Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, remplaçant la convention collective de travail du 8 juillet 2009 concernant le pouvoir d'achat | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 betreffende de koopkracht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 janvier 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, remplaçant la convention collective de | land- en tuinbouwwerken, tot vervanging van de collectieve |
travail du 8 juillet 2009 concernant le pouvoir d'achat (1) | arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 betreffende de koopkracht (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, remplaçant la convention collective de | land- en tuinbouwwerken, tot vervanging van de collectieve |
travail du 8 juillet 2009 concernant le pouvoir d'achat. | arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 betreffende de koopkracht. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en |
agricoles et horticoles | tuinbouwwerken |
Convention collective de travail du 18 janvier 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012 |
Remplacement de la convention collective de travail du 8 juillet 2009 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009 |
concernant le pouvoir d'achat (Convention enregistrée le 23 juillet | betreffende de koopkracht (Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2012 |
2012 sous le numéro 110304/CO/132) | onder het nummer 110304/CO/132) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | onder het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- |
agricoles et horticoles. | en tuinbouwwerken. |
Par "ouvriers", il faut entendre : les ouvriers et ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
arbeiders bedoeld. | |
Art. 2.§ 1er. Depuis 2010, il est octroyé annuellement une prime de |
Art. 2.§ 1. Aan de arbeiders wordt sedert 2010 jaarlijks een premie |
maximum 250 EUR nets sous forme d'éco-chèques, de l'introduction de | toegekend van maximum 250 EUR netto, in de vorm van ecocheques, de |
chèques-repas ou d'une augmentation de l'intervention patronale dans | invoering van maaltijdcheques of een verhoging van de |
les chèques-repas existants, un chèque cadeau ou une combinaison de | werkgeverstussenkomst in de bestaande maaltijdcheques, een |
ceux-ci. | cadeaucheque, of een combinatie ervan. |
§ 2. L'octroi de ces avantages doit pouvoir être démontré | § 2. Het toekennen van deze voordelen moet objectief aanwijsbaar zijn |
objectivement dans le chef de l'ouvrier et ne peut dépasser 250 EUR | in hoofde van de arbeider, en mag niet meer bedragen dan 250 EUR |
nets. | netto. |
Art. 3.Le calcul de la prime telle que visée à l'article 2 de la |
Art. 3.De berekening van de premie bedoeld in artikel 2 van deze |
présente convention collective de travail se fait dans le chef de | collectieve arbeidsovereenkomst gebeurt in hoofde van de arbeider, op |
l'ouvrier, sur la base des principes repris aux articles 4 et 5 de la | basis van de principes vervat in de artikelen 4 en 5 van deze |
présente convention collective de travail, sauf disposition légale ou | collectieve arbeidsovereenkomst, behoudens strijdige wettelijke of |
réglementaire contraire. | reglementaire bepalingen. |
Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime est fixée à |
Art. 4.De referteperiode voor het berekenen van de premie wordt |
la période courant du 1er décembre au 30 novembre. | bepaald op de periode van 1 december tot 30 november. |
Art. 5.§ 1er. Une prime de la valeur du montant maximum prévu à |
Art. 5.§ 1. Aan elke voltijdse arbeider, gedurende de volledige |
l'article 2, § 1er de la présente convention collective de travail est | referteperiode verbonden met een arbeidsovereenkomst met de werkgever |
octroyée une fois par an à chaque ouvrier à temps plein, lié pendant | wordt één keer per jaar een premie toegekend ter waarden van het |
la totalité de la période de référence à l'employeur par un contrat de | maximumbedrag vermeld in artikel 2, § 1 van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
La prime pour les ouvriers à temps plein qui n'ont pas été liés | De premie voor de voltijdse arbeiders die niet gedurende de hele |
pendant la totalité de la période de référence à l'employeur par un | referteperiode verbonden waren door een arbeidsovereenkomst met de |
contrat de travail est réduite de façon proportionnelle selon la | werkgever wordt verhoudingsgewijs verminderd door toepassing van |
formule suivante : | volgende formule : |
Le montant maximum défini à l'article 2, § 1er de la présente | Maximumbedrag bepaald in artikel 2, § 1 van deze collectieve |
convention collective de travail multiplié par le nombre de mois | arbeidsovereenkomst vermenigvuldigd met het aantal volledige |
civils complets couverts par le contrat de travail pendant la période | kalendermaanden gedekt door de arbeidsovereenkomst tijdens de |
de référence, divisé par 12. | referteperiode gedeeld door 12. |
Pour les mois civils incomplets, la prime est calculée au prorata | Voor onvolledige kalendermaanden wordt de premie pro rata berekend |
selon les principes d'application pour les ouvriers à temps partiel, | volgens de regels van toepassing op deeltijdse arbeiders, bepaald in § |
comme définis au § 2 du présent article. Le montant de la prime est | 2 van dit artikel. Het bedrag van de premie is dan de som van beide |
alors la somme des deux résultats. | resultaten. |
§ 2. Les ouvriers liés par un contrat de travail à temps partiel ont | § 2. Arbeiders verbonden met een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse |
droit au montant maximum défini à l'article 2, § 1er de la présente | arbeid hebben recht op het maximumbedrag vastgesteld in artikel 2, § 1 |
convention collective de travail, multiplié par le nombre de jours | van deze collectieve arbeidsovereenkomst vermenigvuldigd met het |
effectivement prestés et assimilés pendant la période de référence, | aantal effectief gepresteerde en gelijkgestelde dagen tijdens de |
divisé par 260 (312 dans le régime de travail de six jours semaine). | referteperiode, gedeeld door 260 (312 in het stelsel van de zesdagenweek). |
Chaque prestation journalière effective ou assimilée, comme définie au | Elke effectieve dag prestatie, of hiermee gelijkgesteld zoals bepaald |
§ 3, compte pour un jour, indépendamment de la durée de la prestation journalière. | in § 3 telt voor één dag, ongeacht de duur van de dagprestatie. |
§ 3. Pour le calcul de la prime, doivent être considérés comme jours | § 3. Voor het berekenen van de premie dienen volgende dagen als |
assimilés, les jours suivants : les jours assimilés mentionnés à | gelijkgestelde dagen te worden beschouwd : de gelijkgestelde dagen |
l'article 16 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les | vermeld in artikel 16 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot |
modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances | bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten |
annuelles des ouvriers salariés, les jours d'absence couverts par une | betreffende de jaarlijkse vakantie van de arbeiders, de dagen |
rémunération soumise aux cotisations de l'Office national de Sécurité | afwezigheid gedekt door loon dat onderworpen is aan Rijksdienst voor |
sociale, les jours de vacances annuelles légales, les jours de congé | Sociale Zekerheid bijdragen, de wettelijke vakantiedagen, |
compensatoire dans le cadre de la réduction de la durée du temps de | inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, verlof om |
travail, les congés pour raisons impérieuses tels que visés à la | dwingende redenen zoals bedoeld in collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
convention collective de travail n° 45 du Conseil national du travail, | 45 van de Nationale Arbeidsraad, tijdelijke werkloosheid ingevolge |
le chômage temporaire à la suite d'intempéries, la diminution de | slecht weer, loopbaanvermindering en vermindering van |
carrière et réduction des prestations de travail jusqu'à un mi-temps, | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking bedoeld door |
visées à la convention collective de travail n° 77bis du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad |
national du travail, pour lesquelles une intervention de l'ONEm est | waarbij een tussenkomst van de RVA wordt voorzien en de dagen van |
prévue et les jours de réduction du temps de travail ou suspension du | arbeidsduurvermindering of schorsing van de arbeidsovereenkomst in het |
contrat de travail dans le cadre des mesures en matière d'emploi | kader van de maatregelen met betrekking tot tewerkstelling tijdens de |
pendant la crise, prévues par la loi du 19 juin 2009. | crisis voorzien bij wet van 19 juni 2009. |
§ 4. Le résultat des formules mentionnées à l'article 5, §§ 1er et 2, | § 4. Het resultaat van de formules vermeld in artikel 5, §§ 1 en 2 |
est arrondi à deux décimales, avec un maximum de 250 EUR par an. | wordt afgerond op twee decimalen, met een maximum van 250 EUR per |
Lorsque la troisième décimale est inférieure à 5, il n'en est pas tenu | jaar. Als het derde decimaal lager is dan 5, wordt hiermee geen |
compte. Lorsque la troisième décimale est égale ou supérieure à 5, la | rekening gehouden. Is het derde decimaal gelijk of hoger dan 5, wordt |
décimale à arrondir est augmentée d'une unité. | het af te ronden decimaal met 1 verhoogd. |
§ 5. Les primes sont octroyées au mois de décembre de chaque année au | § 5. De premies worden toegekend ten laatste eind december van ieder |
plus tard. | jaar. |
§ 6. En cas de cessation du contrat de travail pendant la période de | § 6. In geval van beëindiging van de arbeidsovereenkomst tijdens de |
référence, les éco-chèques sont octroyés à la fin du contrat de | referteperiode wordt de premie toegekend bij het beëindigen van de |
travail ou au plus tard au mois de décembre suivant le mois pendant | arbeidsovereenkomst of uiterlijk in de maand december die volgt op de |
lequel le contrat de travail a pris fin. | maand waarin de arbeidsovereenkomst werd beëindigd. |
§ 7. Si la prime est octroyée sous forme d'écochèques, la valeur | § 7. Indien de premie wordt toegekend in de vorm van ecocheques, mag |
nominale ne peut excéder 10 EUR par chèque. | de nominale waarde niet meer bedragen dan 10 EUR per cheque. |
Les ouvriers ne peuvent acquérir avec des éco-chèques que les produits | De werknemers kunnen met ecocheques alleen de producten of diensten |
ou services à caractère écologique mentionnés expressément dans la | van ecologische aard aankopen die expliciet opgenomen zijn op de lijst |
liste jointe à la convention collective de travail n° 98 conclue au | in bijlage bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 gesloten in de |
sein du Conseil national du travail. Lors de la première remise | Nationale Arbeidsraad. Als de ecocheques voor het eerst aan de |
d'éco-chèques aux travailleurs concernés, l'employeur les informe du | betrokken werknemers worden afgegeven informeert de werkgever hen met |
contenu de la liste susmentionnée par tous moyens utiles. | alle dienstige middelen over de inhoud van bovenvermelde lijst. |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2012 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle modifie et remplace la convention collective de travail du 8 | Zij wijzigt en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli |
juillet 2009 concernant le pouvoir d'achat, convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro 95229/CO/132, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 avril 2010, publié au Moniteur belge du 30 juin 2010. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. La Ministre de l'Emploi, | 2009 betreffende de koopkracht, overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer 95229/CO/132, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 april 2010, verschenen in het Belgisch Saatsblad van 30 juni 2010. Zij kan opgezegd worden door één der partijen mits een opzegging van drie maanden met een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |