| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 février 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'engagement de pension sectoriel pour la période 2006-2010 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor de periode 2006-2010 |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 6 février 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2012, |
| Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
| soins de santé, relative à l'engagement de pension sectoriel pour la | gezondheidssector, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor de |
| période 2006-2010 (1) | periode 2006-2010 (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- |
| l'aide sociale et des soins de santé; | en gezondheidssector; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 6 février 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2012, |
| Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
| soins de santé, relative à l'engagement de pension sectoriel pour la | gezondheidssector, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor de |
| période 2006-2010. | periode 2006-2010. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector |
| soins de santé Convention collective de travail du 6 février 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2012 |
| Engagement de pension sectoriel pour la période 2006-2010 (Convention | Sectorale pensioentoezegging voor de periode 2006-2010 (Overeenkomst |
| enregistrée le 20 mars 2012 sous le numéro 108988/CO/331) | geregistreerd op 20 maart 2012 onder het nummer 108988/CO/331) |
| CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
| : - en exécution de l'article 5 de la convention collective de travail | - in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
| du 7 février 2011 instaurant un régime de pension complémentaire | van 7 februari 2011 tot invoering van een sectoraal aanvullend |
| sectoriel, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur | pensioenstelsel, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse |
| flamand de l'aide sociale et des soins de santé; | welzijns- en gezondheidssector; |
| - en application du point 4.1 du règlement de pension repris comme | - in toepassing van punt 4.1 van het pensioenreglement dat als bijlage |
| annexe à ladite convention collective de travail. | is opgenomen bij de hoger genoemde collectieve arbeidsovereenkomst. |
| CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
| les employeurs et à tous les travailleurs ressortissant à la | werkgevers en alle werknemers die ressorteren onder het Paritair |
| Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des | Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, met |
| soins de santé, à l'exception des : | uitzondering van : |
| - catégories prévues à l'article 3 de la présente convention | - de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
| collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
| - employeurs établis à l'étranger et leurs travailleurs détachés en | - de in het buitenland gevestigde werkgevers en hun in België |
| Belgique au sens du Règlement CEE applicable en matière de sécurité sociale. | gedetacheerde werknemers in de zin van de toepasselijke EEG-verordening inzake de sociale zekerheid. |
| Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
| masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
| aux : | : |
| - travailleurs sous contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van interimarbeid; |
| - travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation | - werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract |
| professionnelle individuelle en entreprise); | (individuele beroepsopleiding); |
| - collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
| occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi du 8 juillet | artikel 60, § 7 van de organieke wet op de inrichting van de |
| 1976 organique des C.P.A.S. et occupées dans le cadre de l'article 78 | O.C.M.W.'s en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het |
| de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question | koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een |
| d'un contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
| - travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
| déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
| - journalistes professionnels agréés au cours de la période prise en | - erkende beroepsjournalisten gedurende de periode die in aanmerking |
| compte pour une pension légale complémentaire pour journalistes | komt voor het wettelijk aanvullend pensioen voor erkende |
| professionnels agréés, réglée par l'arrêté royal du 27 juillet 1971 | beroepsjournalisten, geregeld door het koninklijk besluit van 27 juli |
