Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds de formation professionnelle de la construction" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, |
Commission paritaire de la construction, modifiant et coordonnant les | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en |
statuts du "Fonds de formation professionnelle de la construction" (1) | coördinatie van de statuten van het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité d'existence, | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
notamment l'article 2; | bestaanzekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 novembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, |
Commission paritaire de la construction, modifiant et coordonnant les | gesloten in het Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en |
statuts du "Fonds de formation professionnelle de la construction". | coördinatie van de statuten van het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid". |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 18 novembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010 |
Modification et coordination des statuts du "Fonds de formation | Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
professionnelle de la construction" (Convention enregistrée le 15 | vakopleiding in de bouwnijverheid" (Overeenkomst geregistreerd op 15 |
avril 2011 sous le numéro 103903/CO/124) | april 2011 onder het nummer 103903/CO/124) |
Article 1er.Les statuts du fonds de sécurité d'existence, dénommé |
Artikel 1.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Fonds |
"Fonds de formation professionnelle de la construction", institué par | voor vakopleiding in de bouwnijverheid" genaamd, opgericht bij |
la décision du 1er juillet 1965 de la Commission paritaire nationale | beslissing van 1 juli 1965 van het Nationaal Paritair Comité voor het |
bouwbedrijf, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | |
de la construction, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 septembre | 3 september 1965, zoals gewijzigd bij latere algemeen verbindend |
1965, telle que modifiée par des décisions et conventions collectives | verklaarde beslissingen en collectieve arbeidsovereenkomsten, worden |
de travail rendues obligatoires ultérieurement, sont modifiés et | gewijzigd en gecoördineerd zoals opgenomen in de bijlage tot deze |
coordonnés tels qu'ils figurent à l'annexe de la présente convention | |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 2.Les statuts, repris en annexe, entrent en vigueur le 1er |
Art. 2.De als bijlage opgenomen statuten treden in werking op 1 |
janvier 2011. | januari 2011. |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée et elle ne peut être dénoncée que selon les | onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden volgens de modaliteiten |
modalités prévues par la décision initiale d'institution du fonds de | voorzien bij de initiële beslissing tot oprichting van het fonds voor |
sécurité d'existence. | bestaanszekerheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 18 novembre 2010, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, |
conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en |
modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds de formation | coördinatie van de statuten van het "Fonds voor vakopleiding in de |
professionnelle de la construction" | bouwnijverheid" |
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège | HOOFDSTUK I. - Benaming en zetel |
Article 1er.§ 1er. Il est institué dans l'industrie de la |
Artikel 1.§ 1. In de bouwnijverheid wordt een fonds voor |
construction un fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds de | bestaanszekerheid opgericht genaamd "Fonds voor vakopleiding in de |
formation professionnelle de la Construction - fvb-ffc Constructiv", | bouwnijverheid - fvb-ffc Constructiv", afgekort "fvb-ffc Constructiv", |
en abrégé "fvb-ffc Constructiv", ci-après dénommé "le fonds de | hierna genoemd "het fonds voor bestaanszekerheid". |
sécurité d'existence". Elle remplace l'ancienne dénomination "Fonds de formation | § 2. Zij vervangt de vroegere benaming "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" (afgekort FVB). |
professionnelle de la construction" (en abrégé : FFC). | Art. 2.De zetel van het fonds voor bestaanszekerheid is gevestigd te |
Art. 2.Le siège du fonds de sécurité d'existence est établi à 1000 |
1000 Brussel, Koningsstraat 132, bus 5. |
Bruxelles, rue Royale 132, boîte 5. | |
CHAPITRE II. - Objet en vue duquel le fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK II. - Doel waarvoor het fonds voor bestaanszekerheid wordt |
est institué | ingesteld |
Art. 3.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence visé à l'article 1er a |
Art. 3.§ 1. Het in artikel 1 beoogde fonds voor bestaanszekerheid |
pour objet le suivi, la promotion et l'organisation de façon | heeft tot doel de vorming, opleiding, aanpassing, bij- en omscholing |
systématique et planifiée de la formation, l'adaptation, la formation | ten gunste van de werknemers en potentiële werknemers van de |
complémentaire, la spécialisation et le recyclage des travailleurs ou | bouwnijverheid planmatig en doelmatig op te volgen, te bevorderen en |
travailleurs potentiels du secteur de la construction ainsi que la promotion des métiers de construction. | te helpen verwezenlijken alsook de bouwberoepen te promoten. |
Le fonds de sécurité d'existence peut accomplir tout acte et prendre | Het fonds voor bestaanszekerheid kan daartoe alle nuttige daden |
toute initiative se rattachant directement ou indirectement, en tout | stellen en initiatieven nemen die rechtstreeks of onrechtstreeks |
ou en partie, à son objet ou pouvant en assurer le développement ou en | geheel of gedeeltelijk in verband staan met het doel en de |
faciliter la réalisation. | ontwikkeling of de verwezenlijking ervan kunnen vergemakkelijken. |
Ses missions résident notamment dans : | Zijn opdrachten bestaan er onder andere in : |
1° la participation au soutien des actions, en faveur des travailleurs | 1° deel te nemen aan het ondersteunen van acties naar toekomstige en |
actifs et des futurs travailleurs, qui mènent à un emploi (durable) | actieve bouwvakkers die leiden tot (duurzame) tewerkstelling in de |
dans le secteur de la construction; | bouwsector : |
2° la stimulation et le soutien des activités de recyclage du secteur | 2° bijscholingsactiviteiten binnen de bouwnijverheid te stimuleren en |
de la construction; | ondersteunen; |
3° la coordination des actions de reprise de travail des travailleurs | 3° hertewerkstellingsacties van ontslagen bouwvakarbeiders |
licenciés (outplacement); | (outplacement) te coördineren; |
4° la participation au soutien des actions en faveur des entreprises | 4° deel te nemen aan het ondersteunen van acties naar bouwbedrijven |
de construction. | toe. |
§ 2. Conformément au cadre sectoriel prévu par la convention | § 2. Conform het sectoraal kader voorzien door de collectieve |
collective de travail du 25 juin 2009, le fonds de sécurité | arbeidsovereenkomst van 25 juni 2009, maakt het fonds voor |
d'existence octroie aux groupes d'orientation régionaux, tout ou | bestaanszekerheid alle of een deel van de in artikel 3, § 1 beoogde |
partie des missions visées à l'article 3, § 1er. | doelstellingen over aan de regionale oriëntatiegroepen. |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires, nature et modalités d'octroi des | HOOFDSTUK III. - Begunstigden, aard en toekenningsmodaliteiten van de |
avantages octroyés | toegekende voordelen |
Art. 4.Les avantages visés à l'article 3 s'appliquent aux employeurs |
Art. 4.De onder artikel 3 beoogde voordelen zijn van toepassing op de |
ressortissant à la Commis-sion paritaire de la construction et aux | werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
ouvriers qu'ils occupent. Des conventions collectives de travail | bouwbedrijf en de werknemers die zij tewerkstellen. Bijzondere |
particulières, rendues obligatoires par arrêtés royaux, déterminent | collectieve arbeidsovereenkomsten, algemeen verbindend verklaard bij |
les personnes qui peuvent en bénéficier, fixent la nature des | koninklijke besluiten, bepalen personen die er kunnen van genieten, de |
avantages et précisent leurs modalités d'octroi et de liquidation. | aard van de voordelen en de modaliteiten van toekenning en uitkering. |
Art. 5.§ 1er. Le conseil d'administration du fonds de sécurité |
Art. 5.§ 1. De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
d'existence est chargé de la mise en oeuvre, de l'interprétation et de | wordt belast met de uitvoering, de interpretatie en de toepassing van |
l'application des conventions collectives de travail visées à | de in de artikel 4 beoogde collectieve arbeidsovereenkomsten. |
l'article 4. § 2. La Commission paritaire la construction peut confier par | § 2. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf kan bij collectieve |
convention collective de travail (une partie de) l'organisation | arbeidsovereenkomst (een deel van) de administratieve organisatie van |
administrative des missions visées à l'article 3 à des organismes | de taken beoogd onder artikel 3 toevertrouwen aan instellingen die |
expressément désignés à cet effet. | uitdrukkelijk daartoe aangeduid werden. |
L'objet et la portée de ce mandat sont exclusivement définis suivant | Het doel en de omvang van dit mandaat worden uitsluitend vastgelegd |
les modalités et conditions arrêtées de commun accord entre les | volgens de modaliteiten en voorwaarden bepaald in onderlinge |
organismes précités et le conseil d'administration du fonds de | overeenstemming tussen de voornoemde instellingen en de raad van |
sécurité d'existence. | bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. |
CHAPITRE IV. - Financement | HOOFDSTUK IV. - Financiering |
Art. 6.§ 1er. Les employeurs relevant de la compétence de la |
Art. 6.§ 1. De werkgevers, die conform het koninklijk besluit van 4 |
Commission paritaire de la construction, conformément à l'arrêté royal | maart 1975 houdende oprichting, benaming en bevoegdheid van het |
du 4 mars 1975 portant institution, dénomination et compétence de la | Paritair Comité voor het bouwbedrijf; zoals het later werd gewijzigd, |
Commission paritaire de la construction, tel qu'il a été modifié | onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren, zijn ertoe |
ultérieurement, sont tenus de payer pour les ouvriers qu'ils occupent | gehouden voor de werklieden die zij tewerkstellen, de bijdragen te |
les cotisations fixées pour la catégorie dans laquelle ils sont | betalen die zijn vastgesteld voor de categorie waarzin ze zijn |
classés, suivant la nature de leur activité et le nombre de | gerangschikt, volgens de aard van hun activiteit en het aantal |
travailleurs occupés. | tewerkgestelde werklieden. |
§ 2. Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur le | § 2. Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 24 juli 1987 betreffende |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs | de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen |
à disposition d'utilisateurs, les agences d'intérim agréées qui | van werknemers ten behoeve van gebruikers, zijn de erkende |
mettent des intérimaires à la disposition d'entreprises de | uitzendkrachten die uitzendkrachten ter beschikking stellen van |
construction sont tenues, pour les ouvriers qu'elles mettent à | bouwbedrijven ertoe gehouden voor arbeiders die zij ter beschikking |
disposition, de payer les cotisations s'appliquant à ces entreprises | stellen, de bijdragen te betalen die geldig zijn voor die |
de construction, conformément à la règle fixée au § 1er. | bouwbedrijven, overeenkomstig de regel vastgesteld onder § 1. |
Art. 7.Ces employeurs ne peuvent, en vue d'écarter l'application de |
Art. 7.Het is deze werkgever niet toegestaan de nietigheid van de |
l'article 6, se prévaloir de la nullité du contrat de travail, | arbeidsovereenkomst in te roepen om de toepassing van artikel 6 te |
notamment lorsque cette nullité provient de la violation, même | omzeilen, meer bepaald wanneer deze nietigheid is ontstaan omdat ze, |
involontaire dans leur chef, des lois et des arrêtés relatifs à la | zelfs onvrijwillig, de wetten en besluiten betreffende de |
police et à la réglementation du travail. | arbeidspolitie en reglementering hebben overtreden. |
Art. 8.Le fonds de sécurité d'existence bénéficie des financements |
Art. 8.Het fonds voor bestaanszekerheid geniet financieringen |
prévus conformément aux statuts du FSE Construction. | voorzien conform de statuten van het FBZ Bouw. |
Art. 9.Le fonds de sécurité d'existence peut aussi bénéficier de |
Art. 9.Het fonds voor bestaanszekerheid kan evenzeer voor de |
subventions et libéralités qui lui sont accordées pour la réalisation | verwezenlijking van zijn doelstelling verleende subsidies en giften |
de son objet. | aanvaarden. |
CHAPITRE V. - Montant et perception des cotisations | HOOFDSTUK V. - Bedrag en inning van de bijdragen |
Art. 10.Le montant des cotisations dues au fonds de sécurité |
Art. 10.Het bedrag van de bijdragen die de bij artikel 6 beoogde |
d'existence par les employeurs visés à l'article 6, est fixé par | werkgevers aan het fonds voor bestaanszekerheid verschuldigd zijn, |
convention collective de travail, rendue obligatoire par arrêté royal. | wordt vastgesteld bij afzonderlijke, bij koninklijk besluit algemeen |
verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 11.La perception et le recouvrement des cotisations, visées à |
Art. 11.Voor de inning en de invordering van de bijdragen, bedoeld in |
l'article 10, sont assurés par l'Office national de Sécurité sociale, | artikel 10, staat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in, volgens de |
d'après les règles propres à cet organisme. | regels eigen aan de instelling. |
Art. 12.Les cotisations perçues par l'Office national de Sécurité |
Art. 12.De door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid geïnde |
sociale, visées à l'article 6, sont calculées sur la base de la | bijdragen, bedoeld in artikel 6, worden berekend op basis van de |
rémunération des ouvriers prise en considération pour le calcul de la | bezoldiging van de werklieden waarmee rekening wordt gehouden bij de |
cotisation destinée à la constitution du pécule de vacances des | berekening van de bijdrage die bestemd is voor de samenstelling van |
ouvriers, conformément aux lois relatives aux vacances annuelles des | het vakantiegeld van de werklieden conform de wetten in verband met de |
travailleurs salariés. | jaarlijkse vakantie van de loontrekkenden. |
CHAPITRE VI. - Mode de nomination et pouvoirs des administrateurs | HOOFDSTUK VI. - Wijze van benoeming en bevoegdheden van de beheerders |
Art. 13.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence est administré par un |
Art. 13.§ 1. Het fonds voor bestaanszekerheid wordt bestuurd door een |
conseil d'administration, composé de dix-huit membres désignés par les | raad van bestuur die is samengesteld uit achttien leden die door de |
membres de la Commission paritaire de la construction. | leden van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf worden aangeduid. |
Ces membres sont désignés pour moitié par les organisations qui | Deze leden worden voor de helft aangeduid door de organisaties die de |
représentent les employeurs et pour l'autre moitié, par les | werkgevers vertegenwoordigen en voor de andere helft door de |
organisations qui représentent les travailleurs : | organisaties die de werknemers vertegenwoordigen : |
1° neuf représentants des organisations des employeurs dont : | 1° negen vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties waarvan : |
a) sept désignés par la Confédération nationale de la Construction | a) zeven aangeduid door de Nationale Confederatie van het Bouw VZW; |
ASBL; b) deux désignés par Bouwunie; | b) twee aangeduid door Bouwunie; |
2° neuf représentants des organisations syndicales dont : | 2° negen vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties waarvan : |
a) quatre désignés par la CSC Bâtiment - Industrie et Energie; | a) vier aangeduid door ACV Bouw - Industrie en Energie; |
b) quatre désignés par la Centrale générale - FGTB; | b) vier aangeduid door ABVV - Algemene Centrale; |
c) un désigné par la Centrale générale des Syndicats libéraux de | c) een aangeduid door de Algemene Centrale van Liberale Vakbonden van |
Belgique. | België. |
Le conseil d'administration peut inviter toute tierce personne à | De raad van bestuur kan eender welke derde persoon uitnodigen tot het |
participer au conseil d'administration. | bijwonen van de raad van bestuur. |
§ 2. Le mandat d'administrateur a une durée de trois ans et est | § 2. Het mandaat van bestuurder heeft een duurtijd van drie jaar en is |
renouvelable. Ce mandat n'est pas rémunéré. | hernieuwbaar. Dit mandaat is onbezoldigd. |
§ 3. Le conseil d'administration établit un règlement d'ordre | § 3. De raad van bestuur maakt een huishoudelijk reglement op dat moet |
intérieur qui doit être approuvé selon les règles fixées à l'article 15. | goedgekeurd worden volgens de regels bepaald in artikel 15. |
Art. 14.§ 1er. La Commission paritaire de la construction procède |
Art. 14.§ 1. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf stelt om de |
tous les trois ans à la désignation du président du fonds de sécurité | drie jaren de voorzitter van het fonds voor bestaanszekerheid aan, |
d'existence, la personne choisie faisant partie du conseil | waarbij de gekozen persoon deel uitmaakt van de raad van bestuur. Het |
d'administration. La présidence est assurée à tour de rôle par les | voorzitterschap wordt beurtelings waargenomen door de werkgevers- en |
organisations représentatives des employeurs et des travailleurs. | werknemersorganisaties. |
§ 2. La Commission paritaire de la construction désigne également tous | § 2. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf duidt eveneens om de |
les trois ans, deux vice-présidents parmi les membres du conseil | drie jaar twee ondervoorzitters aan onder leden van de raad van |
d'administration, l'un sur proposition du groupe des travailleurs et | bestuur, de ene op voorstel van de groep van de werknemers en de |
l'autre sur proposition du groupe des employeurs. En cas d'empêchement | andere op voorstel van de groep van de werkgevers. Wanneer de |
du président, les deux vice-présidents exercent alternativement ses | voorzitter verhinderd is; nemen de twee ondervoorzitters beurtelings |
fonctions. | zijn ambt waar. |
Art. 15.§ 1er. Le conseil d'administration se réunit en règle |
Art. 15.§ 1. De raad van bestuur vergadert in regel één keer per |
générale une fois par mois sur convocation du président. Ce dernier | maand op uitnodiging van de voorzitter, die er tevens toe gehouden is |
est tenu de convoquer le conseil d'administration lorsque l'un des | de raad van bestuur samen te roepen op verzoek van één van zijn leden. |
membres en fait la demande. | |
§ 2. Les invitations au conseil d'administration sont envoyées par | § 2. De uitnodigingen worden aan de raad van bestuur verstuurd per |
courrier ou par voie électronique au plus tard huit jours avant la | post of per elektronische weg ten laatste acht dagen vóór de |
date de la réunion. | vergaderdatum. |
§ 3. Sauf en cas de force majeure, le conseil d'administration ne peut | § 3. Behoudens overmacht kan de raad van bestuur slechts geldig |
délibérer valablement que si, outre le président, deux membres au | beraadslagen wanneer, naar de voorzitter, tenminste twee leden van de |
moins du groupe des employeurs et deux membres au moins du groupe des | groep der werkgevers en tenminste 2 leden van de groep der werknemers |
travailleurs sont présents. | aanwezig zijn. |
§ 4. Les décisions sont prises à l'unanimité des voix. | § 4. De beslissingen worden met eenparigheid van stemmen genomen. |
Art. 16.§ 1er. Le conseil d'administration est chargé de l'exécution |
Art. 16.§ 1. De raad van bestuur is belast met de uitvoering van de |
des directives de la Commission paritaire de la construction et est | richtlijnen van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en is |
responsable de son activité vis-à-vis de cette dernière, à laquelle un | verantwoordelijk tegenover deze laatste, waaraan een jaarverslag moet |
rapport annuel est présenté au plus tard six mois après l'expiration | worden voorgelegd ten laatste zes maanden na het einde van het |
de l'exercice social. | boekjaar. |
§ 2. Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et | § 2. Hij beschikt over de ruimste bevoegdheden in verband met het |
l'administration du fonds de sécurité d'existence et pour la | beheer en het bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid en de |
réalisation de son objet. | verwezenlijking van zijn doel. |
