | Vakbondsfront" van iedere haven uitbetaald, indien de sociale vrede in |
travailleurs dans ce port. | die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. |
Durée de validité | Geldigheidsduur |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets à partir du 1er avril 2011. Elle cesse d'être en vigueur le 1er | ingang van 1 april 2011. Zij treedt buiten werking op 1 april 2013. |
avril 2013. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant | Elk van de ondertekende partijen kan ze opzeggen mits het betekenen |
la notification d'un préavis de 3 mois par lettre recommandée à la | bij een ter post aangetekende brief, van een opzeggingstermijn van 3 |
poste, adressée au président de la Commission paritaire des ports. | maanden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |