Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'encadrement du travail de nuit | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de omkadering bij nachtarbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 25 octobre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2007, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'encadrement | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de omkadering |
du travail de nuit (1) | bij nachtarbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2007, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'encadrement | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de omkadering |
du travail de nuit. | bij nachtarbeid. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté flamande | de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 25 octobre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2007 |
Encadrement du travail de nuit (Convention enregistrée le 23 avril | Omkadering bij nachtarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 23 april |
2012 sous le numéro 109421/CO/318.02) | 2012 onder het nummer 109421/CO/318.02) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux travailleurs et travailleuses des entreprises ressortissant à | werkgevers en de werknemers/werkneemsters van de ondernemingen die |
la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors, subventionnés par la Communauté flamande. | bejaardenhulp ressorteren, gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 2.Introduction du travail de nuit |
Art. 2.Invoering nachtarbeid |
En raison des besoins du secteur des soins à domicile, la convention | Omwille van de noodzaak binnen de thuiszorg voerde de collectieve |
collective de travail du 4 juin 1996, relative à la prestation de | arbeidsovereenkomst betreffende de continue dienstverlening van 4 juni |
service continue, a prévu la possibilité de travail de nuit moyennant | 1996 de mogelijkheid tot nachtarbeid in, mits de nodige omkadering |
l'encadrement nécessaire qui serait créé à ces fins. La présente | hiervoor zou worden gecreëerd. Deze collectieve arbeidsovereenkomst |
strekt er toe deze omkadering in te voeren. | |
convention collective de travail tend à pourvoir à cet encadrement. | De mogelijkheid tot invoering van nachtarbeid wordt voorzien door de |
La possibilité de travail de nuit est prévue par la loi du 17 mars | wet van 17 maart 1987 betreffende de invoering van nieuwe |
1987 relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les | arbeidsregelingen in de ondernemingen. De invoering van nachtarbeid in |
entreprises. L'introduction du travail de nuit dans les entreprises se | de ondernemingen zal gebeuren op grond van en in overeenstemming met |
fera sur la base de et en conformité avec cette loi, des dispositions | deze wet, met de bepalingen uit de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
de la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 relative à | 42 van 2 juni 1987 betreffende de invoering van nieuwe |
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises et | arbeidsregelingen in de ondernemingen en met de bepalingen uit de |
des dispositions de la convention collective de travail n° 46 du 23 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende |
mars 1990 relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes | |
comportant des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de | de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties |
travail comportant des prestations de nuit. | alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties. |
Art. 3.Délimitation du travail de nuit |
Art. 3.Afbakening nachtarbeid |
§ 1er. Les parties conviennent que les travailleurs/euses peuvent être | § 1. Partijen komen overeen dat werknemers/werkneemsters onder de |
occupés la nuit sous les modalités suivantes. | hierna volgende modaliteiten 's nachts kunnen worden tewerkgesteld. |
§ 2. Par travail de nuit, il faut entendre le travail effectué entre | § 2. Onder nachtarbeid wordt verstaan de arbeid die wordt verricht |
20 heures et 7 heures. | tussen 20 uur en 7 uur. |
§ 3. Le travail de nuit ne peut être effectué que par le personnel | § 3. Nachtarbeid kan enkel worden uitgevoerd door het verzorgend |
soignant et les aides-gardes. Pour le travail de nuit, il est en | personeel en de oppashulpen. Voor de nachtarbeid wordt in eerste |
première instance fait appel aux volontaires. Si cela ne réussit pas, | instantie een beroep gedaan op vrijwilligers. Als dit niet lukt worden |
d'autres travailleurs/euses sont engagé(e)s selon les modalités fixées | andere werknemers/werkneemsters ingeschakeld volgens modaliteiten |
au niveau des entreprises et en accord avec la représentation des | vastgelegd op ondernemingsvlak in akkoord met de werknemersvertegenwoordiging. Indien er geen |
travailleurs. S'il n'y a pas de représentation des travailleurs, les | werknemersvertegenwoordiging is worden de modaliteiten vastgelegd in |
modalités seront inscrites au règlement du travail. | het arbeidsreglement. |
§ 4. Les missions qui peuvent être effectuées entre 20 heures et 22 | § 4. De opdrachten die tussen 20 uur en 22 uur kunnen worden |
heures comportent les fonctions Activités Vie Quotidienne (AVQ), | uitgevoerd behelzen de functies Activiteit Dagelijks Leven (ADL), |
notamment la préparation de repas chauds, l'hygiène personnelle, | waaronder warme maaltijden bereiden, persoonsverzorging, kleden, |
l'habillage, le transport, la visite aux toilettes, la continence et | verplaatsen, toiletbezoek, continentie en eten. De klemtoon ligt |
le manger. L'accent est cependant mis sur les activités de soin. | hierbij op verzorgende activiteiten. |
§ 5. Les missions pouvant être effectuées entre 22 heures et 7 heures | § 5. De opdrachten die tussen 22 uur en 7 uur kunnen worden uitgevoerd |
se limitent aux tâches AVQ dans le cadre de situations de soins | beperken zich tot ADL-taken in het kader van palliatieve zorgsituaties |
palliatifs ou de situations de soins comparables très sérieuses | of vergelijkbare zeer ernstige zorgsituaties, waar meerdere |
impliquant plusieurs acteurs de soins, ainsi qu'aux indispensables | zorgactoren bij betrokken zijn en met onontbeerlijke verzorgings- en |
besoins de soins et d'assistance durant la nuit. | bijstandsnoden gedurende de nacht. |
§ 6. Les missions se limitent à un site par nuit par travailleur. | § 6. De opdrachten beperken zich tot 1 locatie per nacht per werknemer. |
Art. 4.Suppléments |
Art. 4.Toeslagen |
§ 1er. Pour chaque prestation entre 22 heures et 7 heures, y compris | § 1. Voor elke prestatie tussen 22 uur en 7 uur, ook die van minder |
celles de moins de 8 heures, 8 heures de salaire sont payées. | dan 8 uur, wordt 8 uur loon uitbetaald. |
§ 2. Outre le salaire de base, les travailleurs/euses ont droit, pour | § 2. De werknemers/werkneemsters hebben voor de werkelijk gepresteerde |
les heures effectivement travaillées entre 20 heures et 7 heures, à un | uren tussen 20 uur en 7 uur bovenop het basisloon recht op een toeslag |
supplément de 30 p.c. du salaire de base, conformément à l'article 5, | van 30 pct. van dit basisloon conform artikel 5, § 1 van de |
§ 1er de la convention collective de travail du 4 juin 1996 relative à | collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1996 betreffende de |
la prestation de service continue, modifié par l'article 18 de la | continue dienstverlening, gewijzigd door artikel 18 van de collectieve |
convention collective de travail du 16 décembre 2003 relative aux | arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 betreffende de |
conditions de rémunération (Communauté flamande) en exécution du | loonvoorwaarden (Vlaamse Gemeenschap) in uitvoering van het "Vlaams |
"Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" du 29 mars 2000. | Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 maart 2000. |
§ 3. Quel supplément s'applique selon l'article 5, § 1er de la | § 3. Welke toeslag conform artikel 5, § 1 van de collectieve |
convention collective de travail du 4 juin 1996 relative à la | arbeidsovereenkomst van 4 juni 1996 betreffende de continue |
prestation de service continue, modifié par l'article 18 de la | dienstverlening, gewijzigd door artikel 18 van de collectieve |
convention collective de travail du 16 décembre 2003 relative | arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 betreffende de |
conditions de rémunération (Communauté flamande) en exécution du | loonvoorwaarden (Vlaamse Gemeenschap) in uitvoering van het "Vlaams |
"Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" du 29 mars | Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 maart 2000, |
2000, est déterminé sur la base de la journée astronomique (de 0 à 24 heures). | van toepassing is wordt bepaald op basis van de astronomische dag (van 0 tot 24 uur). |
§ 4. Le supplément ne sera pas payé en liquide, mais sera compensé par | § 4. Deze toeslag zal niet worden uitbetaald in geld, maar zal worden |
gecompenseerd door inhaalrust. Dit zal een positieve weerslag hebben | |
un congé de récupération. Cela aura un effet positif sur l'emploi au | op de werkgelegenheid binnen de ondernemingen. De |
sein des entreprises. Le (la) travailleur/euse a le droit de prendre | werknemer/werkneemster heeft het recht de opgebouwde inhaalrust op te |
le congé de récupération constitué en blocs d'au moins 4 heures. | nemen in blokken van minstens 4 uur. |
Art. 5.Mesures d'accompagnement |
Art. 5.Begeleidingsmaatregelen |
§ 1er. Pour les travailleurs/euses effectuant du travail de nuit, un | § 1. Voor de werknemers/werkneemsters die nachtarbeid verrichten wordt |
recyclage spécifique est prévu, mettant notamment l'accent sur la | specifieke bijscholing voorzien, onder meer met aandacht voor de |
sécurité et l'assertivité. | veiligheid en weerbaarheid. |
§ 2. Les organisations dont les travailleurs fournissent des | § 2. De organisaties waarvan de werknemers nachtprestaties leveren |
prestations de nuit attachent une importance particulière à la | besteden extra aandacht aan de mobiliteit van deze |
mobilité de ces travailleurs/euses. | werknemers/werkneemsters. |
§ 3. Les employeurs s'engagent à ce que le service soit disponible | § 3. De werkgevers verbinden zich er toe dat de dienst bereikbaar zal |
durant toutes les heures pendant lesquelles des prestations seront | zijn gedurende alle uren tijdens dewelke prestaties worden verricht |
effectuées par les travailleurs/euses; en outre, les travailleurs | door de werknemers/werkneemsters; bovendien dienen de werknemers zelf |
doivent, eux aussi, être joignables par le service. | ook bereikbaar te zijn door de dienst. |
§ 4. Les modalités relatives au recyclage spécifique, comme prévues au | § 4. De modaliteiten met betrekking tot de specifieke bijscholing |
§ 1er, l'attention à la mobilité selon le § 2 et la disponibilité en § | zoals bedoeld in § 1, de aandacht voor mobiliteit volgens § 2 en de |
3 seront fixées au niveau des entreprises, en accord avec la | bereikbaarheid in § 3 worden vastgelegd op ondernemingsvlak in akkoord |
représentation des travailleurs. S'il n'y a pas de représentation des | met de werknemersvertegenwoordiging. Indien er geen |
travailleurs, les modalités seront inscrites dans le règlement de | werknemersvertegenwoordiging is worden de modaliteiten vastgelegd in |
travail. | het arbeidsreglement. |
Art. 6.L'ensemble des prestations irrégulières est fixé dans l'arrêté |
Art. 6.Het totaal aan onregelmatige prestaties is vastgelegd in het |
du Gouvernement flamand du 18 décembre 1998 portant agrément et | besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 1998 houdende de |
subventionnement des associations et des structures d'aide sociale | erkenning en de subsidiëring van verenigingen en welzijnsvoorzieningen |
dans le cadre des soins à domicile (annexe Ire, Services de soins familiaux). | in de thuiszorg (bijlage I, Diensten voor gezinszorg). |
Art. 7.Rapportage |
Art. 7.Rapportering |
Chaque trimestre, les entreprises feront rapport concernant : | Trimesterieel rapporteren de ondernemingen over : |
- l'insertion du travail de nuit, notamment la fréquence, le nombre de | - de inschakeling van de nachtarbeid, met name : de frequentie, het |
travailleurs concernés, le nombre d'heures, le congé de récupération | aantal betrokken werknemers, het aantal uren, de gecompenseerde |
compensé, etc.; | inhaalrust, enz.; |
- plus particulièrement l'application des mesures d'accompagnement | - meer specifiek de toepassing van de begeleidingsmaatregelen zoals |
telles que prévues à l'article 5. | voorzien in artikel 5. |
Les rapports seront transmis au conseil d'entreprise, au comité pour | Rapportering gebeurt aan de ondernemingsraad, het Comité voor de |
la prévention et la protection au travail, à la délégation syndicale | preventie en bescherming op het werk, de syndicale delegatie of, bij |
ou, à défaut de ces organes de concertation, à la sous-commission | afwezigheid van deze overlegorganen, aan het paritair subcomité. |
paritaire. Art. 8.Entrée en vigueur et durée de validité de la convention |
Art. 8.Inwerkingtreding en geldigheidsduur van de overeenkomst |
§ 1er. La présente convention collective de travail prend effet au 1er | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
novembre 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | november 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
§ 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk |
der partijen, mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie | |
par chacune des parties, moyennant un délai de préavis de trois mois | maanden. Opzegging van de overeenkomst gebeurt door middel van een ter |
notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la | post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de |
des aides seniors de la Communauté flamande (318.02). | Vlaamse Gemeenschap (318.02). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |