Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mars 2012, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux salaires des travailleurs du personnel de garage occupés dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de manutention de choses pour compte de tiers, et fixant la cotisation patronale relative au chèque-repas et à l'éco-chèque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de lonen voor de werknemers van het garagepersoneel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van goederenbehandeling voor rekening van derden, en tot vaststelling van de patronale bijdrage voor maaltijdcheque en ecocheque |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 mars 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
salaires des travailleurs du personnel de garage occupés dans les | betreffende de lonen voor de werknemers van het garagepersoneel |
entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de | tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande |
voor rekening van derden en/of van goederenbehandeling voor rekening | |
tiers et/ou de manutention de choses pour compte de tiers, et fixant | van derden, en tot vaststelling van de patronale bijdrage voor |
la cotisation patronale relative au chèque-repas et à l'éco-chèque (1) | maaltijdcheque en ecocheque (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 mars 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
salaires des travailleurs du personnel de garage occupés dans les | betreffende de lonen voor de werknemers van het garagepersoneel |
entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de | tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande |
tiers et/ou de manutention de choses pour de tiers, et fixant la | voor rekening van derden en/of van goederenbehandeling voor rekening |
cotisation patronale relative au chèque-repas et à l'éco-chèque. | van derden, en tot vaststelling van de patronale bijdrage voor |
maaltijdcheque en ecocheque. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 15 mars 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012 |
Salaires des travailleurs du personnel de garage occupés dans les | Lonen voor de werknemers van het garagepersoneel tewerkgesteld in de |
entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de | ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
tiers et/ou de manutention de choses pour compte de tiers, et fixation | derden en/of van goederenbehandeling voor rekening van derden, en |
de la cotisation patronale relative au chèque-repas et à l'éco-chèque | vaststelling van de patronale bijdragen voor maaltijdcheque en |
(Convention enregistrée le 10 avril 2012 sous le numéro 109277/CO/140) | ecocheque (Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2012 onder het nummer 109277/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur du | vervoer en de logistiek en behorend tot de subsector voor het |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot de |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi | subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op |
qu'à leurs ouvriers, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007 | hun arbeiders, conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot |
modifiant l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission | wijziging van het koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting |
paritaire du transport et fixant sa dénomination et sa compétence et | en tot vaststelling van de benaming en de bevoegdheid van het Paritair |
l'arrêté royal du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour | Comité voor het vervoer en van het koninklijk besluit van 6 april 1995 |
les employés du commerce international, du transport et des branches | tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de bevoegdheid |
van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale | |
d'activité connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru | handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken (verschenen in |
au Moniteur belge du 31 mai 2007). | het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). |
§ 2. Par « sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder « subsector voor het goederenvervoer ten lande voor |
compte de tiers », on entend les employeurs qui ressortissent à la | rekening van derden », wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren |
Commission paritaire du transport et de la logistique et qui | onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich |
effectuent : | inlaten met : |
1° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un | 1° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een |
délivrée par l'autorité compétente est exigée; | vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
2° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un | afgeleverd werd; 2° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen |
n'est pas exigée; | vervoervergunning vereist is; |
3° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4° Her verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. | geen vervoervergunning vereist is. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, les | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de |
taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | taxibestelwagens, met namen de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoervergunning vereist is. |
§ 3. Par « sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder « subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
tiers », on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden », wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de |
portuaires : | havenzones, zich inlaten met : |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikt vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel. |
Par « activités logistiques », on entend : réception, stockage, | Onder « logistieke activiteiten » wordt verstaan : ontvangst, opslag, |
pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion | weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, |
des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux | beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of |
différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient | producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, |
produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis | zonder dat er nieuwe halfafgewerkte of afgewerkte producten worden |
ou finis. | voortgebracht. |
Par « pour le compte de tiers » il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par « groupe d'entreprise liées », on entend : les entreprises liées | Onder « voor rekening van derden » wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met « ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen » worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder « een groep van verbonden vennootschappen » wordt verstaan : de |
qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de | verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden |
la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. | gesteld in artikel 11, 1° van de wet van 7 mei 1999 betreffende het |
Wetboek van vennootschappen. | |
La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas | Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd |
compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers | voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend |
exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées | logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde |
lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable | ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk |
d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces | onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze |
activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence | logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een |
d'une commission paritaire spécifique. | specifiek paritair comité. |
§ 4. Par « travailleurs/personnel de garage », on entend : les | § 4. Onder « werknemers/geragepersoneel », wordt verstaan : de |
ouvriers et ouvrières appartenant au personnel non-roulant, occupés | werknemers en werkneemsters behorende tot het niet-rijdend personeel, |
dans un garage, comme décrit dans l'article 2 de la convention | tewerkgesteld in de garage, zoals omschreven in artikel 2 van de |
collective de travail du 29 juin 2004 fixant la qualification | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2004 tot vaststelling van |
professionnelle et les salaires du personnel de garage des entreprises | de beroepskwalificatie en de lonen van het garagepersoneel van de |
du sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte | ondernemingen behorend tot de subsectoren voor het goederenvervoer ten |
de tiers et/ou du sous-secteur de la manutention de choses pour compte | lande voor rekening van derden en/of de subsector voor |
de tiers. | goederenbehandeling voor rekening van derden. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément à et en exécution de : | overeenkomstig en in uitvoering van : |
- la convention collective de travail n° 98 relative aux éco-chèques | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 betreffende de ecocheques |
conclue au Conseil national du travail le 20 février 2009; | gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 februari 2009; |
- la convention collective de travail n° 98bis du 21 décembre 2010 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98bis van 21 december 2010 |
modifiant la convention collective de travail n° 98 du 20 février 2009 | tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 van 20 |
concernant les éco-chèques; | februari 2009 betreffende de ecocheques; |
- l'avis du Conseil national du travail n° 1758 du 21 décembre 2010 - | - advies Nationale Arbeidsraad nr. 1758 van 21 december 2010 - |
exécution des avis nos 1675 et 1728 concernant les éco-chèques - | uitvoering van de adviezen 1675 en 1728 betreffende de ecocheques - |
évaluation du système des éco-chèques; | evaluatie van het systeem van de ecocheques; |
- le projet d'arrêté royal modifiant les articles 19bis, § 1er et | - het ontwerp van koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen |
19quater, § 1er de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 en exécution de | 19bis, § 1 en 19quater, § 1 van het koninklijk besluit van 28 november |
la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
relatif à la sécurité sociale des travailleurs, approuvé par le | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
conseil des ministres du 4 novembre 2011; | zekerheid der arbeiders, goedgekeurd door de ministerraad van 4 |
november 2011; | |
- les articles 13 et 14 de la convention collective de travail du 26 | - de artikelen 13 en 14 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 |
novembre 2009 (arrêté royal du 22 juin 2010 - Moniteur belge du 18 | november 2009 (koninklijk besluit van 22 juni 2010 - Belgisch |
août 2010) relative à l'octroi d'éco-chèques au personnel de garage du | Staatsblad van 18 augustus 2010) betreffende de toekenning van |
transport de choses par voie terrestre et de la manutention de choses | ecocheques aan het garagepersoneel van het goederenvervoer ten lande |
pour compte de tiers; | en de goederenbehandeling voor rekening van derden; |
- l'arrêté royal fixant les conditions d'agrément et la procédure | - het koninklijk besluit van 12 oktober 2010 tot vaststelling van de |
d'agrément pour les éditeurs des titres-repas sous forme électronique, | erkenningsvoorwaarden en erkenningsprocedure voor uitgevers van |
maaltijdcheques in een elektronische vorm, tot uitvoering van de | |
exécutant les articles 183 à 185 de la loi du 30 décembre 2009 portant | artikelen 183 tot 185 van de wet van 30 december 2009 houdende diverse |
des dispositions diverses (Moniteur belge du 23 novembre 2010). | bepalingen (Belgisch Staatsblad van 23 november 2010). |
CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat du personnel de garage | HOOFDSTUK III. - Koopdracht garagepersoneel |
Art. 3.Sauf les employeurs du personnel non-roulant des entreprises |
Art. 3.Behalve voor de werkgevers van het niet-rijdend personeel van |
qui octroient pour leur personnel de garage la même augmentation du | de bedrijven, die voor het garagepersoneel dezelfde |
pouvoir d'achat que prévue dans la convention collective du 15 octobre | koopkrachtverhoging toekennen als voorzien in de collectieve |
2009 introduisant ou augmentant la cotisation patronale pour les | overeenkomst van 15 oktober 2009 tot invoering of verhoging van de |
chèques-repas et/ou introduisant les éco-chèques, pour les ouvriers du | werkgeversbijdrage van de maatijdcheques en/of tot invoering van |
personnel non-roulant occupés dans les entreprises du transport de | ecocheques voor de arbeiders van het niet-rijdend personeel |
choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou manutention de | tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande |
voor rekening van derden en/of goederenbehandeling voor rekening van | |
choses pour compte de tiers, et établissant la contribution patronale | derden, en tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in de |
dans les chèques-repas et/ou éco-chèques, un avantage afin d'augmenter | maaltijdcheque en/of ecocheque, wordt voor het garagepersoneel voor de |
le pouvoir d'achat est attribué au personnel de garage pour les années | jaren 2011 en 2012 een voordeel toegekend ter verhoging van de |
2011 et 2012. | koopkracht. |
Art. 4.La concrétisation du pouvoir d'achat défini dans les articles |
Art. 4.De invulling van de koopkracht bepaald in de artikelen 13 en |
13 et 14 de la convention collective de travail du 26 novembre 2009 a | 14 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009 kent |
un caractère récurrent et est satisfaite pour 2011 et 2012 pour une | een recurrent karakter en wordt voor 2011 en 2012 ingevuld ter waarde |
valeur s'élevant à 250 EUR par an (cotisations ONSS pour l'employeur | van 250 EUR per jaar (inclusief RSZ-bijdragen voor werkgever en |
et le travailleur incluses). | werknemer). |
Art. 5.Pour l'année 2011, l'augmentation du pouvoir d'achat est |
Art. 5.Voor het jaar 2011 wordt de koopkrachtverhoging ingevuld door |
concrétisée par l'octroi d'éco-chèques d'une valeur de 250 EUR, selon | toekenning van ecocheques ter waarde van 250 EUR, volgens de |
les modalités prévues par les articles 5 à 12 inclus de la convention | modaliteiten zoals voorzien in de artikelen 5 tot en met 12 van de |
collective de travail du 26 novembre 2009, sauf dans le cas où | collectieve arbeidsovereenkomst 26 november 2009, behalve indien de |
l'augmentation du pouvoir d'achat prévue à l'article 4 a déjà été | invulling van de koopkracht zoals voorzien in artikel 4 reeds onder |
concrétisée sous une autre forme. | een andere vorm werd toegekend. |
Les éco-chèques pour l'année 2011 doivent être octroyés au plus tard | De ecocheques voor het jaar 2011 moeten worden toegekend ten laatste |
le 31 décembre 2011. | op 31 december 2011. |
Art. 6.Dès l'année 2012, l'employeur peut choisir de payer cet |
Art. 6.Vanaf het jaar 2012 kan de werkgever dit voordeel uitkeren |
avantage soit par instauration de chèques-repas pour le personnel de | naar keuze hetzij door de invoering van maaltijdcheques voor het |
garage avec une valeur nominale de minimum 2,09 EUR, avec la | garagepersoneel met een nominale waarde van minimum 2,09 EUR, waarvan |
quote-part de l'employeur d'1 EUR au minimum et la quote-part de | de tussenkomst van de werkgever minimum 1 EUR bedraagt en de |
tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR hetzij door het toekennen van | |
l'ouvrier de 1,09 EUR, soit par l'octroi de 250 EUR d'éco-chèques à | 250 EUR in ecocheques ten laatste aan de rechthebbende uit te betalen |
payer à l'ayant droit au plus tard le 31 décembre de l'année en cours. | op 31 december van het lopende jaar. |
Dans ces entreprises où il est déjà octroyé des chèques-repas aux | In de ondernemingen waar op 1 januari 2012 reeds maaltijdcheques |
ouvriers concernés au 1er janvier 2012, et dans lesquelles on a | |
attribué des éco-chèques en 2010 et 2011, les chèques-repas sont | worden toegekend, en alwaar in 2010 en 2011 ecocheques werden |
augmentés à partir du 1er janvier 2012 d'1 EUR (cotisation patronale). | toegekend, worden deze vanaf 1 januari 2012 verhoogd met 1 EUR (werkgeversbijdrage). |
Art. 7.La valeur nominale maximum de l'éco-chèque attribué |
Art. 7.De hoogste nominale waarde van de ecocheque die wordt |
conformément à l'article 4 de la présente convention collective de | toegekend zoals opgenomen in artikel 4 van deze collectieve |
travail s'élève à 10,00 EUR par chèque. | arbeidsovereenkomst, bedraagt 10,00 EUR per cheque. |
Art. 8.L'éco-chèque est délivré au nom de l'ouvrier. Cette condition |
Art. 8.De ecocheque wordt op naam van de arbeider afgeleverd. Deze |
est censée être remplie si son octroi et les données y relatives sont | voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld als de toekenning ervan en de |
mentionnés au compte individuel du travailleur, conformément à la | daarop betrekking hebbende gegevens voorkomen op de individuele |
rekening van de arbeider, overeenkomstig de reglementering betreffende | |
het bijhouden van sociale documenten. | |
réglementation relative à la tenue des documents sociaux. | Art. 9.Op de ecocheque dient duidelijk te worden vermeld dat zijn |
Art. 9.La durée de validité de 24 mois de l'éco-chèque doit être |
geldigheid tot 24 maanden beperkt is en dat hij slechts mag aangewend |
clairement indiquée, de même que son utilisation exclusive pour | worden voor de aankoop van producten en diensten met een ecologisch |
l'achat de produits et de services à caractère écologique, repris dans | karakter, zoals opgenomen in de lijst gevoegd als bijlage bij de |
la liste en annexe à la convention collective de travail n° 98. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98. |
Art. 10.Les éco-chèques ne peuvent pas, même partiellement, être |
Art. 10.De ecocheques kunnen geheel noch gedeeltelijk voor geld |
échangés contre de l'argent. | omgeruild worden. |
Art. 11.Pour l'attribution des éco-chèques, ont tient compte par |
Art. 11.Voor de toekenning van de ecocheques wordt per referteperiode |
période de référence, des jours prestés par le travailleur à temps | rekening gehouden met de gewerkte dagen van de arbeider die voltijds |
plein. | is tewerkgesteld. |
Art. 12.§ 1er. Sont assimilés à des jours de travail, tous les jours |
Art. 12.§ 1. Met gewerkte dagen worden gelijkgesteld alle dagen die |
repris à l'article 8 de la convention collective de travail n° 98 | zijn opgenomen in artikel 8 van de hierboven vermelde collectieve |
susmentionnée. | arbeidsovereenkomst nr. 98. |
§ 2. Sont également assimilés à des jours de travail, tous les jours | § 2. Bovendien worden ook met gewerkte dagen gelijkgesteld, alle dagen |
de chômage temporaire, ainsi que 30 jours de maladie ou d'absence | van tijdelijke werkloosheid en 30 dagen ziekte of (arbeids) ongeval |
suite à un accident (du travail) en plus des jours couverts par le | bovenop de dagen gedekt door het gewaarborgd maandloon. |
salaire mensuel garanti. | |
Art. 13.Un montant au prorata sera payé dans les cas suivants : |
Art. 13.Er wordt een pro rata uitbetaald in de volgende gevallen : |
- les ouvriers qui sont entrés en service ou qui ont quitté | - arbeiders die in de loop van het betrokken semester in de |
l'entreprise au cours du semestre concerné, ont droit à un prorata des | onderneming in dienst of uit dienst treden, hebben recht op een pro |
tranches semestrielles sur la base de 1/52e par semaine avec un | rata van semestriële schijven a rato van 1/52ste per week met een |
maximum de 52/52e. POur l'application de cet alinéa, on entend par « | maximum van 52/52sten. Voor de toepassing van deze alinea wordt met « |
semaine » : chaque semaine comprenant au moins un jour presté ou | week » bedoeld : elke werk waarin minimum één dag wordt gewerkt of |
assimilé; | gelijkgesteld; |
- les travailleurs à temps partiel ont droit à un prorata en fonction | - deeltijdse arbeiders hebben recht op een pro rata in functie van de |
de la fraction d'occupation. La fraction d'occupation représente le | tewerkstellingsbreuk. De tewerkstellingsbreuk is de verhouding tussen |
rapport entre la durée du travail hebdomadaire moyenne de l'ouvrier et | de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de arbeider en de gemiddelde |
la durée du travail hebdomadaire moyenne d'un ouvrier à temps plein. | wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse arbeider. |
Art. 14.Lorsqu'un ouvrier quitte l'entreprise, les éco-chèques, |
Art. 14.Bij uitdiensttreding dienen de ecocheques, die pro rata |
octroyés au prorata, doivent être payés au plus tard au 31 décembre de | worden toegekend ten laatste op 31 december van het desbetreffende |
ladite année. Au moment de quitter l'entreprise l'employé est informé | jaar worden uitbetaald. Op het ogenblik van de uitdiensttreding wordt |
de werknemer geïnformeerd over het aantal ecocheques die hem worden | |
du nombre d'éco-chèques qui lui sont attribués et du moment où ils lui | toegekend en over het tijdstip waarop deze zullen worden toegekend. |
seront remis. CHAPITRE IV. - Modalités d'octroi du chèque-repas | HOOFDSTUK IV. - De toekenningsmodaliteiten van de maaltijdcheque |
Art. 15.Le régime du chèque-repas est introduit conformément aux |
Art. 15.Het stelsel van de maaltijdcheques wordt ingevoerd |
dispositions de l'article 19bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 | overeenkomstig de bepalingen van artikel 19bis van het koninklijk |
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | |
Art. 16.§ 1er. Le nombre de titres-repas octroyés doit être égal au |
Art. 16.§ 1. Het aantal toegekende maaltijdcheques is zowel voor de |
nombre de journées au cours desquelles l'ouvrier - à temps plein ou à | voltijdse als de deeltijdse arbeiders gelijk aan het aantal dagen |
temps partiel - a fourni un travail effectif normal, des prestations | waarop deze arbeiders normale werkelijke arbeid, meerprestaties zonder |
supplémentaires moyennant repos compensatoire et d'autres prestations | inhaalrust, meerprestaties mits inhaalrust en andere meerprestaties |
supplémentaires moyennant repos compensatoire. | mits inhaalrust verrichten. |
§ 2. Les entreprises dans lesquelles différents régimes de travail | § 2. In de ondernemingen waarin gelijktijdig verschillende |
sont simultanément d'application, peuvent utiliser un calcul | arbeidsregelingen van toepassing zijn kan een alternatieve telling |
alternatif selon lequel le nombre de chèques-repas est calculé sur la | voorzien worden waarbij het aantal maaltijdcheques berekend wordt op |
base du rapport entre le nombre total d'heures que l'ouvrier a | basis van de verhouding tussen het aantal uren dat de werknemer |
effectivement prestées au cours du trimestre et le nombre total | tijdens het kwartaal effectief heeft gepresteerd en het normaal aantal |
d'heures de travail par jour dans l'entreprise (par exemple 38/5), le | arbeidsuren per dag in de onderneming (bijvoorbeeld 38/5), waarbij het |
résultat obtenu (arrondi à l'unité supérieure) étant limité au nombre | verkregen resultaat (afgerond op de hogere eenheid) wordt beperkt tot |
maximum de jours ouvrables d'un ouvrier à temps plein dans | het maximum aantal werkbare dagen van een voltijdse werknemer in de |
l'entreprise par trimestre. | onderneming in het kwartaal. |
Les entreprises qui souhaitent appliquer ce mode de calcul alternatif | Ondernemingen die deze alternatieve berekening willen toepassen moeten |
doivent le prévoir par convention collective de travail ou, pour les | dit vaststellen via een collectieve arbeidsovereenkomst. Indien er in |
entreprises dans lesquelles il n'y a pas de représentation syndicale, | de onderming geen syndicale vertegenwoordiging is, via het |
dans le règlement de travail. | arbeidsreglement. |
Cette convention collective ou le règlement de travail détermine par | Deze collectieve overeenkomst of het arbeidsreglement bepaalt tevens |
ailleurs le nombre normal d'heures par jour des ouvriers à temps | het normaal aantal uren per dag van een voltijdse arbeiders en de |
plein, ainsi que le mode du calcul maximal des jours prestables des | wijze waarop het maximum aantal werkdagen in het kwartaal voor een |
ouvriers à temps plein. | voltijdse werknemer wordt berekend. |
Art. 17.Les chèques-repas sont établis au nom du travailleur et |
Art. 17.De maaltijdcheques worden iedere maand opgemaakt en in één of |
délivrés (en une ou plusieurs fois) sur la base du nombre présumé de | meerdere keren, overhandigd in functie van het aantal dagen, waarop de |
jours de prestations effectives. | arbeiders vermoedelijk prestaties zal verrichten. |
Une régularisation doit avoir lieu au plus tard le dernier jour du | Uiterlijk de laatste dag van de eerste maand die volgt op de |
premier mois suivant le trimestre et le nombre de chèques doit être | voorgaande kwartaal wordt het aantal cheques in overeenstemming |
mis en conformité avec le nombre de jours auxquels l'ouvrier a | gebracht met de effectieve prestaties gedurende de betrokken |
effectivement fourni des prestations au cours du trimestre. | voorgaande kwartaal. |
Les chèques-repas sont remis au nom de l'ouvrier ou figurent au compte | De maaltijdcheque wordt op naam van de werknemer afgeleverd of komt |
individuel de l'ouvrier. | voor op de individuele rekening van de werknemer. |
Art. 18.Les chèques-repas mentionnent clairement que leur durée de |
Art. 18.De maaltijdcheques vermelden duidelijk dat hun |
validité est limitée à trois mois et qu'ils ne peuvent être utilisés | geldigheidsduur beperkt is tot drie maanden en dat zij slechts magen |
que pour payer un repas ou pour l'achat d'alimentation prête à | worden gebruikt om een eetmaal te betalen of voor de aankoop van |
consommer. | verbruiksklare voeding. |
CHAPITRE V. - Indexation des salaires | HOOFDSTUK V. - Indexatie lonen |
Art. 19.A partir du 1er février 2011 les salaires sont fixés comme suit : |
Art. 19.Vanaf 1 februari 2011 worden de lonen als volgt bepaald : |
Jours de repos compensatoire payés | Jours de repos compensatoire payés |
Jours de repros compensatoire non payés ou effectivement 38h/semaine | Jours de repros compensatoire non payés ou effectivement 38h/semaine |
Betaalde | Betaalde |
inhaalrust | inhaalrust |
Onbetaalde inhaalrust | Onbetaalde inhaalrust |
of 38u/week | of 38u/week |
effectief | effectief |
Manoeuvre « service » - niveau A | Manoeuvre « service » - niveau A |
11,01 | 11,01 |
11,21 | 11,21 |
Hullpwerkman « service » - nveau A | Hullpwerkman « service » - nveau A |
11,01 | 11,01 |
11,21 | 11,21 |
Manoeuvre « service » 10 ans d'ancienneté - niveau A.1. | Manoeuvre « service » 10 ans d'ancienneté - niveau A.1. |
11,43 | 11,43 |
11,72 | 11,72 |
Hulpwerkman « service » 10 jaar anciënniteit - niveau A.1. | Hulpwerkman « service » 10 jaar anciënniteit - niveau A.1. |
11,43 | 11,43 |
11,72 | 11,72 |
Manoeuvre « service » 20 ans d'ancienneté - niveau A.1. | Manoeuvre « service » 20 ans d'ancienneté - niveau A.1. |
12 | 12 |
12,31 | 12,31 |
Hulpwerkman « service » 20 jaar anciënniteit - niveau A.1. | Hulpwerkman « service » 20 jaar anciënniteit - niveau A.1. |
12 | 12 |
12,31 | 12,31 |
Manoeuvre - niveau A.2. | Manoeuvre - niveau A.2. |
11,43 | 11,43 |
11,72 | 11,72 |
Hulpwerkman - niveau A.2. | Hulpwerkman - niveau A.2. |
11,43 | 11,43 |
11,72 | 11,72 |
Manoeuvre 10 ans d'ancienneté - niveau A.2. | Manoeuvre 10 ans d'ancienneté - niveau A.2. |
12 | 12 |
12,31 | 12,31 |
Hulpwerkman 10 jaar anciënniteit - niveau A.2. | Hulpwerkman 10 jaar anciënniteit - niveau A.2. |
12 | 12 |
12,31 | 12,31 |
Manoeuvre 20 ans d'ancienneté - niveau A.2. | Manoeuvre 20 ans d'ancienneté - niveau A.2. |
12,57 | 12,57 |
12,89 | 12,89 |
Hulpwerkman 20 jaar anciënniteit - niveau A.2. | Hulpwerkman 20 jaar anciënniteit - niveau A.2. |
12,57 | 12,57 |
12,89 | 12,89 |
Ouvrier spéciélisé - niveau B | Ouvrier spéciélisé - niveau B |
12,57 | 12,57 |
12,89 | 12,89 |
Geoefende hulpwerkman - niveau B | Geoefende hulpwerkman - niveau B |
12,57 | 12,57 |
12,89 | 12,89 |
Ouvrier spécialisé - niveau C | Ouvrier spécialisé - niveau C |
13,94 | 13,94 |
14,3 | 14,3 |
Geoefende hulpwerkman - niveau C | Geoefende hulpwerkman - niveau C |
13,94 | 13,94 |
14,3 | 14,3 |
Ouvrier spécialisé - niveau D | Ouvrier spécialisé - niveau D |
14,63 | 14,63 |
15 | 15 |
Geoefende hulpwerkman - niveau D | Geoefende hulpwerkman - niveau D |
14,63 | 14,63 |
15 | 15 |
Ouvrier hors catégorie | Ouvrier hors catégorie |
15,66 | 15,66 |
16,06 | 16,06 |
Arbeider buiten categorie | Arbeider buiten categorie |
15,66 | 15,66 |
16,06 | 16,06 |
Ces salaires sont, suite à la dissociation des salaires de la | Deze lonen worden, ten gevolge van de loskoppeling van de lonen van |
Commission paritaire des entreprises de garage, à partir du 1er | het Paritair Comité voor het garagebedrijf, vanaf 1 januari 2012 |
janvier 2012 couplés à l'indice comme défini dans la convention | gekoppeld aan de index zoals bepaald in de collectieve |
collective de travail du 26 novembre 2009 - « convention collective de | arbeidsovereenkomst van 26 november 2009 - « collectieve |
travail relative au rattachement des salaires et des indemnités du | arbeidsovereenkomst tot koppeling van de lonen en vergoedingen van het |
personnel roulant et non-roulant des secteurs du transport de choses | rijdend en niet-rijdend personeel goederenvervoer voor rekening van |
par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses | derden en goederenbehandeling voor rekening van derden aan het |
pour compte de tiers, à la moyenne arithmétique de l'indice santé des | rekenkundig gemiddelde van het gezondheidsindexcijfer der |
prix à la consommation ». | consumptieprijzen ». |
Art. 20.A partir du 1er janvier 2012, les salaires sont annuellement |
Art. 20.Vanaf 1 januari 2012 worden de lonen jaarlijks, op 1 januari |
indexés selon les modalités ci-dessous : | geïndexeerd volgens onderstaande modaliteiten : |
§ 1er. L'indexation se fera en multipliant les salaires minimums de | § 1. De indexering gebeurt door de minimumlonen van december van het |
décembre de l'année précédente par le coefficient calculé à 4 | voorafgaande jaar te vermenigvuldigen met de coëfficiënt, berekend tot |
décimales, de la division de la valeur moyenne arithmétique de | op 4e decimalen, van de deling van het rekenkundig gemiddelde van het |
l'indice santé du mois de décembre précédent par la valeur moyenne | gezondheidsindexcijfer van de voorafgaande maand december door het |
arithmétique de l'indice santé du mois de décembre de l'avant-dernière | rekenkundig gemiddelde van het gezondheidsindexcijfer van de maand |
année. | december van het voorlaatste jaar. |
§ 2. Pour éviter des arrondissements automatiques de la 4e décimale, | § 2. De aldus bekomen nieuwe minimumlonen worden om automatische |
afrondingen op de 4e decimaal te voorkomen, uitgewerkt tot op de 5e | |
les nouveaux salaires horaires minimums sont calculés jusqu'à la 5e | decimaal. De 5e decimaal wordt echter onmiddellijk weggelaten. De 4e |
décimale, qui est ensuite immédiatement omise. La 4e est 0 si elle est | decimaal wordt 0 indien gelijk is aan of kleiner dan 2, wordt afgerond |
égale ou inférieure à 2, elle est arrondie à 5 si elle est au moins | naar 5 indien zij minstens gelijk is aan 3 en kleiner dan 8 en wordt |
égale à 3 et inférieure à 8, et est arrondie à la première décimale | afgerond naar het hogere duizendtal indien zij gelijk is aan of hoger |
supérieure si elle est égale ou supérieure à 8. | dan 8. |
Art. 21.§ 1er. L'adaptation des salaires horaires minimums entre en |
Art. 21.§ 1. De aanpassing van de minimumlonen gaat in vanaf de |
vigueur le premier jour du mois de janvier de l'année concernée. Les | eerste dag van de maand januari van het betrokken jaar. De werkelijk |
salaires réels s'adapteront au même moment, donc au 1er janvier, et | betaalde lonen worden op hetzelfde moment, dus eveneens op 1 januari, |
avec le même montant que le montant calculé pour adapter les salaires | aangepast, en dit met hetzelfde bedrag als het bedrag waarmee de |
horaires minimums en fonctions de l'article 3 de la présente | minimumuurlonen aangepast worden in functie van artikel 3 van deze |
convention. | overeenkomst. |
§ 2. Si en même temps, une augmentation conventionnelle des salaires | § 2. Indien gelijktijdig een conventionele verhoging van de lonen en |
et une indexation doivent s'appliquer, l'augmentation conventionnelle | een indexering moet worden toegepast, wordt eerst de voorziene |
doit être appliquée en premier lieu avant de procéder à l'indextion. | conventionele verhoging toegepast en nadien de indexering berekend. |
Art. 22.A titre de mesure de transition, l'indexation au 1er janvier |
Art. 22.Ten titel van overgangsmaatregel moet de indexatie op 1 |
2012 doit être calculée exceptionnellement sur la base de l'indice | januari 2012 uitzonderlijk worden berekend op basis van de afgevlakte |
lissé de janvier 2011, date de la dernière synchronisation avec la | index van januari 2011, datum van laatste gelijkschakeling met het |
Commission paritaire des entreprises de garage, par rapport à l'indice | Paritair Comité coor het garagebedrijf, ten opzichte van de afgevlakte |
de décembre 2011. | index van december 2011. |
CHAPITRE VI. - Supplément d'ancienneté pour le personnel de garage | HOOFDSTUK VI. - Anciënniteitstoeslag garagepersoneel |
Art. 23.A partir du 1er janvier 2012, un supplément d'ancienneté est |
Art. 23.Vanaf 1 januari 2012 wordt, behalve voor de werkgevers die |
payé au personnel de garage avec une ancienneté dans l'entreprise d'un | reeds voorzien in een gelijkwaardige anciënniteitstoeslag, aan het |
an sans interruption, sauf dans le cas d'employeurs qui ont déjà prévu | garagepersoneel met één jaar ononderbroken dienst in het bedrijf een |
un supplément d'ancienneté équivalent. | anciënniteitstoeslag betaald. |
Art. 24.Deze anciënniteitstoeslag wordt door de werkgever betaald aan |
|
Art. 24.Ce supplément d'ancienneté est payé par l'employeur à 100 |
100 pct. voor alle arbeidsuren, en bedraagt 0,05 EUR per uur. |
p.c. pour toutes les heures de travail et s'élève à 0,05 EUR par | |
heure. Art. 25.Le supplément d'ancienneté mentionné est payé à partir du |
Art. 25.Genoemde anciënniteitstoeslag wordt betaald vanaf de maand |
mois où l'ancienneté requise dans l'entreprise est atteinte. | waarin de vereiste anciënniteit in de onderneming bereikt wordt. |
Art. 26.Le supplément d'ancienneté pour le personnel de garage sera |
Art. 26.De anciënniteitstoeslag voor het garagepersoneel wordt |
adapté chaque année au 1er janvier en fonction du coût de la vie et ce | jaarlijks op 1 januari aangepast in functie van de levensduurte en dit |
comme prévu dans la convention collective de travail du 26 novembre | zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november |
2009 relative au rattachement des salaires du personnel roulant et | 2009 tot koppeling van de lonen en vergoedingen van het rijdend en het |
non-roulant des secteurs du transport de choses par voie terrestre | niet-rijdend personeel van de sectoren goederenvervoer over de weg |
pour compte de tiers et de la manutention des choses pour compte de | voor rekening van derden en goederenbehandeling voor rekening van |
tiers, à la moyenne arithmétique de l'indice santé des prix à la | derden, aan het rekenkundig gemiddelde van het gezondheidsindexcijfer |
consommation et ceci pour la première fois à partir du 1er janvier | der consumptieprijzen, en dit voor het eerst vanaf 1 januari 2013. |
2013. Art. 27.Le supplément d'ancienneté est mentionné séparément sur la |
Art. 27.De anciënniteitstoeslag staat apart vermeld op de loonfiche, |
fiche de salaire, vu qu'il est considéré comme une partie séparée de | daar zij beschouwd wordt als een apart deel van de bezoldiging. Zij |
la « rémunération », comme prévu dans l'article 2 de la loi du 12 | valt evenwel onder het begrip « loon », zoals bedoeld in artikel 2 van |
avril 1965 « concernant la protection de la rémunération des | de wet van 12 april 1965 « betreffende de bescherming van het loon der |
travailleurs » et doit dès lors être pris en compte pour les revenus | werknemers », en derhalve moet zij ook in rekening gebracht worden |
de remplacement, pour la sécurité sociale et pour toutes les | voor alle vervangingsinkomens, voor de sociale zekerheid en voor alle |
indemnités calculées sur la base de la « rémunération ». | vergoedingen berekend op basis van het « loon ». |
Art. 28.Les dispositions plus favorables existant déjà sur le plan de |
Art. 28.Gunstiger regelingen die reeds bestaan op ondernemingsvlak |
l'entreprise, sont maintenues. | blijven van toepassing. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 29.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 29.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
vigueur le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée | op 1 januari 2011 en is afgesloten voor onbepaalde duur. De artikelen |
indéterminée. Les articles 4, 5 et 6 de la convention collective du 29 juin 2004 sont annulés par la présente convention collective de travail. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. La Ministre de l'Emploi, | 4, 5 en 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2004 worden door bovenstaande collectieve arbeidsovereenkomst opgeheven. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |