Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/03/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social de l'industrie des tabacs" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social de l'industrie des tabacs" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie" genoemd
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 31 janvier 2012, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2012,
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux statuts gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de
du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social de l'industrie statuten van het fonds voor bestaanszekerheid "Sociaal Fonds van de
des tabacs" (1) tabaksindustrie" genoemd (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 februari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 31 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2012,
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux statuts gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de
du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social de l'industrie statuten van het fonds voor bestaanszekerheid "Sociaal Fonds van de
des tabacs". tabaksindustrie" genoemd.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Brussel, le 13 mars 2013. Gegeven te Brussel, 13 maart 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie des tabacs Paritair Comité voor het tabaksbedrijf
Convention collective de travail du 31 janvier 2012 Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 2012
Statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social de Statuten van het fonds voor bestaanszekerheid "Sociaal Fonds van de
l'industrie des tabacs" (Convention enregistrée le 20 mars 2012 sous tabaksindustrie" genoemd (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2012
le numéro 108960/CO/133) onder het nummer 108960/CO/133)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Les présents statuts s'appliquent :

Artikel 1.Deze statuten zijn van toepassing :

a) aux employeurs ressortissant à la compétence de la Commission a) op de werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair
paritaire de l'industrie des tabacs; Comité voor het tabaksbedrijf;
b) aux travailleurs membres d'une des organisations de travailleurs b) op de werknemers lid van een der werknemersorganisaties, in het
représentées au sein de la Commission paritaire de l'industrie des Paritair Comité voor het tabaksbedrijf vertegenwoordigd, die door de
tabacs et qui sont occupés par les employeurs ressortissant à la werkgevers tewerkgesteld worden die onder de bevoegdheid vallen van
compétence de la commission paritaire précitée; dit paritair comité;
c) aux travailleurs membres d'une des organisations de travailleurs c) op de werknemers lid van één der werknemersorganisaties in het
représentées au sein de la Commission paritaire de l'industrie des Paritair Comité voor het tabaksbedrijf vertegenwoordigd, die zetelen
tabacs, siégeant à titre de membre effectif ou de membre suppléant als effectief of plaatsvervangend lid, hetzij in de ondernemingsraad,
soit au conseil d'entreprise, soit au comité de prévention et de hetzij in het comité voor preventie en bescherming op het werk, hetzij
protection au travail, soit à la délégation syndicale. in de syndicale afvaardiging.
d) Si les circonstances le permettent, certains militants et/ou d) Indien het door de omstandigheden gewettigd is kunnen sommige
certains travailleurs peuvent être désignés par les organisations militanten en/of werknemers door de eerder vernoemde organisaties
syndicales. aangeduid worden.
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters.
CHAPITRE II. - Dénomination, siège et objectif HOOFDSTUK II. - Benaming, zetel en doelstelling
a) Dénomination a) Benaming

Art. 2.Un fonds de sécurité d'existence est institué dans l'industrie

Art. 2.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht in de

du tabac, dénommé "Fonds social de l'industrie des tabacs". tabaksnijverheid, genaamd "Sociaal Fonds van de tabaksindustrie".
b) Siège b) Zetel

Art. 3.Le siège social du fonds est établi avenue Louise 51, bte 5, à

Art. 3.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd

1050 Ixelles. Il peut être transféré par modification des statuts à Louizalaan 51, bus 5, te 1050 Elsene. Hij kan bij wijziging van de
tout autre endroit en Belgique. statuten overgebracht worden naar elke andere plaats in België.
c) Objectif c) Doelstelling

Art. 4.Le fonds a pour but :

Art. 4.Het fonds heeft tot doel :

1. d'octroyer aux travailleurs visés à l'article 1er, b) une prime 1. een premie alsmede een bestaanszekerheidsvergoeding toe te kennen
ainsi qu'une indemnité de sécurité d'existence; aan de werknemers bedoeld in artikel 1, b);
2. de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du 2. de bijdragen te innen nodig voor de werking van het fonds;
fonds; 3. d'assurer la liquidation des avantages; 3. de uitwerking van de voordelen te verzekeren;
4. de promouvoir la formation et l'information des travailleurs visés 4. de vorming en voorlichting van de werknemers, bedoeld in artikel 1,
à l'article 1er, c), ceci en application de l'article 7 de l'accord c), te bevorderen in uitvoering van artikel 7 van het
interprofessionnel du 15 juin 1971; interprofessioneel akkoord van 15 juni 1971;
5. d'octroyer une prime aux travailleurs syndiqués prépensionnés; 5. een premie toe te kennen aan de gesyndiceerde werknemers in
6. de respecter les obligations découlant des accords d'entreprise brugpensioen; 6. de verplichtingen na te leven die voortvloeien uit
conclus à la suite d'une restructuration, d'un licenciement collectif ondernemingsovereenkomsten, gesloten ingevolge herstructurering,
ou d'une fermeture et transférées au fonds social. collectief ontslag of sluiting en overgedragen aan het sociaal fonds.
CHAPITRE III HOOFDSTUK III
Ayants droit et modalités d'octroi et de paiement Rechthebbenden en toekennings- en betalingsmodaliteiten
a) Ayants droit a) Rechthebbenden

Art. 5.§ 1er. Tous les travailleurs visés à l'article 1er, b), ont

Art. 5.§ 1. Alle werknemers bedoeld in artikel 1, b), hebben onder de

droit, aux conditions mentionnées ci-après, à une prime annuelle fixée hiernavolgende voorwaarden recht op een jaarlijkse premie die is
à 135 EUR à partir de l'année civile 2011. vastgesteld op 135 EUR vanaf het kalenderjaar 2011.
Ce montant sera adapté automatiquement jusqu'au montant maximal Dit bedrag zal automatisch aangepast worden aan het maximale bedrag
exonéré de cotisation de l'Office national de Sécurité sociale. dat vrijgesteld is van bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
Cette prime est accordée sur la base d'un douzième de la prime et ce De premie wordt verleend op basis van een twaalfde van de volledige
pour chaque mois ou mois entamé au cours duquel le bénéficiaire est premie en dit voor iedere maand of begonnen maand waarin de
occupé dans une entreprise de l'industrie des tabacs dans les liens rechthebbende, ingevolge een arbeidsovereenkomst voor werkman, in een
d'un contrat de travail. onderneming uit de tabaksindustrie.
Cette prime est payable à partir du mois de mars qui suit l'année Deze premie is betaalbaar vanaf de maand maart volgende op het
civile concernée. betrokken kalenderjaar.
§ 2. Les bénéficiaires pensionnés ou prépensionnés au cours de § 2. De tijdens het dienstjaar van het fonds gepensioneerde of
bruggepensioneerde rechthebbenden, alsmede de erfgenamen van een
l'exercice du fonds, ainsi que les héritiers d'un bénéficiaire décédé, overleden rechthebbende, hebben recht op de volledige premie bedoeld
ont droit à la prime intégrale visée au paragraphe premier, pour in de eerste paragraaf, voor zover de betrokken werknemers tot op de
autant que les travailleurs concernés aient rempli les conditions datum van pensionering, brugpensionering of overlijden aan de in
d'octroi visées à l'article 6 jusqu'à la date de leur pension, artikel 6 bedoelde toekenningsvoorwaarden voldoen.
prépension ou décès.
§ 3. Les travailleurs interrompant leur carrière professionnelle sur § 3. De werknemers die hun beroepsloopbaan onderbreken op basis van de
la base de la législation en vigueur gardent leur droit à la prime bestaande wetgeving behouden tijdens de duur van deze onderbreking het
pendant la durée de cette interruption. recht op de premie.
§ 4. Les travailleurs qui ont été prépensionnés au plus tard au § 4. De werknemers die op brugpensioen zijn gegaan uiterlijk tijdens
courant de l'année civile x, ont pour l'année suivante x+1 et les het kalenderjaar x, hebben voor het daarop volgende jaren x+1 en
années suivantes, droit à une prime de 30 EUR par an. volgende jaren recht op een premie van 30 EUR per jaar.

Art. 6.Pour pouvoir prétendre à la prime visée à l'article 5, les

Art. 6.Om recht te hebben op de premie, bedoeld in artikel 5, dienen

travailleurs doivent avoir été affiliés de manière ininterrompue à une de werknemers ononderbroken aangesloten te zijn geweest bij een der
des organisations de travailleurs représentées au sein de la werknemersorganisaties die in het Paritair Comité voor het
Commission paritaire de l'industrie des tabacs. tabaksbedrijf vertegenwoordigd zijn.
Par dérogation aux dispositions de l'alinéa précédent, la prime peut In afwijking van de bepalingen van het vorige lid kan de premie worden
être accordée aux travailleurs liés pour la première fois au courant toegekend aan de werknemers die voor de eerste maal in de loop van het
de l'exercice, par un contrat de travail. dienstjaar door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn.
Ces travailleurs doivent, pour pouvoir bénéficier de la prime, être Deze werknemers moeten, om van de premie te kunnen genieten, ten
affiliés, au plus tard le trentième jour suivant leur engagement, à laatste de dertigste dag volgend op hun tewerkstelling, van een in het
une des organisations de travailleurs visées à l'alinéa premier. eerste lid bedoelde werknemersorganisatie lid zijn.

Art. 7.Dans les mêmes conditions que prévues à l'article 6, les

Art. 7.Onder dezelfde voorwaarden als bepaald in artikel 6 hebben de

travailleurs visés à l'article 1er, b) ont en plus droit à une in artikel 1, b) bedoelde werknemers, daarenboven recht op een
indemnité journalière de sécurité d'existence fixée comme suit : bestaanszekerheidsvergoeding per dag die als volgt is vastgesteld :
2,48 EUR pendant 75 jours de chômage par an. 2,48 EUR gedurende 75 werkloosheidsdagen per jaar.

Art. 8.Formation et information

Art. 8.Vorming en voorlichting

§ 1er. Les organisations syndicales organisatrices de cours ou § 1. De werknemersorganisaties die cursussen of seminaries inrichten
séminaires de perfectionnement de la formation économique, sociale et ter vervolmaking van de economische, sociale en technische kermis van
technique de travailleurs visés à l'article 1er, c), communiqueront de in artikel 1, c) bedoelde werknemers, zullen de werkgevers, zo deze
par écrit et au moins deux semaines au préalable, aux chefs cursussen of seminaries samenvallen met de normale werkuren, minstens
d'entreprise, les noms des travailleurs intéressés à condition que ces twee weken vooraf schriftelijk verwittigen van de aanduiding van de
cours ou séminaires coïncident avec les heures normales de travail. werknemers die eraan deelnemen. Bij de aanduiding tot deelneming aan
Lors de la désignation des participants, il y a lieu de respecter le de cursussen of seminaries zal zo veel mogelijk rekening gehouden
plus possible la bonne marche de la production. worden met het normale verloop van de productie.
§ 2. Le nombre de jours d'absence pour participer aux cours et § 2. Het aantal afwezigheidsdagen om deel te nemen aan cursussen of
séminaires est de 5 jours de travail au maximum par an et par mandat seminaries mag maximaal 5 werkdagen bedragen per jaar en per mandaat
au conseil d'entreprise, au comité de prévention et de protection au in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op
travail ou à la délégation syndicale. het werk, of de syndicale afvaardiging.
§ 3. Les employeurs paieront à chaque travailleur intéressé au moment § 3. De werkgevers zullen op het ogenblik waarop sommige werknemers
de la participation aux cours et séminaires visés au § 1er le salaire aan de bij § 1 bedoelde cursussen of seminaries deelnemen aan ieder
normal. van hen het normale loon uitkeren.
Le fonds interviendra annuellement dans le budget pour la formation Het fonds komt jaarlijks tussen in het budget voor de syndicale
syndicale des organisations syndicales à concurrence d'un montant de vorming van de vakbondsorganisatie ten bedrage van 4.500 EUR opgenomen
4.500 EUR repris dans la comptabilité; les modalités d'application in de boekhouding; de uitvoeringsmodaliteiten hiervan worden door de
seront fixées par le conseil d'administration du fonds. raad van bestuur van het fonds vastgesteld.
Les jours d'absence à la suite des cours ou séminaires suivis seront De dagen afwezigheid naar aanleiding van de gevolgde cursussen of
considérés comme des jours de travail effectif en ce qui concerne la seminaries worden wat de driemaandelijkse aangifte aan de sociale
déclaration trimestrielle à la sécurité sociale. zekerheid betreft, aanzien als gewerkte dagen.
§ 4. Tout différend relatif à l'application de cette convention sera § 4. Ieder geschil betreffende de toepassing van de huidige
soumis au conseil d'administration du "Fonds social de l'industrie des overeenkomst zal op verzoek van de meest gerede partij kunnen worden
tabacs" sur demande de la partie la plus diligente. voorgelegd aan de raad van beheer van het "Sociaal Fonds van de
tabaksindustrie".

Art. 9.Le conseil d'administration détermine la manière selon

Art. 9.De raad van beheer bepaalt de wijze waarop de voordelen

laquelle les avantages visés aux articles 5, 7 et 8 sont liquidés. bedoeld bij de artikelen 5, 7 en 8 worden uitgekeerd.
Le paiement de ces avantages aux travailleurs ne peut en aucun cas In geen geval mag de betaling van deze voordelen aan de werknemers
être subordonné aux versements des cotisations dues par l'employeur. afhankelijk gesteld worden van de storting der bijdragen, door de
CHAPITRE IV. - Gestion

Art. 10.Le fonds est géré par un conseil d'administration, composé paritairement de quatre représentants des employeurs et de quatre représentants des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont désignés par la Commission paritaire de l'industrie des tabacs parmi les membres effectifs et suppléants de ladite commission. Leur mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membre de la commission paritaire. Dans ce cas, ils sont remplacés par un membre de la commission paritaire appartenant au même groupe que le membre dont le mandat a pris fin.

Art. 11.La commission paritaire procède pour la durée de trois ans à la désignation d'un président et d'un vice-président du fonds social. Chacun doit appartenir à une autre groupe, soit l'un au groupe des employeurs, l'autre au groupe des travailleurs et vice-versa. En cas d'empêchement du président, le vice-président exerce ses fonctions.

Art. 12.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil d'administration chaque fois que deux membres au moins du conseil d'administration en font la demande. Les convocations portent l'ordre du jour. Les procès-verbaux des séances sont établis par le secrétaire, désigné par le conseil d'administration, et signés par celui qui a présidé la séance. Des extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs. Les décisions sont prises à l'unanimité des voix des membres présents. Le vote est valable s'il est émis par au moins un membre de chaque organisation représentée au conseil d'administration et à condition que le point mis au vote ait été porté explicitement à l'ordre du jour de la convocation à la séance.

Art. 13.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. Il possède les pouvoirs les plus étendus pour la gestion et l'administration du fonds social. Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds social à la poursuite et à la diligence du président ou de l'administrateur délégué à cet effet. Le conseil d'administration peut déléguer des attributions spéciales à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté envers des tiers, d'apposer les signatures conjointes de deux administrateurs, un de chaque groupe, sans que ces administrateurs ne doivent témoigner d'une délibération ou d'une autorisation. Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur mandat et ils n'endossent à l'égard des engagements du fonds aucune responsabilité de par leur gestion.

Art. 13bis.Chaque trimestre, les employeurs transmettront au fonds social une liste des travailleurs licenciés pour des raisons économiques. Les employeurs s'engagent à consulter ces listes avant de procéder à des embauches, y compris des temporaires, quelle qu'en soit la nature, afin de vérifier si des candidats possibles figurent sur ces listes et qui seront engagés en priorité, si toutes les conditions nécessaires sont remplies. Le conseil d'administration du fonds est responsable du contrôle de

werkgevers verschuldigd. HOOFDSTUK IV. - Beheer

Art. 10.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair samengesteld uit vier werkgevers en vier werknemersvertegenwoordigers. De leden van de raad van beheer worden door het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf onder de gewone of plaatsvervangende leden van dit comité aangewezen. Hun mandaat eindigt wanneer zij ophouden lid te zijn van het paritair comité. In dit geval worden zij vervangen door een lid van het paritair comité, behorende tot dezelfde groep als het lid wiens mandaat een einde nam.

Art. 11.Om de drie jaar, gaat het paritair comité over tot de aanduiding van een voorzitter en een ondervoorzitter van het sociaal fonds. Ieder dient tot een andere groep te behoren, namelijk de ene tot de groep van de werkgevers en de andere tot de groep van de werknemers of omgekeerd. Indien de voorzitter verhinderd is, oefent de ondervoorzitter zijn functie uit.

Art. 12.De raad van beheer vergadert op bijeenroeping van de voorzitter. De voorzitter is ertoe gehouden de raad bijeen te roepen telkens wanneer tenminste twee leden van de raad van beheer erom verzoeken. De oproepingen vermelden de agenda. De notulen van de vergaderingen worden opgesteld door de secretaris, aangewezen door de raad van beheer, en ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten. Uittreksels uit deze verslagen worden ondertekend door de voorzitter of door twee beheerders. De beslissingen worden genomen met éénparigheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is geldig op voorwaarde dat eraan deelgenomen wordt door tenminste één lid van elke in de raad van beheer vertegenwoordigde organisatie en op voorwaarde dat het ter stemming gebrachte punt uitdrukkelijk vermeld werd op de agenda van de bijeenroeping der vergadering.

Art. 13.De raad van beheer heeft tot opdracht het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor zijn goede werking. Hij bezit de meest uitgebreide bevoegdheden voor het beheer en het besturen van het sociaal fonds. De raad van beheer treedt in rechte op in naam van het sociaal fonds en op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van een beheerder daartoe gemachtigd. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer zijner leden of zelfs aan derden. Voor alle handelingen andere dan die waarvoor de raad bijzondere opdrachten heeft gegeven, volstaat de gezamenlijke handtekening van twee beheerders, één van iedere groep opdat het fonds geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden, zonder dat deze beheerders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. De beheerders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van hun mandaat en zij gaan, ten opzichte der verbintenissen van het fonds, geen enkele persoonlijke verplichting aan ten gevolge van hun beheer.

Art. 13bis.Ieder kwartaal maken de werkgevers een lijst over aan het sociaal fonds van de werknemers ontslagen om economische redenen. De werkgevers verbinden zich ertoe deze lijsten te raadplegen vooraleer tot nieuwe aanwervingen, ook tijdelijke van welke aard ook, over te gaan teneinde na te gaan of deze lijsten mogelijke kandidaten voorkomen die bij voorkeur zullen worden aangeworven, indien alle nodige voorwaarden zijn vervuld. De raad van beheer van het sociaal fonds staat in voor de controle op

cette mesure de consultation. deze maatregel tot raadpleging.
CHAPITRE V. - Financement HOOFDSTUK V. - Financiering

Art. 14.Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs

Art. 14.Het fonds beschikt over de bijdragen verschuldigd door de in

visés à l'article 1er, a). artikel 1, a), bedoelde werkgevers.

Art. 15.La cotisation à verser par les employeurs à l'Office national

Art. 15.De te storten bijdrage van de werkgevers aan de Rijksdienst

de Sécurité sociale est fixée à 0,55 p.c. de la masse salariale brute voor Sociale Zekerheid vastgesteld op 0,55 pct. van de brutoloonmassa
par trimestre, comme déclarée auprès de l'Office national de Sécurité per kwartaal, zoals aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale
sociale. Zekerheid.

Art. 16.§ 1er. Les cotisations sont perçues par le fonds social,

Art. 16.§ 1. De bijdragen worden door het fonds geïnd, na invordering

après perception par l'Office national de Sécurité sociale. door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
§ 2. Le fonds social partage les sommes perçues pour la formation et § 2. Het sociaal fonds zal de geïnde bijdragen voor vorming en
l'information entre les organisations syndicales représentées à la voorlichting verdelen onder de werknemersorganisaties, die in het
Commission paritaire de l'industrie des tabacs. Paritair Comité voor het tabaksbedrijf vertegenwoordigd zijn.

Art. 17.Les cotisations sont dues chaque trimestre par les

Art. 17.De bijdragen zijn elk kwartaal door de werkgevers

employeurs. verschuldigd.

Art. 18.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du

Art. 18.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7

7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le januari 1958 betreffende de fond- sen voor bestaanszekerheid, kan het
montant des cotisations ne peut être modifié que par convention bedrag der bijdragen slechts worden gewijzigd bij collectieve
collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor het
l'industrie des tabacs et rendue obligatoire par arrêté royal. tabaksbedrijf en algemeen verbindend worden verklaard bij koninklijk besluit.
CHAPITRE VI. - Budget et comptes HOOFDSTUK VI. - Begroting en rekeningen

Art. 19.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31

Art. 19.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31

décembre. december.

Art. 20.Chaque année, au plus tard dans le courant du mois de

Art. 20.leder jaar, uiterlijk tijdens de maand december, wordt de

décembre, un budget pour l'année suivante est soumis pour approbation begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring aan het Paritair
à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. Comité voor het tabaksbedrijf voorgelegd.

Art. 21.Chaque année, le conseil d'administration fera au cours du

Art. 21.leder jaar in de maand juni zal de raad van beheer een

mois de juin une évaluation des frais réels dus à la formation evaluatie opmaken van de reële kosten van de syndicale vorming waarvan
syndicale dont le mode de paiement est prévu par l'article 8, § 3. de betalingswijze is voorzien bij artikel 8, § 3.
S'il s'avère nécessaire, une concertation à ce sujet aura lieu entre Indien nodig zullen partijen hierover overleg plegen.
parties.

Art. 22.§ 1er. Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31

Art. 22.§ 1. Op 31 december worden de rekeningen van het afgelopen

décembre. jaar afgesloten.
Le conseil d'administration ainsi que les réviseurs et les De raad van beheer evenals de revisoren en de commissarissen
commissaires désignés par la Commission paritaire de l'industrie des aangewezen door het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf bij
tabacs en application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 toepassing van artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de
concernant les fonds de sécurité d'existence et l'arrêté royal du 15 fondsen voor bestaanszekerheid en het koninklijk besluit van 15
janvier 1999 relatif à la comptabilité et au compte annuel des fonds januari 1999 betreffende de boekhouding en de jaarrekening met
de sécurité d'existence, font annuellement chacun un rapport écrit betrekking tot de fondsen voor bestaanszekerheid, brengen jaarlijks
concernant l'accomplissement de leur mission dans le courant de ieder een schriftelijk verslag uit over hun opdracht tijdens het
l'année révolue. afgelopen jaar.
§ 2. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits § 2. De balans samen met de schriftelijke jaarlijkse verslagen vermeld
mentionnés au § 1er, doivent être soumis pour approbation à la in § 1 dienen, uiterlijk tijdens de maand juni aan het Paritair Comité
Commission paritaire de l'industrie des tabacs dans le courant du mois voor het tabaksbedrijf ter goedkeuring te worden voorgelegd.
de juin au plus tard.
CHAPITRE VII. - Dispositions particulières HOOFDSTUK VII. - Bijzondere bepalingen

Art. 23.§ 1er. Afin de garantir les obligations découlant des accords

Art. 23.§ 1. Teneinde de verplichtingen te waarborgen, voortvloeiende

d'entreprises conclus à la suite d'une restructuration, d'un uit ondernemingsovereenkomsten gesloten ingevolge herstructurering,
licenciement collectif ou d'une fermeture, les entreprises concernées collectieve afvloeiing of sluiting, kunnen de betrokken ondernemingen
peuvent transférer les obligations précitées au fonds social. de vorenvernoemde verplichtingen overdragen aan het sociaal fonds.
§ 2. Le conseil d'administration du fonds social décide à l'unanimité § 2. De raad van beheer van het sociaal fonds beslist met eenparigheid
des voix s'il accepte cette tâche afin de respecter les obligations, van stemmen over de aanvaarding van de overdracht teneinde de
toutefois à la condition expresse que l'entreprise concernée s'engage verplichtingen na te leven, onder de uitdrukkelijke voorwaarde dat de
à verser au fonds social, avant le transfert des obligations, la betrokken onderneming zich ertoe verbindt vóór de overdracht van de
verplichtingen, het totale bedrag dat de verplichting dekt, te storten
totalité couvrant les obligations. aan het sociaal fonds.
§ 3. Le conseil d'administration fixe à l'unanimité des voix, les § 3. De raad van beheer bepaalt met éénparigheid van stemmen de
modalités d'application des obligations à respecter. uitvoeringsmodaliteiten van de na te leven verplichtingen.

Art. 24.§ 1er. En cas éventuel de dissolution ou de liquidation,

Art. 24.§ 1. Bij eventuele ontbinding en vereffening zoals omschreven

telle que décrite aux articles 26 et suivants dont question ci-après, in de artikelen 26 en volgende hierna vermeld, blijft het resterende
le capital restant, versé aux conditions prévues à l'article 23, reste kapitaal, gestort onder de voorwaarden van artikel 23, voorbehouden
réservé afin de respecter les obligations et ce contrairement aux
articles 26 et suivants; ces sommes ne peuvent être confondues avec aan de na te leven verplichtingen in tegenstelling met de artikelen 26
en volgende en kunnen deze gelden niet worden vermengd met de
les moyens financiers prévus aux articles 14 à 18 de la présente financieringsmiddelen voorzien in de artikelen 14 tot en met 18 van
convention. deze overeenkomst.
§ 2. Les liquidateurs seront responsables de l'exécution des § 2. De vereffenaars zullen instaan voor de uitvoering van de
obligations jusqu'à la fin des délais prévus. verplichtingen tot het einde van de voorziene termijnen.
CHAPITRE VIII. - Disposition spécifique HOOFDSTUK VIII. - Specifieke bepaling

Art. 25.Le fonds social peut, en respect du droit de décision tel que

Art. 25.Het sociaal fonds kan met naleving van het beslissingsrecht

décrit à l'article 12 des présents statuts, accepter de nouvelles zoals omschreven in artikel 12 van deze statuten, nieuwe opdrachten
missions qui découlent de conventions collectives de travail conclues aanvaarden die voortvloeien uit collectieve arbeidsovereenkomsten
au niveau sectoriel ou au niveau de l'entreprise. gesloten op sectoraal vlak of op ondernemingsvlak.
CHAPITRE IX. - Dissolution et liquidation HOOFDSTUK IX. - Ontbinding en vereffening

Art. 26.Le fonds social peut être dissous à tout moment par décision

Art. 26.Het sociaal fonds kan op ieder ogenblik bij éénparige

unanime de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. beslissing van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ontbonden worden.
Au cas où le conseil d'administration du fonds social se trouve dans Zo de raad van beheer van het sociaal fonds in de onmogelijkheid wordt
l'impossibilité d'exercer son mandat à la suite notamment d'un geplaatst zijn mandaat uit te oefenen, namelijk ingevolge een
différend insurmontable, il est mis en défaut par la Commission onoplosbaar meningsverschil, wordt hij binnen de drie maanden door het
paritaire de l'industrie des tabacs endéans les trois mois. Paritair Comité voor het tabaksbedrijf in gebreke gesteld.
Si endéans ce même délai de trois mois de la mise en défaut, le Indien binnen de drie maanden na de ingebrekestelling de raad van
conseil d'administration se trouve toujours dans la même beheer nog steeds in dezelfde onmogelijkheid verkeert, wordt het
impossibilité, le fonds social est considéré comme dissous d'office. sociaal fonds automatisch als ontbonden beschouwd.
La commission paritaire désigne les liquidateurs et détermine leurs Het paritair comité wijst de vereffenaars aan en bepaalt hun machten
pouvoirs et indemnités, à condition de respecter l'article 24 précité. en vergoedingen, mits naleving van artikel 24 vorengenoemd.

Art. 27.En cas de dissolution volontaire du fonds social, la

Art. 27.In geval van vrijwillige ontbinding van het sociaal fonds zal

het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf beslissen over de
Commission paritaire de l'industrie des tabacs décide de l'affectation bestemming van de goederen en waarden van dit fonds, rekening houdende
des biens et valeurs du fonds tenant compte de l'article 24 précité. met artikel 24 vorengenoemd.
Après apurement du passif éventuel, le boni après la dissolution ne Na aanzuivering van het eventueel passief zal het saldo, na de
peut être affecté que conformément à l'objectif pour lequel le fonds ontbinding slechts mogen aangewend worden overeenkomstig het doel
dissous a été institué. waarvoor het ontbonden sociaal fonds werd opgericht.
CHAPITRE X. - Durée - validité HOOFDSTUK X. - Duurtijd - geldigheid

Art. 28.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Elle remplace la convention collective de travail du 19 décembre 2006, Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2006,
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de
concernant les statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds statuten van het fonds voor bestaanszekerheid "Sociaal Fonds van de
social de l'industrie des tabacs", rendue obligatoire par arrêté royal tabaksindustrie" genoemd, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
du 18 mai 2008, paru au Moniteur belge du 29 juillet 2008, ainsi que besluit van 18 mei 2008, in het Belgisch Staatsblad verschenen op 29
la convention collective de travail du 29 janvier 2008, conclue au sein de la même commission paritaire, portant modification des statuts du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social de l'industrie des tabacs", rendue obligatoire par arrêté royal du 8 octobre 2008, paru au Moniteur belge du 9 décembre 2008. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. La Ministre de l'Emploi, juli 2008, alsook de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2008, gesloten in hetzelfde paritair comité, houdende wijziging van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid "Sociaal Fonds voor de tabaksindustrie", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 oktober 2008, in het Belgisch Staatsblad verschenen op 9 december 2008. leder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^