Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/03/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative aux conditions de rémunérations "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative aux conditions de rémunérations Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen, betreffende de loonvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 5 juillet 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2011, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen,
aux conditions de rémunérations (1) betreffende de loonvoorwaarden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de
Liège et de Namur; provincies Luik en Namen;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 5 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2011, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen,
aux conditions de rémunérations. betreffende de loonvoorwaarden.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. Gegeven te Brussel, 13 maart 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
VERTALING
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der
et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen
Convention collective de travail du 5 juillet 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2011
Conditions de rémunérations (Convention enregistrée le 19 septembre Loonvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 2011 onder het nummer
2011 sous le numéro 105752/CO/102.02) 105752/CO/102.02)
La présente convention collective de travail est conclue en Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in toepassing van
application de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari
2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van
l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis
van de Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel
relatif au projet d'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 28 avril 2011). akkoord (Belgisch Staatsblad van 28 april 2011).
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die onder het
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der
carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen
Liège et de Namur. ressorteren.
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. Met "werklieden" worden : de werklieden en werksters bedoeld.
CHAPITRE II. - Classification professionnelle HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie

Art. 2.§ 1er. Sont considérés comme "qualifiés" :

Art. 2.§ 1. Als "geschoolden" worden aangezien :

- les rocteurs; - de kanthouwers;
- les opérateurs polyvalents de haveuse et scieurs à fil; - de polyvalente operatoren van de zaagmachine en draadzagers;
- les mineurs; - de schietmeesters;
- les tailleurs de pierre manuels; - de manuele steenhouwers;
- les ouvriers de maintenance (forgerons, mécaniciens, soudeurs, - de onderhoudswerklieden (de smeden, de mecaniciens, de lassers, de
électriciens, magasiniers, ); elektriciens, de magazijniers);
- les opérateurs de concasseurs; - de bedieners van de breekmolens;
- les débiteurs-finisseurs, façonnant des pierres à mesures finies - de steenzagers-afwerkers, die volgens schets stenen op maat
d'après croquis; bewerken;
- les ciseleurs à la machine qui ont la qualification de tailleurs de - de frezers met de machine, die de kwalificatie van steenhouwers
pierres; hebben;
- les opérateurs de pelles ou de bulldozers, qui possèdent le minimum - de operatoren van schop of bulldozers, die de minimum kennis hebben
de connaissance nécessaire pour en assurer la maintenance journalière. om de dagelijkse onderhoud te doen.
§ 2. Sont considérés comme "spécialisés" : § 2. Als "geoefenden" worden aangezien :
- les scieurs diamantés; - de diamantzagers;
- les opérateurs de haveuse; - de operatoren van de zaagmachine;
- les scieurs à lames; - de lemmetzagers;
- les opérateurs de ponts; - de operatoren van de bruggen;
- les foreurs sans utilisation d'explosifs; - de boorders zonder gebruik van springstoffen;
- les cliveurs; - de klievers;
- les préposés de chargement au concassage; - de aangestelden voor het laden van breekmolen;
- les polisseurs; - de polijsters;
- les débiteurs; - de steenzagers;
- les ciseleurs; - de frezers;
- les conducteurs d'autres engins mécaniques autres que ceux définis à - de bedieners van andere mecanische machines dan deze bepaald in de
la catégorie des "qualifiés"; categorie van de geschoolden;
- les assistants des ouvriers de maintenance. - de helpers van de onderhoudswerklieden.
§ 3. Sont considérés comme "spécialisés" : § 3. Als "geoefenden" worden aangezien :
les ouvriers qui travaillent sous la surveillance et la responsabilité de werklieden die onder het toezicht en de verantwoordelijkheid van
d'un ouvrier qualifié et ce, jusqu'au moment où ils atteignent le een geschoolde werkman werken, tot wanneer zij het niveau van
niveau de qualification leur permettant d'effectuer eux-mêmes et sous geschooldheid bereiken waardoor zijzelf en op eigen
leur propre responsabilité, les travaux normaux relevant de l'exercice verantwoordelijkheid de gewone arbeid kunnen uitvoeren die tot de
d'une profession qualifiée. uitoefening van een geschoold beroep behoort.
§ 4. Sont considérés comme "manoeuvres" : § 4. Als "hulpwerklieden" worden aangezien :
les ouvriers qui ne disposent pas d'expérience utile pour être classés de werklieden die noch in de ene noch in de andere van de twee
dans l'une ou l'autre des deux catégories définies ci-dessus. vermelde categorieën kunnen ingedeeld worden.

Art. 3.L'ouvrier appelé à exercer occasionnellement des fonctions

Art. 3.De werkman die bij gelegenheid functies van een lagere

relevant d'une catégorie inférieure conserve son salaire habituel. categorie moet uitoefenen, behoudt zijn gewone loon.
L'ouvrier appelé à exercer occasionnellement des fonctions relevant De werkman die bij gelegenheid functies van een hogere categorie moet
d'une catégorie supérieure obtient, pendant cette période, le salaire uitoefenen, bekomt hiervoor gedurende deze periode het ermede in
y afférent pour autant qu'il effectue normalement le travail auquel il verband staande loon, voor zover hij de arbeid waaraan hij tijdelijk
est momentanément affecté. is aangesteld normaal verricht.
CHAPITRE III. - Salaires HOOFDSTUK III. - Lonen

Art. 4.Les salaires horaires minimums barémiques et effectifs sont

Art. 4.De baremische als de werkelijke minimum uurlonen worden met

augmentés de 0,06 EUR au 1er juillet 2011 et de 0,07 EUR au 1er janvier 2012. 0,06 EUR op 1 juli 2011 en met 0,07 EUR op 1 januari 2012 verhoogd.
Les salaires horaires minimums bruts sont fixés comme suit, au 1er De bruto minimum uurlonen worden op 1 juni 2011, gekoppeld aan het
spilindexcijfer 115,42 van de stabilisatiereeks 116,57 tot 117,74 in
juin 2011, dans un régime de travail de 40 heures par semaine, liés à een arbeidstijdregeling van 40 uren per week, vastgesteld als volgt :
l'indice 115,42, pivot de la tranche de stabilisation 116,57 à 117,74
: Evolution en fonction de l'ancienneté Evolutie in functie van de anciënniteit
EUR EUR
EUR EUR
Manoeuvre Manoeuvre
12,7162 12,7162
Hulpwerklieden Hulpwerklieden
12,7162 12,7162
Après 3 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour Na maximaal 3 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over
passer spécialisé. te gaan naar de geoefende.
EUR EUR
EUR EUR
Spécialisé Spécialisé
12,8779 12,8779
Geoefende Geoefende
12,8779 12,8779
Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over
passer spécialisé + te gaan naar geoefende +.
EUR EUR
EUR EUR
Spécialisé + Spécialisé +
13,0504 13,0504
Geoefende + Geoefende +
13,0504 13,0504
EUR EUR
EUR EUR
Spécialisé + 5 ans Spécialisé + 5 ans
13,1441 13,1441
Geoefende + 5 jaar Geoefende + 5 jaar
13,1441 13,1441
Les salaires horaires minimums bruts barémiques et effectifs des
spécialisés + 7 ans sont augmentés de 0,13 EUR au 1er juillet 2011. De baremische als de werkelijke minimum uurlonen van de geoefende + 7
jaren zijn verhoogd met 0,13 EUR op 1 juli 2011.
Après 2 ans maximum dans la fonction, évaluation par l'employeur pour Na maximaal 2 jaar in de functie, evaluatie door de werkgever om over
passer qualifié. te gaan naar geschoolde.
EUR EUR
EUR EUR
Qualifié : Qualifié :
Geschoolde : Geschoolde :
- 0 an - 0 an
13,3648 13,3648
- 0 jaar - 0 jaar
13,3648 13,3648
- 3 ans - 3 ans
13,9168 13,9168
- 3 jaar - 3 jaar
13,9168 13,9168
- 5 ans - 5 ans
14,0276 14,0276
- 5 jaar - 5 jaar
14,0276 14,0276
Evolution en fonction de l'ancienneté Evolutie in functie van de anciënniteit
Qualifié + : Qualifié + :
EUR EUR
Geschoolde + : Geschoolde + :
EUR EUR
- 0 an - 0 an
14,1380 14,1380
- 0 jaar - 0 jaar
14,1380 14,1380
- 3 ans - 3 ans
14,6357 14,6357
- 3 jaar - 3 jaar
14,6357 14,6357
- 5 ans - 5 ans
14,7386 14,7386
- 5 jaar - 5 jaar
14,7386 14,7386
Les salaires horaires minimums bruts barémiques et effectifs des
qualifiés + 7 ans sont respectivement augmentés de 0,13 EUR au 1er De bruto en effectieve minimum uurlonen van de geschoolde + 7 jaren
juillet 2011. worden respectievelijk verhoogd met 0,13 EUR op 1 juli 2011 :
Décision de l'employeur Beslissing van de werkgever.
CHAPITRE IV. - Travail en équipes ou à "horaire décalé" HOOFDSTUK IV. - Arbeid in ploegendienst of met "verschoven
arbeidstijdregeling"

Art. 5.A partir du 1er juin 2011, sans préjudice des dispositions de

Art. 5.Onverminderd de bepalingen van artikel 35 van de arbeidswet

l'article 35 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, les ouvriers van 16 maart 1971 ontvangen de werklieden die in opeenvolgende ploegen
dont le travail est organisé en équipes successives reçoivent une
prime de 0,4194 EUR par heure pour les prestations effectuées entre 14 werken vanaf 1 juni 2011 een premie van 0,4194 EUR per uur voor de
et 22 heures. Les prestations effectuées entre 22 et 6 heures donnent arbeid verricht tussen 14 en 22 uur. De arbeid verricht tussen 22 en 6
droit à une prime de 0,9958 EUR par heure. Les prestations effectuées uur geeft recht op een premie van 0,9958 EUR per uur. De arbeid
entre 6 et 14 heures donnent droit à une prime de 0,3606 EUR par verricht tussen 6 en 14 uur geeft recht op een premie van 0,3606 EUR
heure. per uur.
Lorsque le travail est effectué occasionnellement suivant un "horaire Wordt de arbeid bij gelegenheid verricht volgens een "verschoven
décalé", les ouvriers reçoivent une prime de 0,6108 EUR par heure pour arbeidstijdregeling" dan ontvangen de werklieden een premie van 0,6108
les prestations effectuées entre 17 et 22 heures. Les prestations EUR per uur voor het werk verricht tussen 17 en 22 uur. De arbeid
effectuées entre 22 et 6 heures donnent droit à une prime de 0,9958 verricht tussen 22 en 6 uur geeft recht op een premie van 0,9958 EUR
EUR par heure. per uur.
Lorsque le travail est effectué occasionnellement en équipes, les Wordt de arbeid bij gelegenheid in ploegen verricht, dan ontvangen de
ouvriers reçoivent une prime de 0,6108 EUR par heure pour les werklieden een premie van 0,6108 EUR per uur voor de arbeid verricht
prestations effectuées entre 14 et 22 heures. Les prestations tussen 14 en 22 uur. De arbeid verricht tussen 22 en 6 uur geeft recht
effectuées entre 22 et 6 heures donnent droit à une prime de 0,9958 EUR par heure. op een premie van 0,9958 EUR per uur.
La prime pour travail en équipes ou en "horaire décalé" est distincte De premie voor de arbeid in ploegendienst of met "verschoven
du salaire proprement dit et renseignée comme telle au compte arbeidstijdregeling" verschilt van het eigenlijke loon en wordt als
individuel de l'ouvrier. zodanig vermeld op de individuele rekening van de werkman.
CHAPITRE V. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la HOOFDSTUK V. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer der
consommation consumptieprijzen

Art. 6.Les salaires fixés à l'article 4, ainsi que le supplément et

Art. 6.De bij de artikel 4 bepaalde lonen en de bij de artikel 5

les primes définis à l'article 5 sont rattachés à l'indice des prix à vastgestelde bijslag en premies worden gekoppeld aan het indexcijfer
la consommation établi mensuellement par le Service public fédéral der consumptieprijzen, maandelijks vastgesteld door de Federale
Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en
belge. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.

Art. 7.Les salaires, le supplément et les primes visés à l'article 6

Art. 7.De bij het artikel 6 vermelde lonen, bijslagen en premies

varient à la hausse comme à la baisse, par tranche de 1 p.c. de leur schommelen naar omhoog of naar omlaag per schijf van 1 pct. van hun
valeur pour toute variation du même pourcentage de l'indice à partir waarde voor elke wijziging van het indexcijfer met een gelijk
de l'indice pivot. percentage, waarbij het spilindexcijfer de grondslag is.
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere
l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est eenheid. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen.
négligée.

Art. 8.Le premier indice-pivot à la hausse est fixé à 116,57.

Art. 8.Het eerste spilindexcijfer naar omhoog is vastgesteld op 116,57.

Les pivots successifs suivants à la hausse sont donc : 117,74 - 118,92 De opeenvolgende opwaartse spilindexcijfers zijn dus 117,74 - 118,92 -
- 120,11... 120,11...

Art. 9.Les variations des salaires, suppléments et primes visés à

l'article 7 prennent cours le premier jour du mois suivant, dès que

Art. 9.De schommelingen van de bij artikel 7 bedoelde lonen,

bijslagen en premies gaan in op de eerste dag van de volgende maand,
l'indice a dépassé un des indices-pivots; ces salaires, suppléments et zodra het indexcijfer één van de spilindexcijfers overschrijdt; die
primes ne se modifient plus tant qu'un nouveau pivot n'a pas été lonen, bijslagen en premies worden niet meer gewijzigd zolang geen
franchi. nieuwe spil overschreden is.
CHAPITRE VI. - Prime pour la fête de "Sainte-Barbe" HOOFDSTUK VI. - Premie voor het feest van "Sinte Barbara"

Art. 10.La prime de la "Sainte-Barbe" est assimilée au paiement d'un

Art. 10.De "Sinte Barbara" - premie wordt gelijkgesteld met de

jour férié légal. Elle est payée aux ouvriers qui remplissent les betaling van een wettelijke feestdag. Zij wordt uitbetaald aan de
conditions requises pour le paiement d'un jour férié légal. werklieden die de voorwaarden vervullen die vereist zijn voor de
betaling van een wettelijke feestdag.
CHAPITRE VII. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK VII. - Eindejaarspremie

Art. 11.Pour l'année 2011, il est octroyé une prime de fin d'année

Art. 11.Voor het jaar 2011, wordt een eindejaarspremie die

correspondant à 6 p.c. des salaires bruts promérités, à l'exclusion de overeenstemt met 6 pct. van de ontvangen brutolonen, met uitzondering
la prime de fin d'année, pendant la période de référence qui s'établit van de eindejaarspremie, tijdens de referteperiode van 1 november 2010
du 1er novembre 2010 au 31 octobre 2011. tot 31 oktober 2011 toegekend.
Pour l'année 2012, la période de référence s'établit du 1er novembre Voor het jaar 2012, wordt de referteperiode vastgesteld van 1 november
2011 au 31 octobre 2012. 2011 tot 31 oktober 2012.
Les ouvriers qui quittent l'entreprise touchent la prime au prorata De werklieden die de onderneming verlaten ontvangen de premie naar
des salaires bruts promérités dans la période de référence. rata van de ontvangen brutolonen in de referteperiode.

Art. 12.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 25 décembre

Art. 12.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 25 december van het

de l'année en cours. lopende jaar uitbetaald.

Art. 13.En cas de litige pour le paiement de la prime de fin d'année

Art. 13.In geval van betwisting betreffende de betaling van de

eindejaarspremie zal er voor elk geval afzonderlijk een beroep worden
au cas par cas, il sera fait appel au président de la Sous-commission gedaan op de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf
paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de
à tailler des provinces de Liège et de Namur qui agira en conciliateur. provincies Luik en Namen, die zal optreden als bemiddelaar.
CHAPITRE VIII. - Remboursement des frais de transport HOOFDSTUK VIII. - Terugbetaling van de vervoerskosten

Art. 14.Les employeurs interviennent dans les frais de transport des

Art. 14.De werkgevers komen tegemoet in de vervoerskosten van de

ouvriers qui utilisent un moyen de transport personnel. werklieden die van een eigen vervoermiddel gebruik maken.

Art. 15.Sans préjudice de l'application de la convention collective

Art. 15.Onverminderd de toepassing van de collectieve

de travail n° 19octies du 20 février 2009, conclue au sein du Conseil arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009, gesloten in de
national du travail, modifiant la convention collective de travail n° Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve
19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national du travail, arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve
remplaçant la convention collective de travail n° 19 concernant arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de
l'intervention financière de l'employeur dans le prix du transport des werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen
travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 21 mai 1991, verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen
les ouvriers reçoivent, quel que soit le moyen de transport utilisé, de werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een
l'équivalent de 75 p.c. du prix de la carte train assimilée à bedrag gelijk aan 75 pct. van de prijs van de treinkaart geldend als
l'abonnement social pour la distance parcourue par la route entre le sociaal abonnement voor de afstand afgelegd langs de weg tussen de
domicile et le lieu de travail, ce en concordance aux tableaux en woonplaats en de werkplaats, dit overeenkomstig de van toepassing
vigueur annexés à l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant le montant zijnde tabellen die gevoegd zijn bij het koninklijk besluit van 28
juli 1962 tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van
et les modalités de paiement de l'intervention des employeurs dans la de werkgeversbijdrage en het verlies geleden door de Nationale
perte subie par la Société nationale des chemins de fer belges par Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van
l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. abonnementen voor werklieden en bedienden.

Art. 16.Le remboursement s'effectue au moins mensuellement.

Art. 16.De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats.

CHAPITRE IX. - Durée du travail HOOFDSTUK IX. - Arbeidsduur

Art. 17.La durée du travail reste fixée à 38 heures par semaine. Pour

Art. 17.De arbeidsduur wordt gehandhaafd op 38 uur per week. Voor de

l'application de la présente convention collective de travail, sont toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden met
assimilés à des jours de travail, les jours fériés, les jours de petit werkdagen gelijkgesteld, de feestdagen, de dagen kort verzuim, de
chômage, ceux donnant lieu au paiement du salaire hebdomadaire dagen die aanleiding geven tot het gewaarborgd weekloon, de dagen die
garanti, ceux consacrés à la formation syndicale et la promotion worden besteed aan vakbondsopleiding en sociale promotie, alsmede de
sociale, ainsi que les jours de récupération. recuperatiedagen.
Dans les entreprises où les prestations sont de 40 heures par semaine, In de ondernemingen waar er 40 uur per week wordt gewerkt, worden er
il est octroyé 12 jours de repos compensatoires. 12 inhaalrustdagen toegekend.
CHAPITRE X. - Prime syndicale HOOFDSTUK X. - Vakbondspremie

Art. 18.A partir de 2011, les employeurs s'engagent à verser pour le

Art. 18.Vanaf 2011 verbinden de werkgevers zich er toe om uiterlijk

31 janvier de l'année suivante au plus tard, à l'ASBL "Fonds social op 31 januari van het volgende jaar aan de VZW "Sociaal Fonds voor de
des ouvriers carriers", dont le siège social est établi à Bruxelles, werklieden van het groefbedrijf" waarvan de zetel gevestigd is te
rue Haute 26-28, un montant de 135 EUR l'an et par travailleur Brussel, Hoogstraat 26-28, een bedrag te storten van 135 EUR per jaar
effectif inscrit au registre du personnel au 31 décembre précédent, en per werkman die op 31 december van het vorige jaar werkelijk is
ingeschreven in het personeelsregister, alsmede voor de
ainsi que pour les prépensionnés. bruggepensioneerde werklieden.
Si le travailleur inscrit au 31 décembre de l'année ne compte pas une Indien de werknemer die op 31 december van het jaar is ingeschreven
année complète, il sera payé une prime au prorata temporis avec un geen volledig jaar heeft gewerkt, wordt er pro rato temporis een
minimum de 6 mois. premie betaald, met een minimum van 6 maanden.
Si le travailleur n'est plus inscrit au 31 décembre de l'année mais a Indien de werknemer niet meer is ingeschreven op 31 december van het
presté dans l'entreprise, il sera versé au prorata temporis. jaar, maar in de onderneming heeft gewerkt, zal de premie pro rato
temporis worden betaald.
Tout mois commencé est considéré comme mois entier. Elke begonnen maand wordt beschouwd als een volledige maand.
Pour tout travailleur absent plus d'un an dans la période de Voor iedere werknemer die tijdens de referteperiode meer dan één jaar
référence, l'entreprise ne verse pas au fonds précité. afwezig is, stort de onderneming niet in het bovenvermelde fonds.
Le montant précité permet au fonds social d'octroyer aux travailleurs Met voormeld bedrag kan het sociaal fonds aan de werknemers een premie
une prime de 135 EUR. van 135 EUR toekennen.

Art. 19.Le versement effectué par employeur et par entreprise est

Art. 19.De storting die per werkgever en per onderneming geschiedt,

subordonné au respect des dispositions relatives à la procédure de is afhankelijk van de naleving van de voorwaarden betreffende de
conciliation et de préavis en cas d'arrêt de travail et en l'absence verzoenings- en opzeggingsprocedure in geval van stopzetting van de
d'entrave collective ou individuelle au travail dans l'entreprise. arbeid en zij wordt verricht wanneer noch collectief, noch individueel

Art. 20.Toute action ayant pour effet la non-observance de l'article

het werk in de onderneming wordt belemmerd.
24 peut entraîner l'amputation d'un quart du versement; la décision de

Art. 20.Elke actie die tot gevolg heeft dat artikel 24 niet in acht

l'employeur n'est prise qu'après enquête effectuée en présence des wordt genomen, kan een vermindering met een vierde van de storting
meebrengen; de beslissing van de werkgever wordt slechts genomen nadat
représentants des organisations syndicales. er in aanwezigheid van de vertegenwoordigers van de vakorganisaties
een onderzoek is verricht.

Art. 21.La prime est payée aux bénéficiaires, à l'intervention de

Art. 21.De premie wordt door toedoen van de VZW "Sociaal Fonds voor

l'ASBL "Fonds social des ouvriers carriers", rue Haute 26-28, à de werklieden van het groefbedrijf", Hoogstraat 26-28 te Brussel, aan
Bruxelles, et est répartie par ce fonds au prorata temporis aux de rechthebbenden betaald en door dit fonds pro rato temporis verdeeld
travailleurs syndiqués dans l'une des organisations syndicales onder de georganiseerde werknemers die lid zijn van één van de
signataires de la présente convention. vakorganisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend.

Art. 22.Les comptes de l'ASBL "Fonds social des ouvriers carriers"

Art. 22.De rekeningen van de VZW "Sociaal Fonds voor de werklieden

sont soumis une fois par an à l'examen du représentant des employeurs van het groefbedrijf" worden één- maal per jaar aan de
cependant que l'administration des mines effectue éventuellement des vertegenwoordiger van de werkgevers voorgelegd terwijl de
contrôles de déclarations et cotisations des employeurs. administratie van het mijnwezen eventueel de aangiften en de bijdragen
der werkgevers controleert.
CHAPITRE XI. - Fin de carrière HOOFDSTUK XI. - Beëindiging van de loopbaan

Art. 23.Pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, confrontés à un

Art. 23.Voor de werknemers die 55 jaar en ouder zijn en die een

problème médical ou autre ne leur permettant plus de poursuivre leur medisch of ander probleem hebben, waardoor zij hun beroepsarbeid niet
activité et qui de ce fait sont licenciés par leur employeur et pour meer kunnen voortzetten en tengevolge hiervan door hun werkgever
autant qu'ils aient 20 années dans le secteur, il sera accordé par le worden ontslagen, zal er, voor zover zij 20 jaar dienst hebben in de
fonds de sécurité d'existence, sur décision du conseil sector, door het fonds voor bestaanszekerheid, beslissing van de raad
d'administration, une indemnité complémentaire mensuelle correspondant van beheer, een maandelijkse aanvullende vergoeding worden toegekend
à la moitié de la différence entre le salaire mensuel net de référence die overeenkomt met de helft van het verschil tussen het netto
et l'allocation de chômage au moment du départ. Cette indemnité est refertemaandloon en de werkloosheidsuitkering op het ogenblik van het
octroyée jusqu'à maximum 65 ans et est liée à la perception des vertrek. Deze vergoeding wordt toegekend tot een maximum van 65 jaar
allocations de chômage. en wordt gekoppeld aan de inning van de werkloosheidsuitkeringen.
Si nécessaire une négociation pourra avoir lieu entre l'employeur et Indien nodig kan er tussen de werkgever en de representatieve
les organisations représentatives des travailleurs. werknemersorganisaties een overleg plaatshebben.
En cas de litige, il sera fait appel au président de la In geval van geschil zal er een beroep worden gedaan op de voorzitter
sous-commission paritaire qui agira en conciliateur. van het paritair subcomité, die zal optreden als bemiddelaar.
CHAPITRE XII. - Indemnité en cas de chômage pour cause de gel, neige HOOFDSTUK XII. - Uitkering in geval van werkloosheid wegens vorst,
ou verglas et/ou pour raisons économiques sneeuw of ijzel en/of om economische redenen

Art. 24.Sans préjudice des dispositions des articles 27 et 50 de la

Art. 24.Onverminderd de bepalingen van de artikelen 27 en 50 van de

loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, les ouvriers wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, hebben de in
visés à l'article 1er ont droit, à charge de leur employeur, au artikel 1 bedoelde werklieden, ten laste van hun werkgever, recht op
paiement d'une allocation journalière en cas de suspension totale ou de betaling van een dagelijkse uitkering in geval van volledige of
partielle du travail, par suite de gel, de neige ou de verglas et/ou gedeeltelijke schorsing van de arbeid wegens vorst, sneeuw of ijzel
pour des raisons d'ordre économique. en/of om economische redenen.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst beslist de
werkgever, in overleg met de vakbondsafvaardiging, of bij gebrek
l'employeur, en accord avec la délégation syndicale ou, à son défaut, hiervan, met de meerderheid van het personeel, over de opportuniteit
avec la majorité du personnel, décide de l'opportunité de l'arrêt van de volledige of gedeeltelijke arbeidsonderbreking om de in het 1e
total ou partiel du travail pour les causes énumérées à l'alinéa 1er lid van het vorige artikel opgesomde redenen, over de datum van deze
du présent article, de la date de cet arrêt et de la date de la arbeidsonderbreking en de datum van de volledige of gedeeltelijke
reprise totale ou partielle du travail. schorsing van de arbeid.
Cependant en cas de décision de suspension de travail intervenant Zo de beslissing omtrent de schorsing van de arbeid echter tijdens het
pendant le week-end, celle-ci est portée à la connaissance du weekend wordt genomen, wordt het personeel van deze beslissing in
personnel par l'émission française du journal parlé de la "Radio kennis gesteld door de franstalige uitzending van het gesproken nieuws
télévision belge" (émission de 17 heures et/ou 19 heures, la veille du van de "Radio télévision belge" (uitzending om 17 uur en/of 19 uur op
jour où le travail aurait dû normalement reprendre, c'est-à-dire en de vooravond van de dag waarop de arbeid normaal wordt hervat, dit wil
général le dimanche). zeggen over het algemeen op zondag).

Art. 25.La décision concernant la reprise du travail et la date de la

Art. 25.De beslissing omtrent de hervatting van de arbeid en de datum

reprise sont communiquées au personnel par l'émission française du van de hervatting worden aan het personeel medegedeeld via de
journal parlé de la "Radio télévision belge" (émission de 17 heures franstalige uitzending van het gesproken nieuws van de "Radio
et/ou de 19 heures). télévision belge" (uitzending van 17 uur en/of 19 uur).

Art. 26.Les causes étrangères à l'entreprise, telles l'immobilisation

Art. 26.De oorzaken die niet afhankelijk zijn van de onderneming,

partielle ou totale des moyens de transport, la suspension du travail zoals de gedeeltelijke of de totale stillegging van het vervoer, de
chez les fournisseurs ou les acheteurs, ne peuvent donner lieu au schorsing van de arbeid bij leveranciers of kopers, kunnen geen
paiement de l'indemnité si l'employeur, ayant dû pour ces seuls motifs aanleiding geven tot de betaling van de uitkering indien de werkgever,
étrangers arrêter le travail, met son personnel en chômage de ce chef. die enkel om deze vreemde redenen de arbeid moet staken, haar personeel uit dien hoofde de werkloosheid oplegt.

Art. 27.En cas de nécessité et sans qu'il y soit toutefois recouru

Art. 27.Ingeval dit nodig is en zonder dat hij hierop systematisch

systématiquement, l'employeur a la possibilité d'occuper les een beroep doet, heeft de werkgever de mogelijkheid de in artikel 1
travailleurs visés à l'article 1er dans un autre secteur non atteint bedoelde werknemers tewerk te stellen in een andere sector die niet
par les intempéries et/ou non atteint par les raisons économiques et à afhankelijk is van het slechte weer en/of van economische redenen, en
des occupations conformes à leurs capacités. arbeid te laten verrichten die overeenkomt met hun bekwaamheid.

Art. 28.Le montant de l'indemnité journalière est fixé conformément

Art. 28.Het bedrag van de dagelijkse vergoeding wordt vastgesteld

aux grilles reprises en annexe. overeenkomstig de als bijlage opgenomen schalen.
Du 1er janvier 2011 au 30 juin 2011, le montant journalier minimum est Het dagelijks minimum bedrag bedraagt 8,69 EUR vanaf 1 januari 2011
fixé à 8,69 EUR. tot 30 juni 2011.
Du 1er juillet 2011 au 31 décembre 2011, le montant journalier minimum Het dagelijks minimum bedrag bedraagt 8,79 EUR vanaf 1 juli 2011 tot
est porté à 8,79 EUR. 31 december 2011.
A partir du 1er janvier 2012, le montant journalier minimum est porté Het dagelijks minimum bedrag bedraagt 8,89 EUR vanaf 1 januari 2012.
à 8,89 EUR.

Art. 29.Les journées donnant droit à l'indemnité ainsi fixée sont

Art. 29.De dagen die recht geven op de aldus vastgestelde uitkering

celles indemnisées en application de la réglementation en matière de zijn die welke worden vergoed bij toepassing van de
chômage. Toutefois, l'indemnité visée par la présente convention werkloosheidsreglementering. De in deze collectieve
collective de travail est aussi octroyée, toutes autres conditions arbeidsovereenkomst bedoelde uitkering wordt ook toegekend, wanneer
étant remplies, aux ouvriers qui sont exclus du bénéfice des alle andere voorwaarden zijn vervuld aan de werklieden die zijn
allocations de chômage, dans les cas suivants : uitgesloten van de werkloosheidsuitkeringen, in de volgende gevallen :
1. lorsqu'ils ne satisfont pas aux conditions de stage requises par la 1. wanneer zij niet voldoen aan de voorwaarden inzake wachttijd die
réglementation en matière de chômage; door de werkloosheidsreglementering worden gesteld;
2. lorsqu'ils ont atteint l'âge de 65 ans; 2. wanneer zij de 65-jarige leeftijd hebben bereikt;
3. lorsqu'ils font l'objet d'une sanction dans le cadre de la 3. wanneer te hunnen opzichte overeenkomstig de
réglementation en matière de chômage. werkloosheidsreglementering een sanctie werd toegepast.

Art. 30.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit au paiement de

Art. 30.De bij artikel 1 bedoelde werklieden hebben recht op de

l'indemnité pour autant : betaling van de uitkering voor zover :
a) qu'ils soient restés sans interruption au service de leur employeur a) zij zonder onderbreking in dienst van hun werkgever in dezelfde
dans la même entreprise pendant au moins un mois précédant onderneming zijn gebleven gedurende tenminste één maand die aan de
immédiatement l'arrêt de l'entreprise; onderbreking van de arbeid in de onderneming onmiddellijk voorafgaat;
b) qu'ils ne comptent pas, dans l'entreprise, plus de jours d'absence b) zij in de onderneming niet méér dagen ongeoorloofd verzuimd hebben
injustifiée qu'ils n'ont de mois de présence, avec un maximum de neuf dan zij maanden aanwezigheid in de onderneming tellen, met maximaal
jours au cours des douze mois précédant l'arrêt pour cause de gel, negen dagen in de loop van de twaalf maanden die aan de onderbreking
neige ou verglas et/ou pour raisons économiques; wegens vorst, sneeuw of ijzel en/of economische redenen voorafgaan;
c) qu'ils n'aient pas, avant la date du paiement de l'indemnité, remis c) zij vóór de datum van de uitbetaling van de uitkering hun
un préavis de rupture du contrat de travail ou reçu congé de leur arbeidsovereenkomst van werklieden niet hebben opgezegd of niet om
employeur pour motif grave; dringende reden door hun werkgever zijn ontslagen;
d) qu'ils fournissent à l'employeur la preuve de leur chômage par d) zij aan de werkgever het bewijs leveren van hun werkloosheid door
toute voie de droit et notamment par la production : ieder rechtsmiddel, met name door voorlegging van :
- soit de leur carte de contrôle établie par l'Office national de - hun controlekaart, die wordt opgesteld door de Rijksdienst voor
l'Emploi; Arbeidsvoorziening;
- soit d'un certificat du bureau local de pointage, attestant qu'ils - of van een getuigschrift van het plaatselijk priklokaal waaruit
se sont présentés au contrôle pendant la période considérée. blijkt dat zij zich voor de controle hebben aangemeld tijdens de

Art. 31.L'indemnité journalière dont mention à l'article 28 n'est due

beschouwde periode.

Art. 31.De bij artikel 28 bedoelde daguitkering is alleen dan aan de

aux ouvriers visés par la présente convention collective de travail in deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogde werklieden
que si, pendant les heures précédant immédiatement la suspension du verschuldigd, wanneer zij gedurende de uren die onmiddellijk aan de
travail (par exemple la veille), ils ont accepté de dégager les schorsing van de arbeid voorafgaan (bijvoorbeeld de vooravond)
emplacements de circulation et de travail pour permettre de poursuivre aanvaarden de doorgangs- en werkplaatsen vrij te maken zodat er kan
le travail jusqu'à la suspension ordonnée par l'employeur. worden voortgewerkt tot aan de door de werkgever bevolen schorsing.
Ce travail doit s'effectuer dans les conditions normales de sécurité Deze arbeid moet onder gewone voorwaarden van veiligheid voor de
pour les intéressés. betrokkenen verricht worden.

Art. 32.L'indemnité n'est pas octroyée pour les journées

Art. 32.De uitkering wordt niet toegekend voor de dagen slecht weer

d'intempéries dues au gel, à la neige ou au verglas et/ou pour raisons wegens vorst, sneeuw of ijzel en/of wegens economische werkloosheid
économiques survenant en période de grève ou de lock-out. tijdens periodes van staking of lock-out.

Art. 33.L'allocation est payée directement au travailleur par

Art. 33.De uitkering wordt rechtstreeks aan de werkman betaald door

l'employeur qui l'occupe. de werkgever bij wie hij is tewerkgesteld.
L'allocation est payée le jour habituel de paiement des salaires se De betaling van de uitkering gebeurt op de gewone dag van de
rapportant à la période au cours de laquelle l'arrêt du travail s'est uitbetaling voor de periode waarin de arbeid is geschorst of op een
produit ou à une date à convenir entre l'employeur et la délégation syndicale. tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging overeen te komen datum.
CHAPITRE XIII. - Durée de l'indemnisation HOOFDSTUK XIII. - Duur van de tegemoetkoming

Art. 34.Les allocations fixées au chapitre XII sont dues à

Art. 34.De uitkeringen vastgesteld in het hoofdstuk XII zijn

concurrence d'un maximum de 45 jours ouvrables en régime de travail de verschuldigd tot maximaal 45 werkdagen in het stelsel van de
cinq jours par semaine pour l'exercice 2011. Il en est de même pour vijfdaagse werkweek voor het dienstjaar 2011. Hetzelfde geldt voor
2012. Le fonds de sécurité d'existence affectera un montant pour 2012. Het fonds voor bestaanszekerheid zal een bedrag toewijzen om de
compléter l'indemnité de sécurité d'existence pour les entreprises vergoeding voor bestaanszekerheid te vervolledigen voor de
confrontées à un chômage économique plus important. ondernemingen die met belangrijke economische werkloosheid te maken
Du 1er janvier 2011 au 30 juin 2011, la grille en annexe est établie krijgen. Vanaf 1 januari 2011 tot 30 juni 2011, is de als bijlage opgenomen
partant d'un montant journalier minimum de 8,69 EUR évoluant en schaal opgesteld op basis van een dagelijks minimum bedrag van 8,69
fonction du nombre de personnes à charge et du salaire horaire pour EUR dat wordt verhoogd naar verhouding van het aantal personen ten
atteindre un montant maximum de 12,16 EUR par jour. laste en van het uurloon, tot een maximum bedrag van 12,16 EUR per
Du 1er juillet 2011 au 31 décembre 2011, la grille en annexe est dag. Vanaf 1 juli 2011 tot 31 december 2011, is de als bijlage opgenomen
établie partant d'un montant journalier minimum de 8,79 EUR évoluant schaal opgesteld op basis van een dagelijks minimum bedrag van 8,79
en fonction du nombre de personnes à charge et du salaire horaire pour EUR dat wordt verhoogd naar verhouding van het aantal personen ten
atteindre un montant maximum de 12,26 EUR par jour. laste en van het uurloon, tot een maximum bedrag van 12,26 EUR per
A partir du 1er janvier 2012, la grille en annexe est établie partant dag. Vanaf 1 januari 2012, is de als bijlage opgenomen schaal opgesteld op
d'un montant journalier minimum de 8,89 EUR évoluant en fonction du basis van een dagelijks minimum bedrag van 8,89 EUR dat wordt verhoogd
nombre de personnes à charge et du salaire horaire pour atteindre un naar verhouding van het aantal personen ten laste van het uurloon, tot
montant maximum de 12,36 EUR par jour. een maximum bedrag van 12,36 EUR per dag.
CHAPITRE XIV. - Remboursement formation HOOFDSTUK XIV. - Terugbetaling inzake opleiding

Art. 35.Un montant annuel de 49,58 EUR par travailleur sera versé au

Art. 35.Er zal een jaarlijks bedrag van 49,58 EUR per werknemer in

fonds social suivant les modalités de la prime syndicale. het sociaal fonds worden gestort, volgens de modaliteiten van de
CHAPITRE XV. - Travail intérimaire vakbondspremie. HOOFDSTUK XV. - Uitzendarbeid

Art. 36.Les entreprises s'engagent à ne recourir au travail

Art. 36.De ondernemingen verbinden er zich toe alleen een beroep te

intérimaire que conformément à la législation en la matière. doen op uitzendarbeid op basis van de wetgeving terzake.
Si au-delà de la période de quinze jours d'engagement, l'employeur Indien, na de periode van vijftien dagen indienstneming, de werkgever
désire maintenir l'intérimaire, il devra obligatoirement solliciter de uitzendkracht wenst te behouden, moet hij de goedkeuring verkrijgen
l'accord des organisations syndicales représentées au sein de la van de in het huidige paritair subcomité vertegenwoordigde
présente sous-commission paritaire. vakorganisaties.
CHAPITRE XVI. - Suppression du jour de carence HOOFDSTUK XVI. - Afschaffing van de carenzdag

Art. 37.Depuis l'année 1997, il y a suppression du premier jour de

Art. 37.Vanaf het jaar 1997 is de eerste dag van de eerste periode

carence de la première maladie par semestre. Les employeurs s'engagent van ziekte in de loop van het jaar afgeschaft per semester. De
à examiner favorablement la problématique du jour de carence lors des werkgevers verbindend zich de problematiek van de carenzdag gunstig
prochaines négociations sectorielles (2013-2014). gedurende de volgende sectorale onderhandelingen (2013-2014) te onderzoeken.
CHAPITRE XVII. - Intervention en cas de maladie longue durée HOOFDSTUK XVII. - Tegemoetkoming in geval van langdurige ziekte

Art. 38.Les ouvriers qui comptent une ancienneté de minimum 2 ans,

Art. 38.De werklieden die een anciënniteit van minstens 2 jaar

bénéficient, en cas de maladie d'au moins 30 jours calendrier tellen, genieten in geval van ziekte van minstens 30 opeenvolgende
consécutifs, d'une indemnité complémentaire de 74,37 EUR. kalenderdagen, van een bijkomende uitkering van 74,37 EUR.
CHAPITRE XVIII. - Formation des jeunes HOOFDSTUK XVIII. - Vorming van de jongeren

Art. 39.La formation en alternance sera favorisée par :

Art. 39.Het alternerend leren en werken zal worden bevorderd door :

- l'instauration du contrat d'apprentissage industriel; - de invoering van de industriële leerovereenkomst;
- l'instauration de conventions emploi-formation. - de invoering van werk-opleiding overeenkomsten.
Des conventions d'encadrement seront négociées au niveau des Er zal worden onderhandeld over kaderovereenkomsten, ondertekend door
entreprises, signées par les secrétaires régionaux des organisations de gewestelijke secretarissen van de op het niveau van het paritair
interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission subcomité vertegenwoordigde interprofessionele organisaties, en
paritaire, et approuvées par la sous-commission paritaire. goedgekeurd door het paritair subcomité.

Art. 40.En application de l'accord interprofessionnel conclu pour les

Art. 40.Met toepassing van het interprofessioneel akkoord gesloten

années 2009-2010, les parties conviennent d'accroître de 5 p.c. le taux de participation aux formations. voor de jaren 2009-2010, komen de partijen overeen om de deelname aan de opleidingen met 5 pct. te doen toenemen.
L'objectif peut être rencontré par le recours à des PFI (Plan Deze doelstelling kan worden bereikt door een beroep te doen op
formation insertion), la formation en alternance, la formation opleidings- en inschakelingsplannen ("PFI"), alternerend leren,
continuée du personnel en interne, le congé-éducation payé, des stages interne voortgezette opleiding van het personeel, betaald educatief
en collaboration avec le FOREm et les établissements scolaires. verlof, stages in samenwerking met de FOREm en de scholen.
Dans ce cadre, les priorités seront définies dans le cadre de la In dit kader zullen de prioriteiten worden bepaald in het raam van de
convention-cadre avec la Région wallone et la Communauté française kaderovereenkomst met het Waalse Gewest en de Franstalige Gemeenschap
concernant la formation et l'insertion socio-professionnelle (cf. betreffende de opleiding en socio-professionele inschakeling (cf.
texte en annexe). Tekst als bijlage).
Le fonds de formation est chargé d'assurer le contrôle de l'effort Het opleidingsfonds staat in voor de controle van de gedane inspanning
réalisé et de faire rapport à la sous-commission paritaire. Les en brengt verslag uit aan het paritair subcomité. De
modalités de contrôle seront définies par le conseil d'administration controlemodaliteiten zullen worden bepaald door de raad van bestuur
du fonds de formation. van het opleidingsfonds.
CHAPITRE XIX. - Mesures de promotion de l'emploi HOOFDSTUK XIX. - Tewerkstellingsbevorderende maatregelen

Art. 41.Conformément aux dispositions de la loi du 3 juillet 2005

Art. 41.Overeenkomstig de bepalingen van de wet van 3 juli 2005

portant des dispositions diverses relatives à la concertation sociale, houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, verbindt
le présent secteur s'engage à : deze sector zich tot :
a) l'instauration d'un droit à la prépension à mi-temps à 55 ans; a) de invoering van een recht op halftijds brugpensioen op 55 jaar;
b) de invoering van flexibele uurroosters en beperking van de
b) l'instauration d'un droit à la prépension à 56 ans; overuren. c) de invoering van een recht op brugpensioen op 56 jaar en na een
c) l'instauration d'un droit à la prépension 56 ans et 40 ans de loopbaan van 40 jaar en na een trimester te hebben gewerkt vóór de
carrière et avoir travaillé un trimestre avant l'âge de 17 ans; leeftijd van 17 jaar;
d) la mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures d) de invoering van flexibele arbeidstijdregelingen en de beperking
supplémentaires. van overuren.
Ces quatre mesures feront l'objet de conventions d'encadrement, Voor deze vier maatregelen zullen kaderovereenkomsten worden
signées par les secrétaires régionaux des organisations opgesteld, ondertekend door de gewestelijke secretarissen van de
interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission interprofessionele organisaties vertegenwoordigd op het niveau van het
paritaire, et approuvées par la sous-commission paritaire. paritair subcomité en goedgekeurd door dat subcomité.
CHAPITRE XX. - Garantie du volume global de l'emploi HOOFDSTUK XX. - Waarborg van het globaal tewerkstellingsvolume

Art. 42.a) Les employeurs s'engagent à maintenir le volume global de

Art. 42.a) De werkgevers verbinden er zich toe tijdens de duur van

deze collectieve arbeidsovereenkomst het globaal tewerkstellingsvolume
l'emploi, sur la base de l'effectif au 31 décembre 2008, durant la te handhaven, op basis van de personeelssterkte op 31 december 2008.
présente convention collective de travail. En cas de problèmes, il y In geval van problemen, zal er overleg met de vakbondsvrijgestelden
aura concertation avec les permanents syndicaux. Les employeurs gebeuren. De werkgevers verbinden zich ertoe om geen ontslagen door te
s'engagent à ne pas procéder à des licenciements pour raisons
économiques sans concertation préalable avec les organisations voeren om economische redenen zonder voorafgaand overleg met de
syndicales. vakorganisaties.
b) Les employeurs s'engagent à procéder avec les organisations b) De werkgevers verbinden zich tot overleg met de vakorganisaties ter
syndicales à une concertation et une évaluation des conditions de evaluatie van de arbeidsvoorwaarden ten einde te waken over de
travail en vue de prévenir la sécurité sur les lieux de travail ainsi veiligheid op de arbeidsplaatsen en de toepassing van de regels inzake
que le respect des conditions d'hygiène pour les travailleurs. Cette hygiëne voor de werknemers. Deze maatregel dringt zich op naar
démarche s'inscrit suite au départ des délégués ouvriers. Un plan aanleiding van het vertrek van de arbeidersafgevaardigden. Een
cadre d'action annuel en matière de sécurité et d'hygiène sera établi jaarlijks raamactieplan inzake veiligheid en gezondheid moet ten
au niveau du secteur pour le 31 décembre 2012 au plus tard. laatste tegen 31 december 2012 op sectorvlak opgesteld worden.
CHAPITRE XXI. - Innovation et recherche en développement HOOFDSTUK XXI. - Vernieuwing en onderzoek in ontwikkeling

Art. 43.Conformément à l'accord interprofessionnel conclu pour les

Art. 43.Overeenkomstig het voor de jaren 2007-2008 afgesloten

années 2007-2008, les parties conviennent qu'en vue de contribuer au interprofessioneel akkoord komen de partijen overeen dat, teneinde bij
développement d'une culture d'innovation dans les entreprises et d'y te dragen aan de ontwikkeling van een cultuur van vernieuwing in de
impliquer au maximum les travailleurs sur la base de leurs bedrijven en er zoveel mogelijk werknemers bij te betrekken, op basis
préoccupations et de leur expérience, le thème de l'innovation sera van hun bezorgdheden en hun ervaring, zal het onderwerp van de
chaque année mis à l'ordre du jour de la sous-commission paritaire en vernieuwing jaarlijks op de agenda van het paritair subcomité komen
vue d'un dialogue sans que cela puisse entraîner une administration met het oog op een dialoog, zonder dat daardoor een onredelijke
supplémentaire déraisonnable dans les entreprises et en respectant le vermindering van administratief werk ontstaat en op voorwaarde dat de
caractère confidentiel des informations communiquées lors de ce vertrouwelijke aard van de tijdens die dialoog meegedeelde
dialogue. inlichtingen gerespecteerd wordt.
CHAPITRE XXII. - Embauche, intégration ou maintien au travail de HOOFDSTUK XXII. - Aanwerving, integratie of aan het werk houden van
personnes ayant des capacités mentales ou physiques réduites causées personen die verminderde mentale of fysieke vermogens hebben al dan
ou non par un accident (de travail) ou par une maladie (professionnelle) niet veroorzaakt door een (arbeids)ongeval of door een (beroeps)ziekte

Art. 44.A la condition expresse d'une ancienneté de dix ans dans le

Art. 44.Onder de uitdrukkelijke voorwaarde van een anciënniteit van

secteur, une concertation pour le reclassement interviendra entre les tien jaar in de sector, zal door de partijen overlegd worden over de
parties. herinschakeling.
CHAPITRE XXIII. - Assurance hospitalisation HOOFDSTUK XXIII. - Hospitalisatieverzekering

Art. 45.Les parties examineront la situation dans le secteur au

Art. 45.De partijen zullen de situatie in de sector onderzoeken door

travers du fonds de sécurité. het zekerheidsfonds
CHAPITRE XXIV. - Crédit-temps HOOFDSTUK XXIV. - Tijdskrediet

Art. 46.La convention collective de travail n° 77bis du Conseil

Art. 46.De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale

national du travail sera d'application. Arbeidsraad zal van toepassing zijn.
CHAPITRE XXV. - Validité HOOFDSTUK XXV. - Geldigheid

Art. 47.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 47.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 2011 et cesse de produire ses effets le 31 ingang van 1 januari 2011 en treedt buiten werking op 31 december
décembre 2012. Elle sera reconduite par tacite reconduction pour une 2012. Zij wordt stilzwijgend verlengd voor een jaar tot het sluiten
durée d'un jusqu'à la conclusion d'une nouvelle convention collective van een nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de
de travail relative aux conditions de travail. arbeidsvoorwaarden.
Les accords antérieurs non modifiés par la présente convention De vroegere akkoorden die worden niet gewijzigd door deze collectieve
collective de travail restent d'application. arbeidsovereenkomst blijven bij toepassing.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
Annexe à la convention collective de travail du 5 juillet 2011, Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2011,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de
Liège et de Namur, relative aux conditions de rémunérations provincies Luik en Namen, betreffende de loonvoorwaarden
Complément patronal journalier en cas de chômage partiel à partir du 1er Dagelijkse bijslag van de werkgever in geval van gedeeltelijke
janvier 2011 jusqu'au 30 juin 2011 werkloosheid van 1 januari 2011 tot 30 juni 2011
Grille forfaitaire Forfaitaire schaal
Taux horaire/ Taux horaire/
Uurbedrag Uurbedrag
Enfants à charge/Kinderen ten laste Enfants à charge/Kinderen ten laste
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
0 0
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
6 6
6,25 6,25
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
9,75 9,75
9,75 9,75
6,37 6,37
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
10,55 10,55
10,55 10,55
6,47 6,47
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
11,42 11,42
11,42 11,42
6,59 6,59
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
12,16 12,16
12,16 12,16
6,72 6,72
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
12,16 12,16
12,16 12,16
6,84 6,84
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
9,95 9,95
12,16 12,16
12,16 12,16
6,94 6,94
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
10,48 10,48
12,16 12,16
12,16 12,16
7,06 7,06
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
11,02 11,02
12,16 12,16
12,16 12,16
7,19 7,19
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
11,44 11,44
12,16 12,16
12,16 12,16
7,31 7,31
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
9,26 9,26
12,04 12,04
12,16 12,16
12,16 12,16
7,41 7,41
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
9,80 9,80
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
7,54 7,54
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
10,33 10,33
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
7,66 7,66
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
10,87 10,87
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
7,78 7,78
8,69 8,69
8,69 8,69
8,69 8,69
11,39 11,39
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
7,88 7,88
8,69 8,69
8,69 8,69
9,06 9,06
11,91 11,91
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
8,01 8,01
8,69 8,69
8,69 8,69
9,11 9,11
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
8,13 8,13
8,69 8,69
8,69 8,69
10,10 10,10
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
8,25 8,25
8,69 8,69
9,34 9,34
10,87 10,87
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
8,35 8,35
8,69 8,69
9,81 9,81
11,09 11,09
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
8,48 8,48
9,43 9,43
10,33 10,33
11,31 11,31
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
8,60 8,60
9,91 9,91
10,82 10,82
12,11 12,11
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
8,68 8,68
10,30 10,30
11,17 11,17
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
12,16 12,16
Complément patronal journalier en cas de chômage partiel à partir du 1er Dagelijkse bijslag van de werkgever in geval van gedeeltelijke
juillet 2011 jusqu'au 31 décembre 2011 werkloosheid van 1 juli 2011 tot 31 december 2011
Grille forfaitaire Forfaitaire schaal
Taux horaire/ Taux horaire/
Uurbedrag Uurbedrag
Enfants à charge/Kinderen ten laste Enfants à charge/Kinderen ten laste
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
0 0
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
6 6
6,25 6,25
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
9,85 9,85
9,85 9,85
6,37 6,37
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
10,65 10,65
10,65 10,65
6,47 6,47
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
11,52 11,52
11,52 11,52
6,59 6,59
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
12,26 12,26
12,26 12,26
6,72 6,72
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
12,26 12,26
12,26 12,26
6,84 6,84
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
10,05 10,05
12,26 12,26
12,26 12,26
6,94 6,94
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
10,58 10,58
12,26 12,26
12,26 12,26
7,06 7,06
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
11,12 11,12
12,26 12,26
12,26 12,26
7,19 7,19
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
11,54 11,54
12,26 12,26
12,26 12,26
7,31 7,31
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
9,36 9,36
12,17 12,17
12,26 12,26
12,26 12,26
7,41 7,41
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
9,90 9,90
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
7,54 7,54
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
10,43 10,43
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
7,66 7,66
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
10,97 10,97
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
7,78 7,78
8,79 8,79
8,79 8,79
8,79 8,79
11,49 11,49
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
7,88 7,88
8,79 8,79
8,79 8,79
9,16 9,16
12,01 12,01
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
8,01 8,01
8,79 8,79
8,79 8,79
9,71 9,71
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
8,13 8,13
8,79 8,79
8,79 8,79
10,20 10,20
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
8,25 8,25
8,79 8,79
9,44 9,44
10,97 10,97
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
8,35 8,35
8,79 8,79
9,91 9,91
11,19 11,19
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
8,48 8,48
9,53 9,53
10,43 10,43
11,41 11,41
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
8,60 8,60
10,01 10,01
10,92 10,92
12,21 12,21
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
8,68 8,68
10,40 10,40
11,27 11,27
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
12,26 12,26
Complément patronal journalier en cas de chômage partiel à partir du 1er Dagelijkse bijslag van de werkgever in geval van gedeeltelijke
janvier 2012 werkloosheid vanaf 1 januari 2012
Grille forfaitaire Forfaitaire schaal
Taux horaire/ Taux horaire/
Uurbedrag Uurbedrag
Enfants à charge/Kinderen ten laste Enfants à charge/Kinderen ten laste
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
EUR EUR
0 0
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
6 6
6,25 6,25
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
9,95 9,95
9,95 9,95
6,37 6,37
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
10,75 10,75
10,75 10,75
6,47 6,47
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
11,62 11,62
11,62 11,62
6,59 6,59
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
12,36 12,36
12,36 12,36
6,72 6,72
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
12,36 12,36
12,36 12,36
6,84 6,84
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
10,15 10,15
12,36 12,36
12,36 12,36
6,94 6,94
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
10,68 10,68
12,36 12,36
12,36 12,36
7,06 7,06
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
11,22 11,22
12,36 12,36
12,36 12,36
7,19 7,19
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
11,64 11,64
12,36 12,36
12,36 12,36
7,31 7,31
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
9,46 9,46
12,64 12,64
12,36 12,36
12,36 12,36
7,41 7,41
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
10,00 10,00
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
7,54 7,54
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
10,53 10,53
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
7,66 7,66
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
11,07 11,07
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
7,78 7,78
8,89 8,89
8,89 8,89
8,89 8,89
11,59 11,59
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
7,88 7,88
8,89 8,89
8,89 8,89
9,26 9,26
12,11 12,11
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
8,01 8,01
8,89 8,89
8,89 8,89
9,81 9,81
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
8,13 8,13
8,89 8,89
8,89 8,89
10,30 10,30
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
8,25 8,25
8,89 8,89
9,54 9,54
11,07 11,07
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
8,35 8,35
8,89 8,89
10,01 10,01
11,29 11,29
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
8,48 8,48
9,63 9,63
10,53 10,53
11,51 11,51
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
8,60 8,60
10,11 10,11
11,02 11,02
12,31 12,31
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
8,68 8,68
10,50 10,50
11,37 11,37
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
12,36 12,36
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart
La Ministre de l'Emploi, 2013. De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^