§ 3. Il a dans sa compétence tous les actes qui ne sont pas réservés | § 3. Onder zijn bevoegdheid vallen alle handelingen die niet |
expressément par la loi ou les présents statuts à la Commission | uitdrukkelijk door de wet of door deze statuten aan het Paritair |
paritaire de la construction. | Comité voor het bouwbedrijf zijn voorbehouden. |
Art. 17.§ 1er. Le conseil d'administration nomme un directeur général |
Art. 17.§ 1. De raad van bestuur benoemt een directeur-generaal |
qui est chargé de la gestion journalière du fonds de sécurité | belast met het dagelijks beheer van het fonds voor bestaanszekerheid. |
d'existence. La gestion journalière est décrite dans le règlement | Het dagelijks beheer is bepaald in het huishoudelijk reglement |
d'ordre intérieur visé à l'article 13, § 3. | voorzien in artikel 13, § 3. |
§ 2. Il peut également conférer tous les pouvoirs spéciaux à tous | § 2. Hij mag eveneens alle speciale volmachten toevertrouwen aan |
mandataires de son choix. | iedere door hem gekozen gevolmachtigde(n). |
Art. 18.Les administrateurs ne contractent aucune obligation |
Art. 18.De bestuurders gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan |
personnelle relative aux engagements du fonds de sécurité d'existence, | met betrekking tot de verbintenissen van het fonds voor |
leur responsabilité se limitant à l'exécution du mandat reçu. | bestaanszekerheid, daar hun aansprakelijkheid beperkt is tot de |
uitoefening van het ontvangen mandaat. | |
Art. 19.§ 1er. Le président dirige les débats, convoque les membres, |
Art. 19.§ 1. De voorzitter leidt het debat, roept de leden samen, |
fait approuver les procès-verbaux et assure le bon fonctionnement du | legt de notulen ter goedkeuring voor en zorgt voor de goede werking |
fonds de sécurité d'existence. | van het fonds voor bestaanszekerheid. |
§ 2. Les procès-verbaux approuvés des réunions sont conservés au siège | § 2. de goedgekeurde notulen van de vergaderingen worden bewaard op de |
du fonds de sécurité d'existence et peuvent être consultés par tous | zetel van het fonds voor bestaanszekerheid en kunnen door alle |
les administrateurs. | bestuurders geraadpleegd worden. |
Art. 20.Sauf en cas de délégation spéciale du conseil |
Art. 20.Behoudens in geval van een door de raad van bestuur gegeven |
d'administration, les actes qui engagent le fonds de sécurité | bijzondere volmacht worden de handelingen die het fonds voor |
d'existence, autres que ceux de gestion journalière ou ordinaire, sont | bestaanszekerheid verbinden, met uitzondering van die van dagelijks of |
signés par le président et par un membre du conseil d'administration | gewoon bestuur, ondertekend door de voorzitter en door een lid van de |
de chaque groupe, dont mention à l'article 13, § 1er. | raad van bestuur van elke groep waarvan sprake in artikel 13, § 1. |
Art. 21.Les actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, |
Art. 21.De rechtsvorderingen als eisende dan wel verwerende partij |
sont poursuivies à la demande du président. | worden ingesteld op aanvraag van de voorzitter. |
CHAPITRE VII. - Contrôle | HOOFDSTUK VII. - Controle |
Art. 22.§ 1er. L'exercice social prend cours le 1er janvier et se |
Art. 22.§ 1. Het boekjaar vangt aan op 1 januari en wordt afgesloten |
clôture le 31 décembre. § 2. Chaque année, le conseil d'administration arrête le budget pour l'exercice social suivant, et clôture les comptes de l'exercice social écoulé. Art. 23.§ 1er. Un contrôle est exercé sur la gestion du fonds de sécurité d'existence par quatre commissaires qui sont désignés par les organisations représentatives siégeant au conseil d'administration. § 2. Les missions de contrôle se déroulent selon les règles fixées dans le règlement d'ordre intérieur visé à l'article 13, § 3. Art. 24.Un rapport est établi qui reprend les constatations des commissaires. Ce rapport est intégré dans le rapport annuel de l'audit interne qui est présenté au conseil d'administration. Art. 25.§ 1er. A l'échéance d'un exercice social, les comptes annuels ainsi que le rapport annuel de l'auditeur interne sont transmis à un réviseur d'entreprise désigné par la Commission paritaire de la construction. § 2. Le réviseur procède à la vérification des documents qui lui ont été transmis. § 3. A cet effet, il dispose d'un droit illimité de surveillance et d'enquête sur toutes les opérations comptables du fonds de sécurité d'existence sans jamais s'immiscer dans la gestion de celui-ci. § 4. Il peut prendre connaissance sur place des livres, de la correspondance, des procès- verbaux et de toutes écritures quelconques du fonds de sécurité d'existence. Art. 26.§ 1er. Une fois sa mission accomplie, le réviseur fait rapport au conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence. § 2. Une copie de ce rapport est transmise par le fonds de sécurité d'existence à la Commission paritaire de la construction. CHAPITRE VIII. - Mode de dissolution, de liquidation et d'affectation du patrimoine Art. 27.Toute modification aux présents statuts ne peut faire l'objet d'une délibération que si elle a été explicitement annoncée dans l'ordre du jour de la convocation à la réunion de la Commission paritaire de la construction. Art. 28.En cas de dissolution volontaire du fonds de sécurité d'existence, la commission paritaire qui l'aura prononcée, nommera, s'il y a lieu, des liquidateurs, déterminera leurs pouvoirs et décidera de la destination des biens et valeurs du fonds de sécurité d'existence, après acquittement du passif, en donnant à ces biens et valeurs une affectation se rapprochant autant que possible de l'objet en vue duquel le fonds de sécurité d'existence dissous a été créé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2012. La Ministre de l'Emploi, |
op 31 december. § 2. Elk jaar keurt de raad van bestuur de begroting voor het volgend boekjaar goed, evenals de jaarrekening van het afgelopen boekjaar. Art. 23.§ 1. Er wordt op het beheer van het fonds voor bestaanszekerheid een controle uitgevoerd door vier commissarissen die worden aangeduid door de representatieve organisaties die in de raad van bestuur zetelen. § 2. De controleopdrachten gebeuren volgens de regels die zijn vastgesteld in het huishoudelijke reglement voorzien in artikel 13, § 3. Art. 24.Er wordt een verslag opgemaakt met de vaststellingen van de commissarissen. Dit verslag wordt geïntegreerd in het jaarverslag van de interne audit dat voorgesteld wordt aan de raad van bestuur. Art. 25.§ 1. Bij het verstrijken van een boekjaar worden de jaarrekening alsook het jaarverslag van de interne audit overgemaakt aan eendoor het Paritair Comité voor het bouwbedrijf aangeduide bedrijfsrevisor. § 2. De revisor gaat over tot de nazicht van de documenten die hem werden overgemaakt. § 3. Hij beschikt daarvoor over een onbeperkt recht van toezicht op en onderzoek van alle boekhoudkundige verrichtingen van het fonds voor bestaanszekerheid, doch hij mag zich nooit met het bestuur ervan inlaten. § 4. Hij kan ter plaatse inzage nemen in de boeken, de briefwisseling, de notulen en om het even welk geschrift van het fonds voor bestaanszekerheid. Art. 26.§ 1. Wanneer zijn opdracht is volbracht, brengt de revisor verslag uit aan de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. § 2. Een kopie van dit verslag wordt door het fonds voor bestaanszekerheid overgemaakt aan het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. HOOFDSTUK VIII. - Wijze van ontbinding, vereffening en aanwending van het vermogen Art. 27.Elke wijziging aan deze statuten kan slechts het onderwerp uitmaken van een beraadslaging indien zij uitdrukkelijk aangekondigd werd op de agenda van de uitnodiging voor de vergadering van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 28.In geval van vrijwillige ontbinding van het fonds voor bestaanszekerheid, zal het paritair comité dat deze ontbinding zal beslist hebben, zo nodig vereffenaars benoemen, hun bevoegdheden vaststellen en beslissen over de bestemming van de goederen en de waarden van het fonds voor bestaanszekerheid, na vereffening van de schulden, en aan deze goederen en waarden een bestemming geven welke zoveel mogelijk het doel benadert met het oog waarop het ontbonden fonds voor bestaanszekerheid werd opgericht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2012. De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |