Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, relative au régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou au régime de travail à temps réduit dans le secteur de l'industrie et du commerce du diamant | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, betreffende het regime van de regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of het regime van regeling van gedeeltelijke arbeid in de sector van de diamantnijverheid en -handel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 13 décembre 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2011, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, | gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
relative au régime de suspension totale de l'exécution du contrat de | betreffende het regime van de regeling van schorsing van de uitvoering |
travail et/ou au régime de travail à temps réduit dans le secteur de | van de arbeidsovereenkomst en/of het regime van regeling van |
l'industrie et du commerce du diamant (1) | gedeeltelijke arbeid in de sector van de diamantnijverheid en -handel (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid |
du diamant; | en -handel; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2011, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, | gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, |
relative au régime de suspension totale de l'exécution du contrat de | betreffende het regime van de regeling van schorsing van de uitvoering |
travail et/ou au régime de travail à temps réduit dans le secteur de | van de arbeidsovereenkomst en/of het regime van regeling van |
l'industrie et du commerce du diamant. | gedeeltelijke arbeid in de sector van de diamantnijverheid en -handel. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant | Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel |
Convention collective de travail du 13 décembre 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2011 |
Régime de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et/ou | Regime van de regeling van schorsing van de uitvoering van de |
arbeidsovereenkomst en/of regime van regeling van gedeeltelijke arbeid | |
régime de travail à temps réduit dans le secteur de l'industrie et du | in de sector van de diamantnijverheid en -handel (Overeenkomst |
commerce du diamant (Convention enregistrée le 7 mars 2012 sous le | geregistreerd op 7 maart 2012 onder het nummer 108645/CO/324) |
numéro 108645/CO/324) | |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique et champ d'application | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader en toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
conclue en exécution du chapitre II/1 du titre III de la loi du 3 | uitvoering van hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli 1978 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, inséré par la loi du 12 | betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd bij de wet van 12 |
avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la | april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende |
prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
au projet d'accord interprofessionnel. | Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel |
§ 2. La présente convention collective de travail porte sur le régime | akkoord. § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft betrekking op het |
de suspension totale de l'exécution du contrat et/ou le régime de | regime van de regeling van schorsing van de uitvoering van de |
overeenkomst en/of het regime van regeling van gedeeltelijke arbeid, | |
travail à temps réduit, visé au chapitre II/1 du titre III de la loi | zoals voorzien in hoofdstuk II/1 van titel III van de wet van 3 juli |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, inséré par la loi | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd bij de wet van 12 |
du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la | april 2012 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende |
prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
au projet d'accord interprofessionnel. | Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
akkoord. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux employés techniques ressortissant à la Commission | werkgevers en op de technische bedienden die ressorteren onder het |
paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, tels que définis | Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, zoals deze |
dans la convention collective de travail du 31 janvier 1984, conclue | omschreven staan in de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du | 1984, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en |
diamant, fixant certaines règles pour l'emploi d'employés techniques | -handel, tot vaststelling van sommige regels bij het tewerkstellen van |
dans l'industrie du diamant. | technische bedienden in de diamantnijverheid. |
Art. 3.Sans préjudice de l'application de l'article 2, la présente |
Art. 3.Onverminderd de toepassing van artikel 2 is deze collectieve |
convention collective de travail ne s'applique qu'aux entreprises en | arbeidsovereenkomst alleen van toepassing op de ondernemingen in |
difficultés, telles que définies à l'article 77/1, § 4 de la loi du 3 | moeilijkheden zoals bedoeld in artikel 77/1, § 4 van de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, telle que modifiée par | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals gewijzigd door de wet |
la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant | van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 |
la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
au projet d'accord interprofessionnel. | Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel |
CHAPITRE II Mesures en vue du maintien maximal de l'emploi | akkoord. HOOFDSTUK II Maatregelen tot maximaal behoud van de tewerkstelling |
Art. 4.Au travers de la présente convention collective de travail, |
