Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, concernant une allocation complémentaire en faveur de travailleurs âgés licenciés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende een aanvullende vergoeding ten voordele van oudere, ontslagen werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 23 juin 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, concernant une | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
allocation complémentaire en faveur de travailleurs âgés licenciés (1) | een aanvullende vergoeding ten voordele van oudere, ontslagen werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011, gesloten |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, concernant une | in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende een |
allocation complémentaire en faveur de travailleurs âgés licenciés. | aanvullende vergoeding ten voordele van oudere, ontslagen werknemers. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 23 juin 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 |
Allocation complémentaire en faveur de travailleurs âgés licenciés | Aanvullende vergoeding ten voordele van oudere, ontslagen werknemers |
(Convention enregistrée le 19 septembre 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 2011 onder het nummer |
105784/CO/110) | 105784/CO/110) |
Article 1er.Champ d'application. |
Artikel 1.Toepassingebied. |
Cette convention collective de travail s'applique aux entreprises qui | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
ressortissant à la Commission paritaire pour l'entretien du textile et | ondernemingen die ressorteren het Paritair Comité voor de |
aux ouvriers et ouvrières occupés par eux. | textielverzorging en op de door hen tewerkgestelde werklieden en |
Art. 2.Conditions pour obtenir l'octroi. |
werksters. Art. 2.Toekenningsvoorwaarden. |
Les ouvriers et les ouvrières licenciés par leur employeur ont droit à | De werklieden en werksters die door de werkgevers worden ontslagen, |
une allocation complémentaire s'ils satisfont dans un même temps aux | hebben recht op een aanvullende vergoeding indien zij terzelfder tijd |
conditions suivantes : | aan de volgende voorwaarden voldoen : |
- avoir atteint l'âge de 53 ans au moment du licenciement; | - zij dienen op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van 53 jaar |
bereikt hebben; | |
- avoir été licenciés par l'employeur et ne pas avoir été licenciés | - zij moeten ontslagen zijn door de werkgever en het ontslag mag niet |
pour motif grave; | om dringende reden zijn gegeven; |
- avoir été occupés pendant au moins 20 ans dans le secteur - | - zij moeten gedurende minstens 20 jaar - desgevallend middels |
éventuellement d'une manière interrompue; | |
- avoir été occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au | onderbroken periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector; |
cours des 24 mois qui précèdent immédiatement le licenciement; | - zij moeten gedurende de periode van 24 maanden, onmiddellijk |
- ne pas bénéficier d'une allocation complémentaire octroyée dans le | voorafgaand aan de datum van het ontslag, ononderbroken tewerkgesteld |
cadre de la prépension conventionnelle. | geweest in de onderneming; |
- zij mogen geen aanvullende vergoeding genieten in het kader van het | |
conventioneel brugpensioen. | |
Art. 3.Montant des allocations complémentaires. |
Art. 3.Bedrag van de aanvullende vergoedingen. |
L'allocation complémentaire s'élève à 3,50 EUR par jour de chômage | De aanvullende vergoeding beloopt 3,50 EUR per vergoede |
indemnisé et est payée par trimestre sur la base d'un document | werkloosheidsdag en wordt trimestrieel betaald op basis van een |
justificatif, établi par l'organisme de paiement où l'indemni-taire | opgavestaat, opgemaakt door het uitbetalingsbureel waar de gerechtigde |
s'est inscrit. Le document justificatif doit mentionner clairement | ingeschreven is. De opgavestaat moet duidelijk vermelden of het om om |
s'il s'agit des allocations de chômage pour des journées complètes ou | halve of volle werkloosheidsvergoedingen gaat. |
pour des demi-journées. | |
Le montant de l'allocation complémentaire suit l'indexation de | Het bedrag van de aanvullende vergoeding volgt de indexering van de |
l'allocation complémentaire pour la prépension. | aanvullende vergoeding bij brugpensioen. |
Art. 4.Période durant laquelle l'allocation complémentaire sera |
Art. 4.Periode waarvoor de aanvullende vergoeding wordt betaald. |
payée. L'allocation sera payée aussi longtemps que l'ouvrier ou l'ouvrière | De vergoeding wordt betaald zolang de werkman of werkster aan alle in |
répond à toutes les conditions prévues dans l'article 2 et au plus | artikel 2 vermelde voorwaarden voldoet en uiterlijk tot de |
tard le jour où l'ouvrier ou l'ouvrière aura atteint l'âge de la retraite. | pensioengerechtigde leeftijd. |
Art. 5.Modalités de paiement. |
Art. 5.Betalingsmodaliteiten. |
L'allocation complémentaire sera prise en charge par le "Fonds commun | De aanvullende vergoeding wordt ten laste genomen door het |
de l'entretien du textile". | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". |
Art. 6.Dispositions finales. |
Art. 6.Slotbepalingen. |
Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
2011 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2012. | 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |