Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/03/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, exécutant le protocole d'accord conclu le 24 novembre 2011 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, exécutant le protocole d'accord conclu le 24 novembre 2011 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, tot uitvoering van het protocolakkoord gesloten op 24 november 2011
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 24 janvier 2012, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012,
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, exécutant le protocole d'accord conclu le administratief arrondissement Verviers, tot uitvoering van het
24 novembre 2011 (1) protocolakkoord gesloten op 24 november 2011 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
de l'arrondissement administratif de Verviers; textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 24 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012,
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, exécutant le protocole d'accord conclu le administratief arrondissement Verviers, tot uitvoering van het
24 novembre 2011. protocolakkoord gesloten op 24 november 2011.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. Gegeven te Brussel, 13 maart 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
VERTALING
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers arrondissement Verviers
Convention collective de travail du 24 janvier 2012 Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012
Exécution du protocole d'accord conclu le 24 novembre 2011 (Convention Uitvoering van het protocolakkoord gesloten op 24 november 2011
enregistrée le 23 avril 2012 sous le numéro 109424/CO/120.01) (Overeenkomst geregistreerd op 23 april 2012 onder het nummer
109424/CO/120.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsveld

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

toutes les entreprises textiles de l'arrondissement administratif de alle textielondernemingen van het administratief arrondissement
Verviers et à tous les ouvriers et ouvrières qui y sont occupés Verviers en op alle mannelijke en vrouwelijke arbeiders die daar zijn
relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire textile tewerkgesteld en die onder de bevoegdheid vallen van het autonoom
autonome n° 120.01. Paritair Subcomité voor de textielnijverheid nr. 120.01.
CHAPITRE II. - Obligation d'emploi HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingsverplichting

Art. 2.En fonction de la prolongation de la convention collective de

Art. 2.In functie van de verlenging van de collectieve

travail "obligation d'emploi" du 20 mars 1989, un groupe de travail arbeidsovereenkomst "tewerkstellingsverplichting" van 20 maart 1989
étudiera les mises à jour qu'il y a lieu d'apporter à la convention zal een werkgroep de updates bestuderen die moeten worden aangebracht
collective de travail "garantie d'emploi" notamment en ce qui concerne aan de collectieve arbeidsovereenkomst "werkzekerheid", meer bepaald
voor wat betreft het luik "stelsel van werkloosheid met
le volet "régime de chômage avec complément d'entreprise (avant : bedrijfstoeslag (voordien : brugpensioen)" en het luik "ontslag om
prépension)" et le volet "licenciement pour motifs économiques". Il economische redenen". De werkgroep moet zijn conclusies overhandigen
devra remettre ses conclusions pour le 31 mars 2012. tegen 31 maart 2012.
CHAPITRE III. - Crédit-temps, diminution HOOFDSTUK III. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering
de carrière et réduction des prestations de travail à mi-temps en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking

Art. 3.Sans préjudice des mesures gouvernementales en matière de

Art. 3.Ongeacht de maatregelen van de regering inzake tijdskrediet en

crédit-temps et d'octroi d'allocations de crédit-temps, les toekenning van vergoedingen in het kader van tijdskrediet, worden de
dispositions en matière de crédit-temps, de diminution de carrière et bepalingen inzake loopbaanvermindering en vermindering van de
de réduction des prestations de travail à mi-temps prévues dans les arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking die zijn opgenomen in
articles 27 à 33 inclus de la convention collective générale du 28 de artikelen 27 tot en met 33 van de algemene collectieve overeenkomst
juin 2007 sont prolongées pour les années 2011 et 2012. van 28 juni 2007, verlengd voor de jaren 2011 en 2012.
CHAPITRE IV. - Petits chômages HOOFDSTUK IV. - Klein verlet

Art. 4.En cas de décès du partenaire ou d'un enfant de l'ouvrier, ou

Art. 4.In geval van overlijden van de partner of van een kind van de

d'un enfant du partenaire de l'ouvrier, les 3 jours (légaux) de petit arbeider of van een kind van de partner van de arbeider, blijven de 3
chômage restent fixés à 4 jours. (wettelijke) dagen klein verlet, bepaald op 4 dagen.
A partir du 1er janvier 2012, ces 4 jours pourront être pris entre le Vanaf 1 januari 2012 zullen deze 4 dagen kunnen worden genomen tussen
jour du décès et la fin de la semaine qui suit le jour des de dag van het overlijden en het weekeinde dat volgt op de dag van de
funérailles. begrafenis.
CHAPITRE V. - Formation et apprentissage HOOFDSTUK V. - Opleiding en leerwezen

Art. 5.Le secteur fournit un effort en matière de formation et

Art. 5.De sector levert een inspanning inzake opleiding en leerwezen

d'apprentissage, réalisé par une cotisation sectorielle de 0,10 p.c. aan de hand van een sectorale bijdrage van 0,10 pct. op de lonen
sur les salaires au cours des années 2011 et 2012. tijdens de jaren 2011 en 2012.
Ainsi, le secteur apporte sa contribution dans la réalisation Zo draagt de sector bij tot de inspanningen inzake de permanente
d'efforts en matière de formation permanente. Cette cotisation de 0,10 vorming. Deze bijdrage van 0,10 pct. zal worden gebruikt in het kader
p.c. sera utilisée dans le cadre des plans de formation et du droit de tirage. Une convention collective de travail distincte sera conclue à cet effet.

Art. 6.Sans préjudice de l'effort prévu à l'article 5, le secteur réalise pour la période 2011-2012 un effort en matière de formation et d'apprentissage des groupes à risque par le biais d'une cotisation sectorielle de 0,20 p.c. sur les salaires au cours des années 2011 à 2012. Une convention collective de travail distincte sera conclue concernant la formation et l'apprentissage des groupes à risque.

Art. 7.En application des articles 5 et 6, une cotisation globale de 0,30 p.c. sera perçue pour les années 2011 à 2012 à charge des

van de opleidingsplannen en het trekkingsrecht. Hiertoe zal een aparte collectieve arbeidsovereenkomst worden gesloten.

Art. 6.Ongeacht de inspanning die is bepaald in artikel 5 levert de sector voor de periode 2011-2012 een inspanning inzake opleiding en leerwezen voor risicogroepen aan de hand van een sectorale bijdrage van 0,20 pct. op de lonen tijdens de jaren 2011-2012. Er zal een aparte collectieve arbeidsovereenkomst worden gesloten betreffende

employeurs en faveur de la formation. opleiding en leerwezen voor risicogroepen.
Au besoin, les statuts des fonds sociaux seront adaptés, conformément aux articles 5 et 6 susmentionnés.

Art. 7.Met toepassing van de artikelen 5 en 6 zal een globale

Art. 8.§ 1er. Afin d'augmenter le taux de participation aux

bijdrage van 0,30 pct. voor de opleiding worden geïnd voor de jaren
formations, le Cefret asbl introduira des demandes auprès de la 2011-2012 die wordt betaald door de werkgevers.
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Indien nodig zullen de statuten van de sociale fondsen worden
aangepast, conform de bovengenoemde artikelen 5 en 6.
administratif de Verviers afin de reconnaître les formations

Art. 8.§ 1. Om de deelnemingsgraad aan de opleidingen te verhogen,

professionnelles sectorielles dans le cadre du régime de zal Cefret vzw aanvragen indienen bij het Paritair Subcomité voor de
congé-éducation payé. Un cadre de dispositions sectoriel distinct sera textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers om de
sectorale beroepsopleidingen te erkennen in het kader van het stelsel
betaald educatief verlof. Hiertoe zal een apart sectoraal kader met
établi à cette fin. bepalingen worden opgesteld.
§ 2. Pour les heures pendant lesquelles un ouvrier participe à une § 2. Voor de uren tijdens de welke een arbeider deelneemt aan een
formation sectorielle, reconnue par la Sous-commission paritaire de sectorale opleiding die door het Paritair Subcomité voor de
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers is
comme une formation professionnelle cadrant dans le régime du erkend als beroepsopleiding die kadert in het stelsel van het betaald
congé-éducation payé, il a droit à son salaire habituel sans educatief verlof, heeft hij recht op zijn gewone loon zonder
application du plafond salarial concernant le congé-éducation payé, toepassing van het loonplafond betreffende het betaald educatief
comme prévu à l'article 114 de la loi de relance économique du 22 verlof, zoals bepaald in artikel 114 van de herstelwet houdende
janvier 1985 portant des dispositions sociales. sociale bepalingen van 22 januari 1985.
§ 3. Pour les journées au cours desquelles l'ouvrier participe à des § 3. Voor de dagen tijdens de welke de arbeider deelneemt aan
formations sectorielles, reconnues par la Sous-commission paritaire de sectorale opleidingen die door het Paritair Subcomité voor de
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers
comme une formation professionnelle cadrant dans le régime du erkend zijn als beroepsopleiding die kadert in het stelsel van het
congé-éducation payé, il a droit à des chèques-repas. betaald educatief verlof, heeft hij recht op maaltijdcheques.
CHAPITRE VI. - Régime de chômage avec complément HOOFDSTUK VI. - Voltijds stelsel van werkloosheid met
d'entreprise (avant : prépension conventionnelle) à temps plein bedrijfstoeslag (voordien : conventioneel brugpensioen)

Art. 9.Les parties signataires s'engagent, pour autant que la

Art. 9.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe, voor zover de

réglementation permette ces régimes de chômage avec complément reglementering deze stelsels van werkloosheid met bedrijfstoelage
d'entreprise (avant : prépension), à conclure les conventions (voordien : brugpensioen) toelaat, de aparte collectieve
collectives de travail distinctes nécessaires concernant les arbeidsovereenkomsten te sluiten die nodig zijn in het kader van de
différents régimes de chômage avec complément d'entreprise (avant : verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (voordien
prépension conventionnelle) tels qu'ils étaient en vigueur au 31 :conventioneel brugpensioen) zoals ze werden toegepast op 31 december
décembre 2011. Ces conventions collectives de travail prolongeront ces 2011. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen deze verscheidene
différents régimes de chômage avec complément d'entreprise (avant : stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (voordien :
prépension conventionnelle) pour la période du 1er janvier 2012 au 30 juin 2013 inclus. conventioneel brugpensioen) verlengen voor de periode van 1 januari 2012 tot en met 30 juni 2013.
Si les conventions collectives de travail régime de chômage avec Indien de collectieve arbeidsovereenkomsten stelsel van werkloosheid
complément d'entreprise (avant : prépensions) relatives à l'accord met bedrijfstoelage (voordien : brugpensioen) betreffende het
sectoriel 2013-2014 ne sont pas signées pour le 30 juin 2013, les sectoraal akkoord 2013-2014 niet zijn ondertekend tegen 30 juni 2013,
conventions collectives de travail existantes seront automatiquement zullen de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten automatisch
prolongées jusqu'au 31 décembre 2013. Cette clause fera l'objet d'un worden verlengd tot 31 december 2013. Deze clausule zal worden
article spécifique dans les conventions collectives de travail à opgenomen in een specifiek artikel in de collectieve
signer dans le cadre du présent accord 2011-2012. arbeidsovereenkomsten die moeten worden ondertekend in het kader van dit akkoord 2011-2012.

Art. 10.Pour les ouvriers(ères) accédant au régime de chômage avec

Art. 10.Voor de arbeiders en arbeidsters die toetreden tot het

complément d'entreprise (avant : prépension) au cours des années 2011, stelsel van werkloosheid met bedrijfstoelage (voordien : brugpensioen)
2012 et 2013, l'indemnité complémentaire est payée par le "Fonds de tijdens de jaren 2011, 2012 en 2013, wordt de aanvullende vergoeding
sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement betaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielindustrie
administratif de Verviers" (SCP 120.01). van het administratief arrondissement Verviers" (PSC 120.01).
De plus, les cotisations spéciales à charge de l'employeur, imposées Bovendien worden de speciale bijdragen ten laste van de werkgever, die
par les articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et worden opgelegd door de artikelen 268 tot 271 van de programmawet van
par l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 contenant des 22 december 1989 en door artikel 141 van de wet van 29 december 1990
dispositions sociales et leurs arrêtés d'exécution, sont prises en houdende sociale bepalingen en de uitvoeringsbesluiten ervan, betaald
charge par le "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielindustrie van het
l'arrondissement administratif de Verviers". administratief arrondissement Verviers".

Art. 11.Un groupe de travail examinera si les fonds sociaux ont la

Art. 11.Een werkgroep zal onderzoeken of de sociale fondsen de

capacité financière d'assumer une majoration du complément et si oui financiële armslag hebben om een verhoging van de toeslag ten laste te
de quel ordre pourrait être cette majoration - le groupe de travail nemen en zo ja, hoeveel deze verhoging zou kunnen bedragen - de
devra fournir ses conclusions pour le 31 mars 2012 au plus tard - si werkgroep moet uiterlijk tegen 31 maart 2012 haar conclusies
majoration il y a, elle interviendra comme pour les salaires à partir voorleggen - als de verhoging er komt, zal deze, net zoals voor de
du 1er avril 2012. lonen, vanaf 1 april 2012 in werking treden.
CHAPITRE VII. - Fonds sociaux HOOFDSTUK VII. - Sociale fondsen

Art. 12.Allocation complémentaire de chômage partiel

Art. 12.Aanvullende uitkering voor deeltijdse werkloosheid

A partir de l'exercice de référence 2012, le montant de l'allocation Vanaf het referentiejaar 2012 wordt het bedrag van de aanvullende
complémentaire accordée en cas de chômage partiel dont question à uitkering die wordt toegekend in geval van deeltijdse werkloosheid
l'article 11 des statuts coordonnés du Fonds de sécurité d'existence waarvan sprake in artikel 11 van de gecoördineerde statuten van het
dénommé "Fonds d'assurance complémentaire de l'industrie textile fonds voor bestaanszekerheid, het "Aanvullende Verzekeringsfonds van
verviétoise" est maintenu à 6 EUR par jour. de textielindustrie van Verviers" genoemd, behouden op 6 EUR per dag.

Art. 13.Allocation complémentaire de vacances

Art. 13.Aanvullende vakantie-uitkering

Le montant de base servant au calcul de l'allocation complémentaire de Het basisbedrag voor de berekening van de aanvullende
vacances dont question aux articles 27 à 31 des statuts coordonnés du vakantie-uitkering waarvan sprake in de artikelen 27 tot 31 van de
fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds d'assurance gecoördineerde statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, het
complémentaire de l'industrie textile verviétoise" est limité à "Aanvullend Verzekeringsfonds van de textielindustrie van Verviers
l'indexation réelle soit dès 2011 à 3,9 p.c. et fixé pour les années genoemd", is beperkt tot de reële indexering hetzij vanaf 2011 tot 3,9
2011 et 2012 à 7,93 EUR par jour presté, en ce compris les jours de pct. en is voor de jaren 2011 en 2012 bepaald op 7,93 EUR per
gepresteerde dag, waarin de dagen betaald educatief verlof en
congé-éducation payé et de formation syndicale et à 4,15 EUR par jour vakbondsopleiding vervat zitten en tot 4,15 EUR per gelijkgestelde
assimilé. dag.

Art. 14.Allocation d'activité

Art. 14.Activiteitsuitkering

L'allocation d'activité dont question aux articles 22 à 24 des statuts De activiteitsuitkering waarvan sprake in de artikelen 22 tot 24 van
coordonnés du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds d'assurance de gecoördineerde statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, het
complémentaire de l'industrie textile verviétoise" est octroyée depuis "Aanvullend Verzekeringsfonds van de textielindustrie van Verviers"
le 1er janvier 1999 annuellement pour les entreprises germanophones et genoemd wordt sinds 1 januari 1989 jaarlijks toegekend voor de
semestriellement pour les autres entreprises. Duitstalige ondernemingen en driemaandelijks voor de andere
ondernemingen.
A partir de l'année 2012, le montant de cette allocation annuelle est Vanaf het jaar 2012 wordt het bedrag van deze jaarlijkse uitkering op
porté à 135 EUR. 135 EUR gebracht.
En cas de licenciement, excepté pour motif grave, cette allocation est In geval van ontslag, met uitzondering van ontslag om dringende
octroyée pendant une durée de 5 ans après l'année au cours de laquelle redenen, zal deze uitkering worden toegekend gedurende 5 jaar na het
le licenciement est intervenu, sauf si le travailleur a repris une jaar waarin de werknemer/werkneemster werd ontslagen, tenzij deze met
autre activité. een ander activiteit is gestart.
Aux bénéficiaires du régime de chômage avec complément d'entreprise Aan de begunstigden van het stelsel van werkloosheid met
(avant : prépensionnés) dont il est question au chapitre VI de la bedrijfstoelage (voordien : brugpensioen) waarvan sprake in hoofdstuk
présente convention collective de travail, l'allocation d'activité est VI van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt de
accordée jusqu'à l'âge de la pension sans que cela puisse être activiteitsuitkering toegekend tot de pensioenleeftijd, zonder dat
inférieur à ce qui leur est accordé conformément aux dispositions deze lager kan zijn dan de uitkering die hen werd toegekend conform de
statutaires existantes du "Fonds d'assurance complémentaire de bestaande statutaire bepalingen van het "Aanvullend Verzekeringsfonds
l'industrie textile verviétoise". van de textielindustrie van Verviers".

Art. 15.Avantage unique et non récurrent - Travailleurs sous contrat

Art. 15.Uniek en niet-recurrent voordeel - Werknemers met

de travail arbeidsovereenkomst
§ 1er. En référence à la convention collective de travail du 9 § 1. Verwijzend naar de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december
décembre 2011 portant attribution d'éco-chèques, chaque travailleur 2011 houdende toekenning van ecocheques, zal elke werknemer die
occupé effectivement à temps plein en 2011 ou bénéficiant d'un daadwerkelijk voltijds in dienst is in 2011 of die tijdskrediet
crédit-temps recevra des éco-chèques d'une valeur de 220 EUR. Il geniet, ecocheques ter waarde van 220 EUR ontvangen. Dit is een uniek,
s'agit d'un avantage unique, exceptionnel et non récurrent à charge uitzonderlijk en niet-recurrent voordeel dat wordt betaald door de
des fonds sociaux. sociale fondsen.
§ 2. En référence à la convention collective de travail du 9 décembre § 2. Verwijzend naar de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december
2011 portant attribution d'éco-chèques, chaque travailleur à temps 2011 houdende toekenning van ecocheques, zal elke werknemer die
vrijwillig deeltijds werkt en wiens reële arbeidsprestaties minder
partiel volontaire dont les prestations réelles sont inférieures à 5 bedragen dan gemiddeld 5 uur per dag, ecocheques ontvangen ter waarde
heures par jour en moyenne recevra des éco-chèques d'une valeur de 110 van 110 EUR. Dit is een uniek, uitzonderlijk en niet-recurrent
EUR. Il s'agit d'un avantage unique, exceptionnel et non récurrent à voordeel dat wordt betaald door de sociale fondsen.
charge des fonds sociaux.
§ 3. Le comité de gestion des fonds déterminera les modalités d'octroi § 3. Het beheerscomité van de fondsen zal de toekenningsvoorwaarden
des éco-chèques. voor de ecocheques bepalen.
§ 4. Les éventuels cas problématiques individuels seront discutés au § 4. De eventuele individuele probleemgevallen zullen worden besproken
sein de la sous-commission paritaire. binnen het paritair subcomité.

Art. 16.Avantage unique et non récurrent - Travailleurs intérimaires

Art. 16.Uniek en niet-recurrent voordeel - Uitzendkrachten

§ 1er. Dans un souci d'égalité, les travailleurs intérimaires, occupés § 1. Met het oog op gelijkheid zullen de uitzendkrachten die zijn
à la date de la signature du protocole d'accord 2011-2012, à savoir le tewerkgesteld op de datum van de ondertekening van het protocolakkoord
24 novembre 2011, recevront également des éco-chèques pour un montant 2011-2012, namelijk 24 november 2011, ook ecocheques voor een identiek
identique, à condition d'avoir fourni des prestations de travail d'au bedrag ontvangen, mits ze tenminste 26 dagen hebben gewerkt bij de
moins 26 jours chez l'utilisateur qui les occupe en date du 24 gebruiker die hen op 24 november 2011 tewerkstelt.
novembre 2011.
§ 2. Sont assimilés aux travailleurs intérimaires visés sous le § 1er, § 2. Worden gelijkgesteld met de uitzendkrachten bedoeld in § 1, de
les travailleurs intérimaires dont les prestations de travail étaient
interrompues en date du 24 novembre 2011, mais qui ont repris des uitzendkrachten wier arbeidsprestaties onderbroken waren op 24
prestations chez le même utilisateur/employeur après le 24 novembre november 2011, maar die opnieuw werden tewerkgesteld bij dezelfde
2011, à condition d'avoir fourni 26 jours de prestations à la date du gebruiker/werkgever na 24 november 2011, op voorwaarde dat ze 26 dagen
24 novembre 2011. hebben gewerkt op 24 november 2011.
§ 3. Le comité de gestion des fonds déterminera les modalités d'octroi § 3. Het beheerscomité van de fondsen zal de toekenningsvoorwaarden
des éco-chèques. voor de ecocheques bepalen.
§ 4. Les éventuels cas problématiques individuels seront discutés au § 4. De eventuele individuele probleemgevallen zullen worden besproken
sein de la sous-commission paritaire. binnen het paritair subcomité.

Art. 17.Réduction des charges patronales

Art. 17.Vermindering van de werkgeverslasten

§ 1er. La cotisation visée à l'article 16 des statuts coordonnés du § 1. De bijdrage bedoeld in artikel 16 van de gecoördineerde statuten
"Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielindustrie van het
l'arrondissement administratif de Verviers" est maintenue à 3,02 p.c. administratief arrondissement Verviers" blijft behouden op 3,02 pct.
du 1er janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2011. van 1 januari 2011 tot 31 december 2011.
§ 2. Durant les 4 trimestres de l'année 2012, les entreprises § 2. Tijdens de 4 trimesters van het jaar 2012 zullen de ondernemingen
bénéficieront d'une réduction des cotisations au fonds de sécurité een vermindering genieten van de bijdragen aan het fonds voor
d'existence (qui prend en charge les allocations complémentaires de bestaanszekerheid (dat de aanvullende werkloosheidsuitkeringen met
chômage avec complément d'entreprise (avant : prépension) ainsi que bedrijfstoeslag (voordien : brugpensioen) alsook de hoofdelijke
les cotisations capitatives). bijdragen ten laste neemt).
§ 3. Le montant total de la réduction des cotisations sera identique § 3. Het totale bedrag van de vermindering van de bijdragen zal
au coût total de l'avantage unique et non récurrent prévu aux articles identiek zijn aan de totale kostprijs van het unieke en
15 et 16 de la présente convention collective de travail. niet-recurrente voordeel die is bepaald in de artikelen 15 en 16 van
deze collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 4. Les modalités concrètes d'exécution de cette réduction des § 4. De concrete uitvoeringsmodaliteiten van deze lastenvermindering
charges seront fixées par le comité de gestion des fonds sociaux de zijn bepaald door het beheerscomité van de sociale fondsen van de
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, textielindustrie van het administratief arrondissement Verviers dat
réuni à cet effet dans le courant du 1er trimestre 2012. hiertoe heeft vergaderd in de loop van het 1ste trimester van 2012.
§ 5. A partir du 1er janvier 2013, la cotisation sera à nouveau portée § 5. Vanaf 1 januari 2013 zal de bijdrage opnieuw op 3,02 pct. worden
à 3,02 p.c. gebracht.
CHAPITRE VIII. - Pouvoir d'achat HOOFDSTUK VIII. - Koopkracht

Art. 18.Au 1er mars 2012, les salaires effectifs et barémiques sont

Art. 18.Op 1 maart 2012 worden de effectieve en baremieke lonen

majorés de 0,25 p.c. verhoogd met 0,25 pct.
CHAPITRE IX. - Chômage temporaire HOOFDSTUK IX. - Tijdelijke werkloosheid

Art. 19.A partir du 1er janvier 2012, une allocation complémentaire

Art. 19.Vanaf 1 januari 2012 zal een aanvullende vergoeding voor een

d'un montant de 1,67 EUR par jour de chômage sera versée à l'ouvrier bedrag van 1,67 EUR per dag werkloosheid worden betaald aan de
mis en chômage temporaire, et ce à partir de la 21e allocation de arbeider die tijdelijk werkloos is, dit vanaf de 21e dag werkloosheid.
chômage. Cette allocation est attribuée en régime 6 jours/semaine. Deze vergoeding wordt toegekend in het stelsel 6 dagen/week.
Cette allocation est un complément à l'allocation de 6 EUR par jour de Deze vergoeding is een toeslag bij de vergoeding van 6 EUR per dag
chômage octroyée par le fonds d'assurance complémentaire. Elle est à werkloosheid die wordt toegekend door het aanvullend
charge des entreprises. verzekeringsfonds. Ze wordt betaald door de ondernemingen.
Le supplément de 2 EUR par jour (semaine de cinq jours) de chômage De toeslag van 2 EUR per dag (week van vijf dagen) tijdelijke
temporaire visé à l'article 51, § 8 de la loi du 3 juillet 1978 werkloosheid bedoeld in artikel 51, § 8 van de wet van 3 juli 1978
relative aux contrats de travail, d'application à partir du 1er betreffende de arbeidsovereenkomsten die van toepassing is vanaf 1
janvier 2012, est compris dans l'allocation complémentaire januari 2012, zit vervat is de bovengenoemde aanvullende vergoeding
susmentionnée pour les périodes concernées. voor de betrokken periodes.

Art. 20.Toute demande de dérogation à l'article 51 de la loi du 3

Art. 20.Elke aanvraag tot afwijking van artikel 51 van de wet van 3

juillet 1978 (suspension totale de l'exécution du contrat de travail juli 1978 (totale opschorting van de uitvoering van de
d'ouvriers pour manque de travail résultant de causes économiques arbeidsovereenkomst voor arbeiders wegens gebrek aan werk ten gevolge
pendant vingt-six semaines), introduite auprès de la Sous-commission van economische oorzaken gedurende zesentwintig weken) die wordt
paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de ingediend bij het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
Verviers, sera accordée exclusivement et automatiquement sur la base administratief arrondissement Verviers zal uitsluitend en automatisch
des critères sectoriels suivants, à condition que l'employeur et les worden toegekend op basis van de volgende sectorale criteria, op
représentants des travailleurs aient préalablement procédé à l'examen voorwaarde dat de werkgever en de vertegenwoordigers van de werknemers
de ces critères au sein des organes paritaires de l'entreprise voorafgaand deze criteria hebben onderzocht binnen de paritaire
concernée : organen van de betrokken onderneming :
- la suspension de l'exécution du contrat de travail en raison d'un - de opschorting van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst ten
manque de travail pour cause économique sera possible dès qu'un taux gevolge van een gebrek aan werk wegens economische oorzaken zal
moyen de 20 p.c. de chômage aura été atteint au cours des quatre mogelijk zijn vanaf gemiddeld 20 pct. werkloosheid tijdens de vier
trimestres consécutifs écoulés pour le personnel sous statut ouvrier. laatste opeenvolgende trimesters voor het personeel met een arbeidersstatuut.
- wanneer er een gebrek aan werk is ten gevolge van economische
- en cas de manque de travail résultant de causes économiques, oorzaken kan de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor arbeiders
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement volledig worden opgeschort mits een betekening door duidelijke
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de bekendmaking met een aanplakbiljet in de lokalen van de onderneming,
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, tenminste zeven dagen op voorhand, de dag waarop de informatie wordt
le jour de l'affichage non compris. Les travailleurs absents le jour bekend gemaakt niet inbegrepen. De werknemers die de dag van de
de l'affichage seront informés par courrier. L'affichage peut être bekendmaking afwezig zijn, worden per mail op de hoogte gebracht. De
remplacé par une notification écrite à chaque ouvrier mis en chômage, bekendmaking met een aanplakbiljet kan worden vervangen door een
au moins sept jours à l'avance, le jour de la notification non schriftelijke betekening aan elke arbeider die werkloos wordt,
compris. La notification mentionne la date à laquelle la suspension tenminste zeven dagen op voorhand, de dag van de bekendmaking niet
totale de l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette inbegrepen. De betekening vermeldt de datum waarop de totale
opschorting van de overeenkomst van start gaat, de datum waarop de
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en opschorting ten einde loopt en de data waarop de arbeiders werkloos
chômage. worden.
- la durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de - de duur van de totale opschorting van de uitvoering van de
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst van arbeider wegens gebrek aan werk ten gevolge
économiques ne peut dépasser vingt-six semaines. van economische oorzaken, mag niet langer duren dan zesentwintig
- lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la weken. - wanneer de totale opschorting van de uitvoering van de
durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail arbeidsovereenkomst de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de
à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'une werkgever gedurende een volledige week het voltijdse arbeidsstelsel
nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours. opnieuw invoeren, vooraleer een nieuwe volledige opschorting kan
- pendant la durée de la suspension, chaque ouvrier devra worden aangevat;
obligatoirement compter 21 journées de travail ou assimilées, en ce - tijdens de duur van de opschorting moet elke arbeider verplicht 21
compris les jours fériés, de salaire garanti, de formation syndicale, werkdagen of gelijkgestelde werkdagen tellen; hierin zijn de
de congé d'ancienneté et de petit chômage; feestdagen begrepen, alsook de dagen met gewaarborgd loon,
- chaque ouvrier concerné reçoit également cinq jours de formation vakbondsopleiding, anciënniteitsverlof en klein verlet;
interne ou externe selon la formule qui sera débattue au conseil d'entreprise. A défaut de conseil d'entreprise, les dispositions peuvent résulter d'accords d'entreprises entre, d'une part, l'employeur et, d'autre part, la délégation syndicale ou, à défaut de cette dernière, les travailleurs. Lors des journées de formation, il ne peut y avoir perte de salaire; le cas échéant, la perte éventuelle est prise en charge par l'employeur; - un roulement de chômage équitable sera respecté. Les critères sectoriels susmentionnés sont ceux figurant dans l'arrêté royal du 27 janvier 2011, publié au Moniteur belge du 4 février 2011 concernant les entreprises de lavage et carbonisage en région verviétoise. - elke betrokken arbeider moet ook vijf dagen interne of externe opleiding volgen volgens de formule die zal worden besproken tijdens de ondernemingsraad. Wanneer er geen ondernemingsraad plaats heeft kunnen de bepalingen voortvloeien uit ondernemingsakkoorden tussen enerzijds de werkgever en anderzijds de vakbondsafvaardiging of, indien er geen vakbondsafvaardiging is, de werknemers. Tijdens de opleidingsdagen mag er geen loonverlies zijn, het eventuele verlies zal desgevallend worden betaald door de werkgever. - een eerlijke rotatie inzake werkloosheid moet in acht worden genomen. De bovengenoemde sectorale criteria zijn de criteria die zijn opgenomen in het koninklijk besluit van 27 januari 2011 dat is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 februari 2011 betreffende de ondernemingen met als activiteit het wassen en het verkolen van wol in de regio Verviers.
CHAPITRE X. - Rapprochement du statut ouvriers/employés HOOFDSTUK X. - Toenadering tussen de statuten van arbeiders/bedienden

Art. 21.Les délais de préavis seront alignés sur la loi AIP par une

Art. 21.De opzeggingstermijnen zullen worden afgestemd op de wet

augmentation de 7 jours calendrier. Ces nouveaux délais dérogatoires inzake het IPA door een verhoging met 7 kalenderdagen. Deze nieuwe
seront applicables tant aux ouvriers engagés avant le 1er janvier 2012 afwijkende termijnen zullen zowel van toepassing zijn op de arbeiders
qu'à ceux engagés à partir de cette date de sorte que les mêmes délais die werden aangeworven vóór 1 januari 2012 als op de arbeiders die
werden aangeworven na deze datum, zodat dezelfde opzeggingstermijnen
de préavis soient applicables à tous les ouvriers et ce à partir de la van toepassing zijn op alle arbeiders, dit vanaf de datum van
date de parution au Moniteur belge de l'arrêté royal qui les définit. bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van het koninklijk besluit dat
deze termijnen bepaalt.

Art. 22.Dès le moment où l'ouvrier a atteint 5 années d'ancienneté

Art. 22.Zodra de arbeider 5 jaar ononderbroken anciënniteit heeft

ininterrompue dans l'entreprise à partir du début de son incapacité de bereikt in de onderneming vanaf het begin van zijn
travail, le premier jour de carence, par année civile, tel que visé à arbeidsongeschiktheid, zal de eerste carenzdag per kalenderjaar zoals
l'article 52, § 1er, alinéa 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux bepaald in artikel 52, § 1, tweede lid van de wet van 3 juli 1978
contrats de travail, sera couvert par une rémunération, c'est-à-dire betreffende de arbeidsovereenkomsten, gedekt worden door een loon, dat
le salaire normal que l'ouvrier aurait reçu s'il avait travaillé ce wil zeggen het normale loon dat de arbeider zou hebben ontvangen,
jour. indien hij had gewerkt die dag.
CHAPITRE XI. - Ancienneté HOOFDSTUK XI. - Anciënniteit

Art. 23.§ 1er. Les dispositions de l'article 48 de la convention

Art. 23.§ 1. De bepalingen van artikel 48 van de collectieve

collective de travail du 18 juin 2001 concernant l'octroi d'un (ou arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 betreffende de toekenning van één
plusieurs) jour(s) d'absence rémunéré(s) sont prolongées ainsi que les (of meerdere) dag(en) betaalde afwezigheid, worden verlengd, alsook de
modalités pratiques d'application. praktische toepassingsmodaliteiten.
Ainsi, il est accordé à l'ouvrier(ière) ayant une ancienneté Zo krijgt de arbeider/arbeidster met een ononderbroken anciënniteit
ininterrompue de 20 ans au moins dans la même entreprise, un jour van tenminste 20 jaar in dezelfde onderneming, één betaalde dag
d'absence rémunéré au cours de chaque année civile, et à afwezigheid tijdens elk kalenderjaar en de arbeider/arbeidster met een
l'ouvrier(ière) ayant une ancienneté ininterrompue de 25 ans au moins ononderbroken anciënniteit van ten minste 25 jaar in dezelfde
dans la même entreprise, un 2e jour d'absence rémunéré au cours de chaque année civile. onderneming een 2e betaalde dag afwezigheid tijdens elk kalenderjaar.
§ 2. Le salaire pour ces jours d'absence est pris en charge par § 2. Het loon voor deze dagen afwezigheid wordt betaald door de
l'employeur. werkgever.
§ 3. Pour l'octroi du jour d'ancienneté, lorsqu'un ouvrier est § 3. Voor de toekenning van de dag anciënniteit : wanneer een arbeider
licencié en raison d'une restructuration résultant d'une fermeture ou wordt ontslagen omwille van een herstructurering die het resultaat is
d'une faillite, tel que visé à l'article 9 de l'arrêté royal du 7 van een sluiting of faillissement zoals bedoeld in artikel 9 van het
décembre 1992 relatif au chômage, l'ancienneté acquise chez koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de werkloosheid,
l'employeur qui procède au licenciement est maintenue, pour autant que wordt de anciënniteit die werd verworven bij de werkgever die overgaat
l'ouvrier entre au service d'un nouvel employeur de la Sous-commission tot ontslag, behouden, voor zover de arbeider in dienst treedt bij een
paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de nieuwe werkgever van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid
Verviers endéans les 6 mois (182 jours civils) qui suivent le jour où uit het administratief arrondissement Verviers binnen de 6 maanden
son emploi a pris fin auprès de l'employeur précédent. Cette (182 kalenderdagen) die volgen op de dag waarop zijn werk ten einde
disposition vise uniquement les entreprises qui sont tombées en liep bij de vorige werkgever. Deze bepaling doelt uitsluitend op de
faillite depuis le 1er janvier 1999. ondernemingen die failliet zijn verklaard sinds 1 januari 1999.
CHAPITRE XII. - Chèques-repas électroniques HOOFDSTUK XII. - Elektronische maaltijdcheques

Art. 24.Un groupe de travail étudiera l'opportunité de signer une

Art. 24.Een werkgroep zal de mogelijkheid bestuderen om een

convention collective de travail introduisant les titres-repas collectieve arbeidsovereenkomst te ondertekenen tot invoering van
électroniques comme dans la commission paritair nationale. elektronische maaltijdcheques zoals in het nationale paritair comité.
CHAPITRE XIII. - Durée de la convention HOOFDSTUK XIII. - Duur van de overeenkomst en verbintenissen
et engagements des parties contractantes - clause de paix sociale van de ondertekenende partijen - clausule inzake sociale vrede

Art. 25.La présente convention collective de travail s'applique du 1er

Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1

janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012 inclus, à l'exception des januari 2011 tot en met 31 december 2012 met uitzondering van de
régimes de chômage avec complément d'entreprise (avant : prépension) stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (voordien :
prévus aux articles 9 et 10 inclus qui s'appliquent pendant les brugpensioen) bepaald in de artikelen 9 en 10 die van toepassing zijn
périodes suivantes : tijdens de volgende periodes :
- du 1er janvier 2012 jusqu'au 31 décembre 2012 : les régimes de - van 1 januari 2012 tot 31 december 2012 : de stelsels van
chômage avec complément d'entreprise (avant : prépension werkloosheid met bedrijfstoeslag (voordien : conventioneel
conventionnelle) à 56 ans (20 ans de travail de nuit) et à 58 ans en brugpensioen) op 56 jaar (20 jaar nachtarbeid) en op 58 jaar in geval
cas de problèmes physiques; van psychische problemen;
- du 1er janvier 2012 jusqu'au 30 juin 2013 : les régimes de chômage - van 1 januari 2012 tot 30 juni 2013 : de stelsels van werkloosheid
avec complément d'entreprise (avant : prépension) conventionnelle à 60 met bedrijfstoeslag (voordien : conventioneel brugpensioen) op 60 jaar
ans (convention collective de travail n° 17 - carrière professionnelle (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 - beroepsloopbaan van 35 jaar
de 35 ans pour les travailleurs masculins et de 28 ans pour les voor de mannelijke werknemers en van 28 jaar voor de vrouwelijke
travailleuses féminines) et à 58 ans (longue carrière professionnelle werknemers) en op 58 jaar (lange beroepsloopbaan van 38 jaar voor de
de 38 ans pour les travailleurs masculins et de 35 ans pour les mannelijke werknemers en van 35 jaar voor de vrouwelijke werknemers)
travailleuses féminines) ainsi que à 58 ans (métiers lourds). en op 58 jaar (zware beroepen).
Le régime de chômage avec complément d'entreprise (avant : prépension Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (voordien :
conventionnelle) à 56 ans (carrière professionnelle de 40 ans) conventioneel brugpensioen) op 56 jaar (beroepsloopbaan van 40 jaar)
s'applique du 1er janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012 inclus. is van toepassing van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012.
Les dispositions prévues à l'article 21 (concernant les délais de De bepalingen die zijn opgenomen in artikel 21 (betreffende de
préavis) entrent en vigueur le jour de la publication au Moniteur opzeggingstermijnen) treden in werking op de dag van de bekendmaking
belge de l'arrêté royal qui les définit. in het Belgisch Staatsblad van het koninklijk besluit dat deze
La présente convention collective de travail fixe l'ensemble des bepaalt. Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt alle nieuwe sociale
nouveaux avantages sociaux applicables pendant toute la durée voordelen vast die van toepassing zijn tijdens de bovengenoemde
précitée. periode.
Par conséquent, les parties contractantes garantissent pendant cette Bijgevolg waarborgen de ondertekenende partijen tijdens deze periode
période le respect des engagements relatifs à la paix sociale et à de naleving van de verbintenissen betreffende de sociale vrede en de
l'accroissement de la productivité, ce qui implique que : stijging van de productiviteit, wat inhoudt dat :
a) Pendant toute la durée de validité du présent protocole, les a) tijdens de geldigheidsduur van dit protocol de vakbonds- en
organisations syndicales et patronales se portent garantes de la paix werkgeversorganisaties borg staan voor de sociale vrede in de
sociale dans les entreprises, ainsi que du concours effectif du ondernemingen alsook voor de daadwerkelijke hulp van het personeel bij
personnel dans l'exécution des mesures prises par application des de tenuitvoerlegging van de maatregelen die werden genomen door de
dispositions adoptées paritairement, en vue d'accroître la toepassing van de bepalingen die paritair werden genomen om de
productivité, tant en ce qui concerne l'usage de nouveaux outils et productiviteit op te drijven, zowel voor wat betreft het gebruik van
machines de production que pour ce qui est des modifications des nieuwe productiemiddelen en -machines als voor wat de wijzigingen van
méthodes de travail; b) L'ensemble des dispositions régissant les conditions de travail sera de stricte application et ne pourra en aucun cas être remis en cause par les organisations syndicales, les travailleurs, l'organisation patronale ou les employeurs; c) Les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne formuler aucune revendication, ni sur le plan national, ni sur le plan régional, ni au niveau des entreprises, et s'abstiendront de provoquer ou de déclencher un conflit pour quelque raison ou à quelque niveau que ce soit; d) Lorsque des problèmes surgissent au niveau des secteurs ou sur le plan de l'entreprise, il est de bonne pratique de favoriser une conciliation paritaire et si nécessaire de porter formellement le problème à l'ordre du jour du bureau de conciliation de la de werkmethodes betreft; b) Alle bepalingen die de arbeidsomstandigheden regelen, zullen strikt worden toegepast en geenszins in vraag kunnen worden gesteld door de vakbondsorganisaties, de werknemers, de werkgeversorganisatie of de werkgevers; c) De vakbondsorganisaties en de werknemers verbinden zich ertoe geen enkele eis te formuleren, noch op nationaal noch op regionaal vlak, noch op ondernemingsniveau en zullen geen conflict veroorzaken of ontketenen om eender welke reden of op eender welk niveau; d) Wanneer zich problemen voordoen op niveau van de sectoren of de onderneming, bestaat de goede praktijk erin een paritaire verzoening in de hand te werken en indien nodig het probleem formeel op de agenda
sous-commission paritaire. te plaatsen van het verzoeningsbureau van het paritair subcomité.

Art. 26.Les dispositions des articles 13 et 16 qui s'appliquent à durée indéterminée, peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la sous-commission paritaire et aux parties signataires. CHAPITRE XIV. - Déclaration obligatoire

Art. 27.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. La Ministre de l'Emploi,

Art. 26.De bepalingen van de artikelen 13 en 16 die voor onbepaalde duur van toepassing zijn, kunnen worden opgezegd door elk van de ondertekenende partijen mits een opzeggingstermijn van drie maanden die per aangetekend schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het paritair subcomité en de ondertekenende partijen. HOOFDSTUK XIV. - Verplichte verklaring

Art. 27.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend wordt verklaard aan de hand van een koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2013. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^