Art. 4.De ondertekenende partijen bevestigen met deze collectieve |
les parties signataires confirment leur volonté ferme d'éviter, autant | arbeidsovereenkomst hun vaste wil om zoveel mogelijk ontslagen die |
que possible, les licenciements découlant directement de la crise | rechtstreeks voortvloeien uit de economische crisis, te vermijden. Het |
économique. Il est absolument nécessaire de prendre des mesures | is absoluut noodzakelijk om sectorale maatregelen te treffen teneinde |
sectorielles afin d'assurer le maintien maximal de l'emploi pour les | het maximale behoud van de werkgelegenheid voor bedienden in de sector |
employés du secteur de l'industrie et du commerce du diamant en vue de | van de diamantnijverheid en -handel te verzekeren en zo in grotere |
garantir, dans une plus large mesure, la continuité des activités des | mate de continuïteit van de activiteiten van de ondernemingen te |
entreprises. | garanderen. |
CHAPITRE III. -Régime de suspension totale de l'exécution du contrat | HOOFDSTUK III. - Regime van de regeling van schorsing van de |
de travail et/ou régime de travail à temps réduit | uitvoering van de arbeidsovereenkomst en/of regime van regeling van |
gedeeltelijke arbeid | |
Section 1re. - Régime | Afdeling 1. - Stelsel |
Art. 5.§ 1er. En l'absence de travail pour les employés, pour cause |
Art. 5.§ 1. Bij gebrek aan werk voor de bedienden, wegens economische |
de raisons économiques liées à la crise, l'exécution du contrat de | oorzaken gebonden aan de crisis, mag de uitvoering van de |
travail de l'employé peut être complètement suspendu ou un régime de | arbeidsovereenkomst van de bediende geheel worden geschorst of kan een |
travail partiel pour les employés peut être instauré, moyennant un | regeling van gedeeltelijke arbeid voor de bedienden met ten minste |
minimum de deux jours de travail par semaine. | twee arbeidsdagen per week worden ingevoerd. |
§ 2. Le régime de suspension complète de l'exécution du contrat de | § 2. De in § 1 voorziene regeling van volledige schorsing van de |
travail prévu au § 1er peut être instauré pour une période maximale de | uitvoering van de arbeidsovereenkomst kan worden ingevoerd voor een |
16 semaines par année civile. | periode van maximum 16 weken per kalenderjaar. |
§ 3. Le régime de travail temporaire prévu au § 1er peut être instauré | § 3. De in § 1 voorziene regeling van gedeeltelijke arbeid kan worden |
pour une période maximale de 26 semaines par année civile. | ingevoerd voor een periode van maximum 26 weken per kalenderjaar. |
§ 4. Lorsque le régime de suspension complète de l'exécution du | § 4. Wanneer in eenzelfde jaar de regeling van volledige schorsing van |
contrat de travail et le régime de travail temporaire sont combinés au | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst en de regeling van |
gedeeltelijke arbeid worden gecombineerd, vormen twee weken van | |
cours d'une même année, deux semaines de travail temporaire équivalent | gedeeltelijke arbeid het equivalent van een week volledige schorsing |
à une semaine de suspension complète de l'exécution du contrat de | van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst. |
travail.Section 2. - Modalités de l'instauration du régime | Afdeling 2. - Modaliteiten van invoering van het stelsel |
Art. 6.L'employeur, visé à l'article 3, qui souhaite faire usage des |
Art. 6.De werkgever, bedoeld in artikel 3, die wenst gebruik te maken |
régimes visés à l'article 5, doit respecter les dispositions prévues | van de regelingen bedoeld in artikel 5, dient de bepalingen van de |
aux articles 77/2, 77/3 et 77/4 de la loi du 3 juillet 1978 relative | artikelen 77/2, 77/3 en 77/4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
aux contrats de travail, telle que modifiée par la loi du 12 avril | arbeidsovereenkomsten, zoals gewijzigd door de wet van 12 april 2011 |
2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de | houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging |
mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et | van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel |
exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord | akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met |
interprofessionnel. | betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord, na te |
Art. 7.§ 1er. L'employeur, visé à l'article 3, qui souhaite faire |
leven. Art. 7.§ 1. De werkgever, bedoeld in artikel 3, die wenst gebruik te |
usage des régimes visés à l'article 5, transmet une copie du | maken van de regelingen bedoeld in artikel 5, maakt een kopie van het |
formulaire visé à l'article 77/3, alinéa 1er de la loi du 3 juillet | formulier bedoeld in artikel 77/3, 1e lid, van de wet van 3 juli 1978 |
1978 relative aux contrats de travail, telle que modifiée par la loi | betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals gewijzigd door de wet van |
du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la | 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 |
prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
au projet d'accord interprofessionnel, conformément au modèle fixé par | Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel |
le Ministre compétent pour l'Emploi, au président de la Commission | akkoord, overeenkomstig het model vastgelegd door de Minister bevoegd |
paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, au plus tard à la | voor Werk, over aan de voorzitter van de Paritair Comité voor de |
date à laquelle l'employeur effectue la notification visée à l'article | diamantnijverheid en -handel, uiterlijk op de datum waarop de |
77/3, alinéa 3, de la loi précitée. | werkgever de kennisgeving, bedoeld in artikel 77/3, 3e lid van de |
voormelde wet, uitvoert. | |
L'employeur communique également à la commission paritaire une liste | De werkgever maakt tevens aan het paritair comité een lijst over van |
de tous les employés techniques actifs au sein de l'entreprise, | alle technische bedienden, werkzaam in de onderneming, dit |
conformément à la convention collective de travail du 31 janvier 1984. | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 januari 1984. |
§ 2. Conformément à l'article 77/3, alinéa 3 de la loi du 3 juillet | § 2. Overeenkomstig artikel 77/3, 3e lid van de wet van 3 juli 1978 |
1978 relative aux contrats de travail, telle que modifiée par la loi | betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals gewijzigd door de wet van |
du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la | 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 |
prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord | houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het |
interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif | interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de |
au projet d'accord interprofessionnel, l'employeur doit communiquer, | Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel |
le jour de la notification au bureau de chômage de l'Office national | akkoord, moet de werkgever op de dag van de kennisgeving, bedoeld in |
de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise, visée à l'article | artikel 77/3, 1e lid van de voormelde wet, aan het werkloosheidsbureau |
77/3, alinéa 1er de la loi précitée, une copie de cette notification | van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de |
onderneming gevestigd is, een kopie van deze kennisgeving aan de | |
au conseil d'entreprise ou, à défaut de conseil d'entreprise, à la | ondernemingsraad of, bij ontstentenis van ondernemingsraad, aan de |
délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging meedelen. |
Section 3. - Supplément | Afdeling 3. - Supplement |
Art. 8.Pour chaque jour non travaillé en application de l'article 5, |
Art. 8.Voor elke dag waarop in toepassing van artikel 5 niet wordt |
l'employeur doit verser à l'employé un supplément de 12,50 EUR durant | gewerkt, moet de werkgever aan de bediende een supplement betalen van |
les 30 premiers jours et 4 EUR durant les 50 jours suivants de | 12,50 EUR gedurende de eerste 30 dagen en 4 EUR gedurende de volgende |
suspension de l'exécution du contrat de travail. Le supplément est | 50 dagen wegens schorsing van de uitvoering van de |
réduit proportionnellement pour les prestations à temps partiel. | arbeidsovereenkomst. Voor een deeltijdse dagprestatie wordt het |
supplement verhoudingsgewijs verminderd. | |
Section 4. - Assimilations | Afdeling 4. - Gelijkstellingen |
Art. 9.Pour le calcul de la durée de vacances et du pécule de |
Art. 9.Voor de berekening van de vakantieduur en het vakantiegeld |
vacances, les jours non travaillés en application de l'article 5 sont | worden de dagen waarop in toepassing van artikel 5 niet wordt gewerkt, |
assimilés à des jours de travail effectif, avec un maximum de 40 jours | gelijkgesteld met effectieve arbeidsdagen, met een maximum van 40 |
(en semaine de cinq jours) par année civile. | dagen (in de vijfdagenweek) per kalenderjaar. |
Art. 10.En ce qui concerne le salaire des jours fériés légaux, le |
Art. 10.Wat betreft het loon voor wettelijke feestdagen moet de |
régime doit être au moins égal à celui du chômage économique des | regeling ervan minstens gelijk zijn als deze van het regime van |
ouvriers. | economische werkloosheid voor arbeiders. |
Art. 11.Sans préjudice des dispositions de l'article 4, les employés |
Art. 11.Onverminderd de bepalingen van artikel 4 hebben de bedienden |
concernés par l'un des régimes visés à l'article 5 et licenciés par | die betrokken zijn in één van de regelingen bedoeld in artikel 5 en |
l'employeur pour raisons économiques ont droit, durant la période de | door de werkgever worden ontslagen om economische redenen, tijdens de |
validité de la présente convention collective de travail, à une durée | periode waarin deze collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is, |
de vacances et à un pécule de vacances calculés selon les dispositions | recht op een vakantieduur en een vakantiegeld, berekend volgens de |
de la législation en vigueur en matière de vacances annuelles, mais | geldende bepalingen van de vakantiewetgeving, maar waarbij de dagen |
moyennant assimilation des jours non travaillés en application de | waarop in toepassing van artikel 5 niet wordt gewerkt, gelijkgesteld |
l'article 5, à des jours de travail effectif. | worden met effectieve arbeidsdagen. |
CHAPITRE IV. Non-application de l'article 23 de la loi du 5 décembre | HOOFDSTUK IV. |
1968 | Niet-toepasselijkheid van artikel 23 van de wet van 5 december 1968 |
Art. 12.L'article 23 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires n'est pas d'application, de sorte que la modification tacite des contrats de travail individuels prendra fin lorsque la durée de validité de la présente convention collective de travail aura expiré. CHAPITRE V. Extension de la force obligatoire par arrêté royal Art. 13.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. CHAPITRE VI. - Durée de la convention Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chaque partie signataire, moyennant un préavis de six mois. La dénonciation doit être signifiée par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant et à chaque partie signataire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 12.Artikel 23 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités is niet van toepassing zodat de stilzwijgende wijziging van de individuele arbeidsovereenkomsten automatisch zal eindigen wanneer de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst verstrijkt. HOOFDSTUK V. Algemeen verbindend verklaring per koninklijk besluit Art. 13.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst per koninklijk besluit algemeen verbindend zou worden verklaard. HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elke ondertekenende partij, met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het diamantnijverheid en -handel en aan elke ondertekenende partij. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |