Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/03/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative aux contrats à durée déterminée et contrats de travail intérimaire (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative aux contrats à durée déterminée et contrats de travail intérimaire (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de arbeidsovereenkomsten voor bepaalde duur en voor uitzendarbeid (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 19 décembre 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011,
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, relative aux contrats à durée déterminée et contrats de elektrische bouw, betreffende de arbeidsovereenkomsten voor bepaalde
travail intérimaire (section monteurs) (1) duur en voor uitzendarbeid (sectie monteerders) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011,
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, relative aux contrats à durée déterminée et contrats de elektrische bouw, betreffende de arbeidsovereenkomsten voor bepaalde
travail intérimaire (section monteurs). duur en voor uitzendarbeid (sectie monteerders).

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. Gegeven te Brussel, 13 maart 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
électrique Convention collective de travail du 19 décembre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011
Contrats à durée déterminée et contrats de travail intérimaire Arbeidsovereenkomsten voor bepaalde duur en voor uitzendarbeid (sectie
(section monteurs) (Convention enregistrée le 10 avril 2012 sous le monteerders) (Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2012 onder het
numéro 109292/CO/111) nummer 109292/CO/111)

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les entreprises spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de pont, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté werkgevers en de werklieden van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de onderneming die gespecialiseerd zijn in het monteren en het demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van deze welke het in het vorig lid vermelde materiaal hebben vervaardigd of
et en ont l'utilisation. voor deze welke het gekocht hebben en het gebruik ervan hebben.
La présente convention collective de travail s'applique également aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de
employeurs et aux ouvriers des entreprises, à l'exclusion de celles werkgevers, de werklieden van de ondernemingen, met uitzondering van
ressortissant à la Commission paritaire de la construction, dont deze die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf,
l'activité principale consiste en : waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit :
- la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de divers - het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van
travaux de levage; allerlei hijswerken;
- l'exécution de divers travaux de levage. - het uitvoeren van allerlei hijswerken.
La présente convention collective de travail s'applique aussi aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op
entreprises étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique buitenlandse ondernemingen die in België montagewerken verrichten met
avec du personnel étranger. buitenlands personeel.
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. Onder "werklieden" wordt de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders verstaan.

Art. 2.Travail précaire

Art. 2.Precaire arbeid

Pour surveiller le caractère qualitatif du travail au sein du secteur, Om het kwalitatief karakter van arbeid binnen de sector te bewaken kan
on ne peut recourir aux contrats journaliers que s'il existe une enkel beroep gedaan worden op dagcontracten indien hiertoe expliciet
nécessité explicite. een noodzaak bestaat.
Il s'agit de travaux pour lesquels il apparaît clairement avant le Het betreft werken waarvan vóór de aanvang van de overeenkomst
début du contrat, que la mission prendra moins de 5 jours ouvrables. duidelijk is dat het gaat om een opdracht van minder dan 5 werkdagen.
Les contrats d'un jour restent possibles si le début du contrat Dagcontracten blijven mogelijk wanneer de opstart van het contract
survient dans une semaine incomplète et aussi dans le cas d'une gebeurt in een onvolledige werkweek en ook in het geval van een wegens
semaine de travail interrompue par une période de chômage temporaire. tijdelijke werkloosheid onderbroken werkweek.

Art. 3.Ancienneté et période d'essai

Art. 3.Anciënniteit en proefperiode

Les contrats de travail à durée déterminée et les contrats de travail Arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur en de arbeidsovereenkomsten
intérimaire qui sont convertis en contrats de travail à durée voor uitzendarbeid die worden omgezet in arbeidsovereenkomsten van
indéterminée, reprennent à partir du 1er juin 2007 toute l'ancienneté acquise dans l'entreprise concernée. Ces contrats de travail à durée indéterminée ne peuvent pas prévoir une période d'essai et, pour autant que la durée totale, pas nécessairement ininterrompue, des contrats de travail à durée déterminée et des contrats de travail intérimaire ait été de minimum quatorze jours. Sont seuls pris en considération, les contrats de travail à durée déterminée et les contrats de travail intérimaire qui ont débuté après le 1er janvier 2006 et qui se sont succédé sans interruption supérieure à quatre mois. onbepaalde duur vanaf 1 juni 2007 nemen de anciënniteit over. Deze arbeidsovereenkomsten van onbepaalde duur mogen geen proefperiode voorzien, en voor zover de totalen, niet noodzakelijke ononderbroken, duur van deze arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur en deze arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid minimum veertien dagen bedraagt. Worden enkel in aanmerking genomen, de arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur en arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid die begonnen zijn na 1 januari 2006 en waarvan de onderbrekingen tussen deze arbeidsovereenkomsten maximum vier maanden bedragen.

Art. 4.Durée

Art. 4.Duur

La présente convention produit ses effets le 1er janvier 2011 et est Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang vanaf
conclue pour une durée indéterminée, à l'exception de l'article 2 de 1 januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur behalve artikel 2
cette convention qui est conclu pour une durée déterminée du 1er van deze overeenkomst die van bepaalde duur is, gaande van 1 januari
janvier 2011 au 31 décembre 2012. 2011 tot 31 december 2012.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzegging van
de six mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au zes maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan
président de la commission paritaire et à chacune des organisations de voorzitter van het paritair comité en aan elk van de ondertekenende
signataires. partijen.
Elle remplace et coordonne l'article 28 de la convention collective de Zij vervangt en coördineert artikel 28 van de collectieve
travail du 31 mai 2007 relative à l'accord national 2007-2008 et arbeidsovereenkomst van 31 mei 2007 houdende het nationaal akkoord
l'article 11 de la convention collective de travail du 11 juillet 2011 2007-2008 en artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11
relative à l'accord national 2011-2012. juli 2011 houdende het nationaal akkoord 2011-2012.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^