| (Moniteur belge du 20 août 1971); | 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971); |
| - coopérants des organisations non gouvernementales belges qui opèrent | - coöperanten van Belgische niet-gouvernementele organisaties, die |
| à l'étranger et pour qui il existe une affiliation à l'Office de | werken in het buitenland en voor wie een aansluiting bestaat bij de |
| Sécurité sociale d'Outre-Mer. | Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid. |
| CHAPITRE III. - Engagement de pension | HOOFDSTUK III. - Pensioentoezegging |
Art. 4.§ 1er. Le 31 décembre 2011, un supplément unique est versé sur |
Art. 4.§ 1. Op 31 december 2011 wordt een eenmalige toelage op de |
| le compte de pension individuel pour la période du 1er janvier 2006 au | individuele pensioenrekening gestort voor de periode van 1 januari |
| 31 décembre 2010. | 2006 tot en met 31 december 2010. |
| § 2. La date de valeur à partir de laquelle le rendement est octroyé | § 2. De valutadatum vanaf wanneer het rendement toegekend wordt is 1 |
| est le 1er janvier 2012. | januari 2012. |
Art. 5.§ 1er. Le supplément unique s'élève à 10 EUR par trimestre qui |
Art. 5.§ 1. De eenmalige toelage is gelijk aan 10 EUR per rechtgevend |
| y donne droit pour la période du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2010 | trimester voor de periode tussen 1 januari 2006 en 31 december 2010 |
| pour autant : | voor zover : |
| - qu'au 1er janvier 2010, l'affilié soit lié par un contrat de travail | - de aangeslotene op 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst |
| avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de pension; | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
| - et qu'il ait été lié par un contrat de travail pendant au moins 2 | toepassing is; - en gedurende minstens 2 opeenvolgende trimesters door een |
| arbeidsovereenkomst verbonden was met een organisatie waarop het | |
| trimestres consécutifs à une organisation à laquelle s'applique le | pensioenreglement van toepassing is, in de periode tussen 1 januari |
| règlement de pension, durant la période du 1er janvier 2006 au 31 | 2006 en 31 december 2010. |
| décembre 2010. | |
| § 2. En ce qui concerne les travailleurs entrés en service après le 1er | § 2. Voor de werknemers die in dienst komen na 1 januari 2010 is de |
| janvier 2010, le supplément unique s'élève à 10 EUR par trimestre qui | eenmalige toelage gelijk aan tien euro per rechtgevend trimester voor |
| y donne droit pour la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010, | de periode tussen 1 januari 2010 en 31 december 2010 voor zover de |
| pour autant qu'après le 1er janvier 2010, l'affilié ait été lié par un | aangeslotene na 1 januari 2010 gedurende minstens 2 opeenvolgende |
| contrat de travail pendant au moins 2 trimestres consécutifs à une | trimesters verbonden was met een organisatie waarop het |
| organisation à laquelle s'applique le règlement de pension. | pensioenreglement van toepassing is. |
Art. 6.§ 1er. Le nombre de trimestres donnant droit à ce supplément |
Art. 6.§ 1. Het aantal rechtgevende trimesters wordt als volgt |
| est déterminé comme suit : | bepaald : |
| - Lorsque, pendant un trimestre civil, l'affilié était lié par un | - Wanneer de aangeslotene tijdens een kalendertrimester verbonden was |
| contrat de travail à une organisation à laquelle s'applique le | met een organisatie waarop het pensioenreglement van toepassing is, |
| règlement de pension et a effectué des prestations à temps plein, ce | door een arbeidsovereenkomst en voltijdse prestaties verrichtte, telt |
| trimestre compte comme un trimestre complet donnant droit au | dat trimester als 1 rechtgevend trimester. |
| supplément; - Lorsque, pendant un trimestre civil, l'affilié était lié par un | - Wanneer een aangeslotene tijdens een kalendertrimester verbonden was |
| contrat de travail à une organisation à laquelle s'applique le | met een organisatie waarop het pensioenreglement van toepassing is, |
| règlement de pension et a effectué des prestations de moins d'un temps | door een arbeidsovereenkomst en minder dan voltijdse prestaties |
| plein, ce trimestre compte comme un trimestre donnant droit au | verrichtte, telt dat trimester mee als rechtgevend trimester voor een |
| supplément pour une fraction de 1 proportionnelle à la fraction | gedeelte van 1 in verhouding tot de effectieve tewerkstellingsbreuk en |
| d'occupation effective, avec un minimum de 0,50; | met een minimum van 0,50; |
| - On additionne les trimestres et les fractions de trimestres donnant | - De som van de aldus bepaalde rechtgevende trimesters en |
| droit au supplément ainsi déterminés pendant la période concernée et | trimesterdelen tijdens de betrokken periode wordt opgeteld, en het |
| le résultat est arrondi à l'unité la plus proche. | resultaat wordt afgerond tot de dichtstbijzijnde eenheid. |
| § 2. Le nombre de trimestres donnant droit au supplément est établi | § 2. Het aantal rechtgevende trimesters wordt vastgesteld op basis van |
| sur la base des données communiquées par l'Office national de Sécurité | de gegevens die meegedeeld werden door de Rijksdienst voor Sociale |
| sociale par le biais de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale. | Zekerheid via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid. |
| § 3. La fraction d'occupation effective est calculée par l'ONSS. Dans | § 3. De effectieve tewerkstellingsbreuk is het door de RSZ berekende |
| la déclaration trimestrielle (DMFA), il s'agit du champ indiquant, | veld aanwezig in de kwartaalaangifte (DMFA) dat per werknemer |
| pour chaque travailleur, la fraction d'occupation par employeur par | weergeeft wat zijn tewerkstellingsbreuk is per werkgever in verhouding |
| rapport à celle d'un travailleur à temps plein pendant un trimestre | tot een voltijdse werknemer voor een volledig kalenderkwartaal. De |
| civil complet. La fraction d'occupation effective se définit comme la | |
| somme du nombre de jours ouvrés dans un trimestre civil par rapport à | effectieve tewerkstellingsbreuk wordt gedefinieerd als de som van het |
| 13 fois le nombre normal de jours ouvrables par semaine dans le régime | aantal werkdagen in een kalenderkwartaal in verhouding tot 13 keer het |
| de travail à temps plein. Le nombre de jours de travail comptabilisés | normaal aantal werkdagen per week van het voltijdse arbeidsstelsel. |
| ne comprend pas uniquement les jours effectivement prestés et | Het aantal weerhouden werkdagen zijn niet enkel de effectief |
| rémunérés, mais également toutes les journées pour lesquelles | gepresteerde en betaalde dagen, maar zijn alle dagen waar de werkgever |
| l'employeur intervient, directement ou non et, plus particulièrement, | - al dan niet direct - in tussenkomt en meer in het bijzonder : de |
| les codes prestations 01, 02, 03, 04, 05, 12, 20 et 72 [1]. | prestatiecodes 01, 02, 03, 04, 05, 12, 20 en 72 [1]. |
| CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzegging van de |
| la convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
| effet le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | 1 januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
| § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | |
| § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op |
| de chaque année civile, avec effet au 1er janvier de l'année suivante. | 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet |
| La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
| et adressée au président de la Commission paritaire pour le secteur | voorzitter van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en |
| flamand de l'aide sociale et des soins de santé, qui en enverra une | gezondheidssector, die een kopie van de opzegging stuurt aan elke |
| copie à chacune des parties signataires. | ondertekenende partij. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart |
| La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| [1] 01 : toutes les données relatives au temps de travail couvertes | [1] 01 : alle arbeidstijdsgegevens gedekt door loon met RSZ-bijdragen, |
| par une rémunération avec cotisations ONSS, à l'exception des vacances | met uitzondering van de wettelijke en bijkomende vakantie van |
| légales et complémentaires des ouvriers; 02 : vacances légales pour | arbeiders; 02 : wettelijke vakantie voor arbeiders; 03 : bijkomende |
| ouvriers; 03 : vacances complémentaires pour ouvriers; 04 : absence | vakantie voor arbeiders; 04 : afwezigheid eerste dag wegens slecht |
| premier jour par suite d'intempéries secteur de la construction (ne | weer bouwbedrijf (hier niet van toepassing); 05 : betaald educatief |
| s'applique pas ici); 05 : congé-éducation payé; 12 : vacances en vertu | verlof; 12 : vakantie krachtens algemeen verbindend verklaarde CAO of |
| d'une convention collective de travail rendue obligatoire ou repos | inhaalrust bouwbedrijf of inhaalrust handel in brandstoffen (hier niet |
| compensatoire secteur de la construction ou repos compensatoire | |
| secteur du commerce de combustibles (ne s'applique pas ici); 20 : | van toepassing); 20 : onbezoldigde dagen inhaalrust in het raam van |
| jours de repos compensatoire non rémunérés dans le cadre d'une | maatregelen tot vermindering van de arbeidstijd met verhoogde uurloon; |
| diminution du temps de travail avec rémunération horaire majorée; 72 : | 72 : tijdelijke werkloosheid ingevolge slecht weer. |
| chômage temporaire pour cause d'intempérie. | |