Arrêté royal imposant aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire de la construction l'obligation de communiquer au bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi le début de la suspension effective de l'exécution du contrat de travail en vertu de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et déterminant les modalités de cette communication (1) | Koninklijk besluit waarbij aan de werkgevers die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren, de verplichting wordt opgelegd het begin van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening mede te delen en waarbij de nadere regelen van deze mededeling worden bepaald (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MARS 2011. - Arrêté royal imposant aux employeurs qui ressortissent | 13 MAART 2011. - Koninklijk besluit waarbij aan de werkgevers die |
à la Commission paritaire de la construction (CP 124) l'obligation de | onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124) ressorteren, |
communiquer au bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi le | de verplichting wordt opgelegd het begin van de werkelijke schorsing |
début de la suspension effective de l'exécution du contrat de travail | van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst krachtens artikel 51 van |
en vertu de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten aan het |
contrats de travail et déterminant les modalités de cette | werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening mede te |
communication (1) | delen en waarbij de nadere regelen van deze mededeling worden bepaald (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 3quater, inséré par la loi du 26 mars 1999; | artikel 51, § 3quater, ingevoegd bij de wet van 26 maart 1999; |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 imposant aux employeurs qui | Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 waarbij aan de |
ressortissent à la Commission paritaire de la construction | werkgevers die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
l'obligation de communiquer au bureau du chômage de l'Office national | ressorteren, de verplichting wordt opgelegd het begin van de |
de l'Emploi le début de la suspension effective de l'exécution du | werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
contrat de travail en vertu de l'article 51 de la loi du 3 juillet | krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
1978 relative aux contrats de travail et déterminant les modalités de | arbeidsovereenkomsten aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst |
voor Arbeidsvoorziening mede te delen en waarbij de nadere regelen van | |
cette communication; | deze mededeling worden bepaald; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de la construction, donné le 18 novembre 2010; | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, gegeven op 18 november 2010; |
Vu l'avis 49.109/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 janvier 2011, en | Gelet op het advies 49.109/1 van de Raad van State, gegeven op 13 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | januari 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux employeurs qui |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers die onder |
ressortissent à la Commission paritaire de la construction. | het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren. |
Art. 2.Les employeurs visés à l'article 1er sont tenus de communiquer |
Art. 2.De bij artikel 1 bedoelde werkgevers zijn verplicht de eerste |
au bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi le premier jour | |
de suspension de l'exécution du contrat de travail en vertu de | dag van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de |
l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | arbeidsovereenkomst krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 |
travail de chaque mois civil. | betreffende de arbeidsovereenkomsten in elke kalendermaand mede te |
Art. 3.L'information du bureau de chômage de l'Office national de |
delen aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. |
l'Emploi visée à l'article 2 doit être faite par lettre recommandée à | Art. 3.De bij artikel 2 bedoelde mededeling geschiedt met een ter |
la poste ou par télécopie, au bureau du chômage de l'Office national | post aangetekend schrijven of bij telefaxbericht aan het |
de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise et prend cours le | werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de |
premier jour effectif de la suspension du contrat de travail pour | plaats waar de onderneming gevestigd is en vindt plaats de eerste dag |
manque de travail résultant de causes économiques de chaque mois civil | van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de |
arbeidsovereenkomst bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken in | |
ou le jour habituel d'activité qui suit, ou, dans le cas où | elke kalendermaand of de gewone activiteitsdag die daarop volgt of, |
l'employeur sait avec précision que le contrat de travail sera | indien de werkgever met zekerheid weet dat de uitvoering van de |
effectivement suspendu, le jour habituel d'activité qui précède le | arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst zal worden, op de gewone |
premier jour mentionné ci-avant. | activiteitsdag die voorafgaat aan de voormelde eerste dag. |
L'information contient les mentions suivantes : | De mededeling vermeldt de volgende gegevens : |
1° le nom, l'adresse et le numéro O.N.S.S. de l'employeur ou de l'entreprise; 2° le nom, le prénom, le numéro d'identification de la sécurité sociale du travailleur mis en chômage comme mentionné sur la carte d'identité sociale, ainsi que le numéro postal de son lieu de résidence; 3° le premier jour à partir duquel le contrat de travail est suspendu pour manque de travail résultant de causes économiques au cours du mois considéré; 4° l'adresse complète du lieu où l'ouvrier mis en chômage aurait normalement travaillé ce jour. La communication peut avoir lieu par voie électronique, dans ce cas il | 1° de naam, het adres en het RSZ-nummer van de werkgever of de onderneming; 2° de naam, de voornaam, het identificatienummer van de sociale zekerheid van de werkloos gestelde werknemer, zoals vermeld op de sociale identiteitskaart, alsmede het postnummer van diens woonplaats; 3° de eerste dag waarop de arbeidsovereenkomst in de beschouwde maand geschorst wordt bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken; 4° het volledig adres van de plaats waar de werkloos gestelde werkman die dag normaal zou gewerkt hebben. De mededeling kan op elektronische wijze worden verricht, in welk |
est fait usage des règles édictées par Nous en exécution de l'article | geval toepassing wordt gemaakt van de regelen die door Ons werden |
51, § 1er, alinéa 3, et § 2, alinéa 5, de la loi du 3 juillet 1978 | vastgesteld ter uitvoering van artikel 51, § 1, derde lid, en § 2, |
précitée. | vijfde lid van de voormelde wet van 3 juli 1978. |
Art. 4.L'arrêté royal du 3 mai 1999 imposant aux employeurs qui |
Art. 4.Het koninklijk besluit van 3 mei 1999 waarbij aan de |
ressortissent à la Commission paritaire de la construction | werkgevers die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
l'obligation de communiquer au bureau du chômage de l'Office national | ressorteren, de verplichting wordt opgelegd het begin van de |
de l'Emploi le début de la suspension effective de l'exécution du | werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
contrat de travail en vertu de l'article 51 de la loi du 3 juillet | krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
1978 relative aux contrats de travail et déterminant les modalités de | arbeidsovereenkomsten aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst |
voor Arbeidsvoorziening mede te delen en waarbij de nadere regelen van | |
cette communication, est abrogé. | deze mededeling worden bepaald, wordt opgeheven. |
Art. 5.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 5.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2011. | Gegeven te 13 maart 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, belast |
Chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Arrêté royal du 3 mai 1999, Moniteur belge du 23 juin 1999. | Koninklijk besluit van 3 mei 1999, Belgisch Staatsblad van 23 juni |
1999. |