Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension conventionnelle après licenciement pour les aides familiales, les aides seniors et le personnel ouvrier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het conventioneel brugpensioen na ontslag voor de gezins-, bejaardenhelpsters en het werkliedenpersoneel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MARS 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MAART 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 novembre 2010, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het |
conventionnelle après licenciement pour les aides familiales, les | conventioneel brugpensioen na ontslag voor de gezins-, |
aides seniors et le personnel ouvrier (1) | bejaardenhelpsters en het werkliedenpersoneel (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de | gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 novembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone, relative à l'octroi de la prépension | Duitstalige Gemeenschap, betreffende de toekenning van het |
conventionnelle après licenciement pour les aides familiales, les | conventioneel brugpensioen na ontslag voor de gezins-, |
aides seniors et le personnel ouvrier. | bejaardenhelpsters en het werkliedenpersoneel. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2011. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van |
des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap |
de la Communauté germanophone | |
Convention collective de travail du 18 novembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2010 |
Octroi de la prépension conventionnelle après licenciement pour les | Toekenning van het conventioneel brugpensioen na ontslag voor de |
aides familiales, les aides seniors et le personnel ouvrier | gezins-, bejaardenhelpsters en het werkliedenpersoneel (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 13 décembre 2010 sous le numéro 102585/CO/318.01) | geregistreerd op 13 december 2010 onder het nummer 102585/CO/318.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la | de werknemers en de werkgevers van de diensten die onder de |
compétence de la Sous-commission paritaire pour les services des aides | bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- |
familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la | en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
Région wallonne et de la Communauté germanophone. | Duitstalige Gemeenschap vallen. |
Par "travailleurs" on entend : les aides familiales et aides seniors, | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
et le personnel ouvrier masculin et féminin. | gezins- en bejaardenhelpers en werkliedenpersoneel. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Beginsel |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour but |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel een |
d'instaurer un régime de prépension avec embauche compensatoire. | brugpensioenregeling in te voeren met compenserende aanwerving. |
Elle a été mise au point en prenant pour base : | Zij werd uitgewerkt met als basis : |
a) la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 |
conclue au Conseil national du travail et rendue obligatoire par | gesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard |
arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975) et | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 (Belgisch Staatsblad van 31 |
les arrêtés qui la modifient; | januari 1975) en de besluiten tot wijziging ervan; |
b) l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | b) het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
de chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 | brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), en de |
décembre 1992), et les arrêtés qui modifient ou remplacent cet arrêté; | besluiten tot wijziging of vervanging ervan; |
c) l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle | c) het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot vaststelling van het |
dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations (Moniteur | conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact |
belge du 8 juin 2007) et les arrêtés qui modifient ou remplacent cet | (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) en de besluiten tot wijziging of |
arrêté. | vervanging ervan. |
Art. 3.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 3.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail, les employeurs s'engagent : | verbinden de werkgevers zich ertoe : |
a) à accorder la prépension aux travailleurs âgés de 58 ans et plus | a) het brugpensioen toe te kennen aan de werknemers van 58 jaar en |
licenciés à cet effet; | ouder die hiertoe worden ontslagen; |
b) à prendre en charge le paiement de l'indemnité complémentaire de | b) de betaling van de aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste te |
prépension au cas où le conseil d'administration du fonds social | nemen ingeval de raad van beheer van het sociaal fonds een |
opposerait un refus motivé d'en assurer le paiement; | gemotiveerde weigering zou aanvoeren voor de betaling ervan; |
c) à remplacer le travailleur prépensionné selon les modalités prévues | c) de bruggepensioneerde werknemer te vervangen volgens de |
par les articles 5 à 11 inclus de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | modaliteiten bepaald in de artikelen 5 tot en met 11 van voornoemd |
précité; | koninklijk besluit van 3 mei 2007; |
d) à assurer l'alimentation financière du fonds social afin de | d) te zorgen voor de financiële voorziening van het sociaal fonds |
garantir la continuité des obligations de celui-ci en matière de | teneinde de continuïteit te garanderen van de verplichtingen ervan |
prépension du personnel visé à l'article 1er de la présente | inzake brugpensioen van het personeel bedoeld in artikel 1 van deze |
convention. | overeenkomst. |
Le fonds social des aides familiales et aides seniors s'engage, dans | Het sociaal fonds voor de gezins- en bejaardenhulp verbindt zich |
les limites de ses possibilités financières, à assurer le paiement des | ertoe, binnen haar financiële mogelijkheden, te zorgen voor de |
indemnités complémentaires de prépension des aides familiales, des | betaling van de aanvullende brugpensioenvergoedingen van de gezins- en |
aides seniors, et du personnel ouvrier jusqu'à leur terme, | |
c'est-à-dire jusqu'à la date à laquelle les travailleurs visés à | bejaardenhelpers en van het werkliedenpersoneel tot het einde van de |
l'article 1er atteignent l'âge légal de la prise de cours de la | looptijd, dat wil zeggen tot de datum waarop de in artikel 1 bedoelde |
pension de retraite. | werknemers de wettelijke leeftijd voor het rustpensioen bereiken. |
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in de |
articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail n° 17 du | artikelen 5 tot en met 10 van voornoemde collectieve |
19 décembre 1974 précitée. | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
Art. 5.Lors du passage éventuel d'un système de crédit-temps, de |
Art. 5.Bij de eventuele overgang van een stelsel van tijdskrediet, |
diminution de carrière ou de réduction des prestations dans le cadre | loopbaanvermindering of vermindering van de prestaties in het raam van |
de la convention collective de travail n° 77bis, conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale |
Conseil national du travail le 9 décembre 2001, modifiée par la | Arbeidsraad op 9 december 2001, gewijzigd door collectieve |
convention collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002, et la | arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002, en collectieve |
convention n° 77quater du 30 mars 2007 et les arrêtés royaux qui la | arbeidsovereenkomst nr. 77quater van 30 maart 2007 en de koninklijke |
modifient, à la prépension conventionnelle, l'indemnité complémentaire | besluiten tot wijziging ervan, naar conventioneel brugpensioen zal de |
de prépension sera calculée sur la base de la rémunération perçue | aanvullende brugpensioenvergoeding worden berekend op basis van het |
avant la réduction des prestations de travail. | loon ontvangen vóór de vermindering van de arbeidsprestaties. |
Art. 6.Le fonds social des aides familiales et aides seniors est |
Art. 6.Het sociaal fonds voor de gezins- en bejaardenhelpers wordt |
chargé du paiement des indemnités de prépension et de la gestion des | belast met de betaling van de brugpensioenvergoedingen en met het |
dossiers relatifs à la prépension. | beheer van de dossiers betreffende het brugpensioen. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2011 et cesse de l'être le 1er janvier 2014. | januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart |
La Vice-Première Ministre | 2011. De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |