Arrêté royal fixant, pour les entreprises de maintenance industrielle situées à Naninne et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen van industrieel onderhoud, gelegen in Naninne en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MARS 2011. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de | 13 MAART 2011. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
maintenance industrielle situées à Naninne et ressortissant à la | ondernemingen van industrieel onderhoud, gelegen in Naninne en die |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische |
électrique (CP 111), les conditions dans lesquelles le manque de | bouw (PC 111) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan |
travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat | werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de |
de travail d'ouvriers (1) | arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique, donné le 20 décembre 2010; | en elektrische bouw, gegeven op 20 december 2010; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que, depuis quelques temps, les conditions économiques | Overwegende dat, sinds enige tijd de economische omstandigheden zeer |
sont très défavorables; | ongunstig zijn; |
Considérant que la réduction ou l'arrêt de production des principaux | Overwegende dat de vermindering of de stopzetting van de productie van |
donneurs d'ordre justifie l'instauration de toute urgence d'un régime | de voornaamste opdrachtgevers het spoedig invoeren van een regeling |
de suspension de l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les | van schorsing van de uitvoering van arbeidsovereenkomst voor |
entreprises de maintenance industrielle situées à Naninne et | werklieden rechtvaardigt voor de ondernemingen van industrieel |
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | onderhoud, gelegen in Naninne en die onder het Paritair Comité voor de |
mécanique et électrique; | metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises de maintenance industrielle situées à Naninne | werklieden van de ondernemingen van industrieel onderhoud, gelegen in |
et ressortissant à la Commission paritaire des constructions | Naninne die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
métallique, mécanique et électrique. | elektrische bouw ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de | geschorst mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een goed |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste zeven |
le jour de l'affichage non compris. | dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. Lorsque la suspension | economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden. Wanneer de |
totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, | volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene |
l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant | maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, |
totale ne puisse prendre cours. | alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in |
à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de | artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing |
l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette | van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze |
suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en | schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos |
chômage. | gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 24 janvier 2011 et |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 24 januari 2011 en |
cesse d'être en vigueur le 24 juillet 2012. | treedt buiten werking op 24 juli 2012. |
Art. 6.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2011. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
______ | ______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, | Wet van 3 juli 1978, |
Moniteur belge du 22 août 1978. | Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 30 décembre 2001, | Wet van 30 december 2001, |
Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |