Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la sécurité d'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de werkzekerheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 juin 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
sécurité d'emploi (1) | betreffende de werkzekerheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la | in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de |
sécurité d'emploi. | werkzekerheid. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse | Paritair Comité voor de beursvennootschappen |
Convention collective de travail du 28 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2011 |
Sécurité d'emploi (Convention enregistrée le 7 mars 2012 sous le | Werkzekerheid (Overeenkomst geregistreerd op 7 maart 2012 onder het |
numéro 108635/CO/309) | nummer 108635/CO/309) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen behoren. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.Principe |
Art. 2.Principe |
Dans les entreprises relevant du champ d'application de la présente | In de ondernemingen die onder het toepassingsgebied vallen van deze |
convention collective de travail, il ne sera procédé à aucun | collectieve arbeidsovereenkomst zal niet overgegaan worden tot |
licenciement multiple avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures | collectief ontslag vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende |
de maintien de l'emploi. | maatregelen uitgeput zijn. |
Art. 3.Définition |
Art. 3.Definitie |
Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail | Afgezien van de bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 24 |
n° 24 du 2 octobre 1975, conclue au sein du Conseil national du | van 2 oktober 1975, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende |
travail, concernant la procédure d'information et de consultation des | de procedure van inlichting en raadpleging van de |
représentants des travailleurs en matière de licenciements collectifs, | werknemersvertegenwoordigers met betrekking tot het collectief |
par "licenciement multiple", il y a lieu d'entendre, pour | ontslag, dient, voor de toepassing van deze collectieve |
l'application de la présente convention : tout licenciement dans le | arbeidsovereenkomst, onder "collectief ontslag" verstaan : elk ontslag |
cadre d'une reprise, d'une fusion ou d'une scission d'entreprise qui, | in het kader van een fusie, overname of splitsing van een bedrijf, dat |
au cours d'une période de 30 jours civils, concerne un nombre de | in de loop van een periode van dertig kalenderdagen een aantal |
travailleurs s'élevant à au moins 10 p.c. de l'effectif moyen de | werknemers treft dat ten minste 10 pct. bedraagt van het gemiddeld |
travailleurs occupés au cours de l'année civile précédant le | werknemersbestand dat in de loop van het kalenderjaar dat het ontslag |
licenciement, avec un minimum de 6 travailleurs en ce qui concerne les | voorafgaat, tewerkgesteld was, met een minimum van 6 werknemers voor |
entreprises occupant moins de 30 travailleurs. | ondernemingen met minder dan 30 werknemers. |
Ne sont pas visés : | Worden hierbij niet bedoeld : |
1) le licenciement pour motif grave; | 1) ontslagen om dringende redenen; |
2) le licenciement pour des motifs n'ayant pas de rapport avec une | 2) ontslagen om redenen die geen verband houden met een overname, |
reprise, une fusion ou une scission d'entreprise; | fusie of splitsing van het bedrijf; |
3) le licenciement suite à une fermeture d'entreprise. | 3) ontslagen wegens sluiting van een bedrijf. |
Art. 4.Procédure |
Art. 4.Procedure |
En cas de licenciement multiple défini à l'article 3, l'employeur | Bij collectief ontslag, zoals bepaald in artikel 3, brengt de |
informe de son intention de licencier : | werkgever volgende personen op de hoogte van zijn voornemen te ontslaan : |
1) le président de la Commission paritaire pour les sociétés de | 1) de voorzitter van Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
bourse, après que la reprise, la fusion ou la scission a été approuvée | nadat de overname, fusie of splitsing goedgekeurd is door de Nationale |
par la Banque Nationale de Belgique et que cette approbation a été | Bank van België, en deze goedkeuring door genoemde Bank gepubliceerd |
rendue publique par la Banque. Pendant les 30 jours civils qui suivent | werd. Gedurende de 30 kalenderdagen die volgen op die informatie mag |
cette information, il n'est pas permis de procéder à des | |
licenciements. Cette période de 30 jours civils peut être prolongée | niet tot ontslagen worden overgegaan. Die periode van 30 kalenderdagen |
d'une nouvelle période de 30 jours civils suite à une décision du | kan met een nieuwe periode van 30 kalenderdagen verlengd worden door |
conseil d'entreprise ou, à défaut de conseil d'entreprise, suite à un | een beslissing van de ondernemingsraad of, bij afwezigheid van een |
accord entre l'employeur et la délégation syndicale ou, à défaut de | ondernemingsraad, na akkoord tussen de werkgever en de |
délégation syndicale, suite à un accord entre l'employeur et les | vakbondsafvaardiging of, bij afwezigheid van een vakbondsafvaardiging, |
représentants des travailleurs; | na akkoord tussen de werkgever en de werknemersvertegenwoordigers; |
2) le conseil d'entreprise ou, à défaut de conseil d'entreprise, la | 2) de ondernemingsraad of, bij afwezigheid van een ondernemingsraad, |
délégation syndicale ou à défaut de délégation syndicale, les | de vakbondsafvaardiging, of, bij afwezigheid van een |
travailleurs. | vakbondsafvaardiging, de werknemers. |
L'employeur fournit les informations suivantes : | De werkgever zal volgende inlichtingen verstrekken : |
1° une description des circonstances qui ont entraîné la reprise, la | 1° een omschrijving van de omstandigheden die aanleiding hebben |
fusion ou la scission et des objectifs économiques de cette opération; | gegeven tot de overname, fusie of splitsing en van de ermee beoogde |
economische doelstellingen; | |
2° un aperçu des conséquences possibles de la mesure en matière | 2° een overzicht van de mogelijke gevolgen van de maatregel op het |
d'emploi : une estimation de l'effet escompté de cette opération sur | vlak van tewerkstelling : een schatting van het verwachte effect van |
l'effectif total du personnel et sur la politique de l'entreprise en | de operatie op het geheel van het personeelsbestand en op het |
matière d'emploi, après la mise en oeuvre de cette opération; | tewerkstellingsbeleid van de onderneming na de uitvoering van de operatie; |
3° un aperçu des mesures prévues : | 3° een overzicht van de voorgenomen maatregelen : |
- pour éviter les licenciements; | - om ontslagen te vermijden; |
- pour permettre les mutations; | - om overplaatsingen mogelijk te maken; |
- en matière de possibilités de réembauche; | - inzake mogelijkheden tot wederindienstname; |
- en matière de formation, de recyclage ou de reclassement; | - inzake vorming, herscholing of reclassering; |
4° un aperçu de l'estimation des conséquences relatives à l'opération | 4° een overzicht van de geschatte gevolgen die de operatie meebrengt |
sur les modalités et les conditions de travail. | op het vlak van de arbeidsvoorwaarden en -omstandigheden. |
Dans les 15 jours civils suivant cette information, les négociations | Binnen de 15 kalenderdagen na de informatie dienen op ondernemingsvlak |
doivent débuter au niveau de l'entreprise à propos des mesures pouvant | de besprekingen te starten over de maatregelen die terzake kunnen |
être prises en la matière. | genomen worden. |
Art. 5.Sanction |
Art. 5.Sanctie |
En cas de non-respect de l'article 4, l'employeur en défaut doit payer | Bij niet-naleving van de in artikel 4 bepaalde procedure dient de in |
aux travailleurs concernés une indemnité brute de 1.800,00 EUR. | gebreke blijvende werkgever aan de betrokken bedienden een brutovergoeding te betalen van 1.800,00 EUR. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. Geldigheidsduur |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
onbepaalde duur. Hij kan worden opgezegd door elk van de | |
une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des | ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn |
parties signataires moyennant le respect d'un délai de préavis de 3 | van 3 maanden. Opzegging geschiedt bij een ter post aangetekende |
mois. La dénonciation se fait par lettre recommandée à la poste, | |
adressée au président de la commission paritaire. | brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |