Arrêté royal établissant des règles et normes communes concernant les organismes habilités à effectuer l'inspection et la visite des navires et les activités pertinentes des administrations maritimes | Koninklijk besluit inzake gemeenschappelijke voorschriften en normen voor de met de inspectie en controle van schepen belaste organisaties en voor de desbetreffende werkzaamheden van maritieme instanties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 13 MARS 2011. - Arrêté royal établissant des règles et normes communes concernant les organismes habilités à effectuer l'inspection et la visite des navires et les activités pertinentes des administrations maritimes | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 13 MAART 2011. - Koninklijk besluit inzake gemeenschappelijke voorschriften en normen voor de met de inspectie en controle van schepen belaste organisaties en voor de desbetreffende werkzaamheden van maritieme instanties |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des bâtiments de navigation, | Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid van de vaartuigen, |
l'article 4, 5°, inséré par la loi du 22 janvier 2007 et l'article 10, | artikel 4, 5°, ingevoegd bij de wet van 22 januari 2007 en artikel 10, |
§ 4, modifié par la loi du 22 janvier 2007; | § 4, gewijzigd bij de wet van 22 januari 2007; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende |
l'inspection maritime; | zeevaartinspectiereglement; |
Vu l'arrêté royal du 11 mars 2002 établissant des règles et normes de | Gelet op het koninklijk besluit van 11 maart 2002 inzake |
veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen die voor | |
sécurité pour les navires à passagers utilisés pour effectuer des | binnenlandse reizen worden gebruikt en tot wijziging van het |
voyages nationaux et modifiant l'arrêté royal du 12 novembre 1981 | koninklijk besluit van 12 november 1981 betreffende voorschriften voor |
concernant les règles pour navires à passagers n'effectuant pas de | passagiersschepen die geen internationale reis maken en die |
voyage international et naviguant exclusivement dans une zone de | uitsluitend in een beperkt vaargebied langs de kust varen en van het |
navigation restreinte le long de la côte et l'arrêté royal du 20 | koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende |
juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime; | zeevaartinspectiereglement; |
Vu l'arrêté royal du 29 février 2004 établissant des règles et des | Gelet op het koninklijk besluit van 29 februari 2004 inzake |
normes communes concernant les organismes habilités à effectuer | gemeenschappelijke voorschriften en normen voor met de inspectie en |
l'inspection et la visite des navires et modifiant l'arrêté royal du | controle van schepen belaste organisaties en tot wijziging van het |
20 juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime; | koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement; |
Vu l'arrêté royal du 21 novembre 2005 relatif à un système de visites | Gelet op het koninklijk besluit van 21 november 2005 betreffende een |
obligatoires pour l'exploitation en toute sécurité de services | stelsel van verplichte onderzoeken voor de veilige exploitatie van |
réguliers de transbordeurs rouliers et d'engins à passagers à grande vitesse; | geregelde diensten met ro-ro-veerboten en hogesnelheidspassagiersvaar-tuigen; |
Vu l'arrêté royal du 8 mars 2007 relatif aux bateaux de navigation | Gelet op het koninklijk besluit van 8 maart 2007 betreffende |
intérieure qui sont aussi utilisés pour effectuer des voyages non | binnenschepen die ook voor niet-internationale zeereizen worden |
internationaux par mer; | gebruikt; |
Vu l'association des gouvernements régionaux; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 septembre 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 september 2010; |
Vu l'avis 48.771/4 du Conseil d'Etat, donné le 25 octobre 2010, en | Gelet op advies 48.771/4 van de Raad van State, gegeven op 25 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor |
Mobilité, | Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la Directive 2009/15/CE du |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de omzetting van Richtlijn |
Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 établissant des | 2009/15/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 |
règles et normes communes concernant les organismes habilités à | inzake gemeenschappelijke voorschriften en normen voor met de |
effectuer l'inspection et la visite des navires et les activités | inspectie en controle van schepen belaste organisaties en voor de |
pertinentes des administrations maritimes. | desbetreffende werkzaamheden van maritieme instanties. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté royal, l'on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
a) conventions internationales : la Convention internationale pour la | a) internationale verdragen : het Internationaal Verdrag voor de |
sauvegarde de la vie humaine en mer du 1er novembre 1974 (SOLAS 74), à | beveiliging van mensenlevens op zee van 1 november 1974 (SOLAS 74), |
l'exception du chapitre XI-2 de son annexe, la Convention | met uitzondering van hoofdstuk XI-2 van de bijlage bij dat verdrag, |
het Internationaal Verdrag betreffende de uitwatering van schepen van | |
internationale sur les lignes de charge du 5 avril 1966 et la | 5 april 1966 en het Internationaal Verdrag ter voorkoming van |
convention internationale pour la prévention de la pollution par les | |
navires du 2 novembre 1973 (MARPOL), ainsi que les protocoles et les | verontreiniging door schepen van 2 november 1973 (MARPOL), samen met |
modifications de ces conventions, et les codes connexes de caractère | de protocollen en wijzigingen daarvan, en de daarmee verband houdende |
contraignant dans tous les Etats membres, dans leur version | codes met een verbindend karakter in alle lidstaten, in de bijgewerkte |
actualisée; | versie; |
b) navire : un navire relevant du champ d'application des conventions | b) schip : een vaartuig waarop de internationale verdragen van |
internationales; | toepassing zijn; |
c) navire battant pavillon belge : un navire immatriculé en Belgique | c) schip dat de Belgische vlag voert : een schip dat in België is |
et battant pavillon belge conformément à la législation belge. Les | geregistreerd en dat de Belgische vlag voert overeenkomstig de |
navires ne correspondant pas à la présente définition sont assimilés à | Belgische wetgeving. Een schip dat niet aan deze definitie voldoet, |
des navires battant pavillon d'un pays tiers; | wordt gelijkgesteld met een schip dat de vlag van een derde land |
d) le fonctionnaire désigné : l'agent chargé du contrôle de la | voert; d) de aangestelde ambtenaar : de met de scheepvaartcontrole belaste |
navigation désigné à cet effet; | ambtenaar die daartoe aangesteld is; |
e) inspections et visites : les inspections et les visites | e) inspecties en controles : de inspecties en controles die verplicht |
obligatoires en vertu des conventions internationales; | zijn op grond van de internationale verdragen; |
f) certificat réglementaire : un certificat délivré par un Etat du | f) wettelijk voorgeschreven certificaat : een certificaat dat door of |
pavillon ou en son nom conformément aux conventions internationales; | namens een vlaggenstaat is afgegeven overeenkomstig de internationale verdragen; |
g) Résolution A.847(20) : résolution A.847(20) de l'Organisation | g) Resolutie A.847(20) : Resolutie A.847(20) van de Internationale |
maritime internationale du 27 novembre 1997, intitulée « Directives | Maritieme Organisatie van 27 november 1997, getiteld « Richtlijnen ter |
visant à aider les Etats de pavillon à appliquer les instruments de | ondersteuning van de vlaggenstaten bij de toepassing van |
l'OMI »; | IMO-instrumenten »; |
h) le ministre : le Ministre qui a les Affaires maritimes et la | h) de Minister : de Minister bevoegd voor de Maritieme Zaken en de |
navigation dans ses attributions; | scheepvaart; |
i) contrôle : aux fins du point j) : les droits, les contrats ou tout autre moyen, en droit ou en fait, qui, séparément ou en combinaison, confèrent la faculté d'exercer une influence décisive sur une entité juridique ou permettent à cette entité d'effectuer des missions entrant dans le champ d'application du présent arrêté; j) organisme : une entité juridique, ses filiales et toute autre entité sous son contrôle, qui effectue conjointement ou séparément des missions entrant dans le champ d'application du présent arrêté; k) organisme agréé : un organisme agréé conformément au Règlement (CE) | i) zeggenschap : voor de toepassing van de bepaling onder j) : rechten, contracten of alle andere middelen, rechtens of feitelijk, die afzonderlijk of in combinatie de mogelijkheid verlenen om beslissende invloed uit te oefenen op een juridische entiteit, of die entiteit in staat te stellen taken uit te voeren die binnen het toepassingsgebied van dit besluit vallen; j) organisatie : een juridische entiteit, haar dochterondernemingen en alle andere entiteiten waarover zij zeggenschap heeft, die gezamenlijk of afzonderlijk taken uitvoeren die binnen het toepassingsgebied van dit besluit vallen; k) erkende organisatie : een organisatie die is erkend overeenkomstig |
n° 391/2009; | Verordening (EG) nr. 391/2009; |
l) autorisation : un acte en vertu duquel le ministre habilite un | l) machtiging : een handeling waarbij de minister aan een erkende |
organisme agréé ou lui donne délégation conformément à l'article 3, § | organisatie een recht verleent of bevoegdheid delegeert overeenkomstig |
2; | artikel 3, § 2; |
m) Résolution A.739(18) : résolution A.739(18) de l'Organisation | m) Resolutie A.739(18) : Resolutie A.739(18) van de Internationale |
maritime internationale du 4 novembre 1993, intitulée « Directives | Maritieme Organisatie van 4 november 1993, getiteld « Richtlijnen voor |
pour l'habilitation des organismes agissant au nom de l'administration | het machtigen van organisaties die namens de overheidsdienst optreden |
»; | »; |
n) MSC/Circulaire 710 : MSC/Circulaire 710 de l'Organisation maritime | n) MSC/Circulaire 710 : MSC/Circulaire 710 van de Internationale |
internationale, intitulée « Modèle d'accord pour l'habilitation des | Maritieme Organisatie, getiteld « Modelovereenkomst voor de machtiging |
organismes agréés agissant au nom de l'administration »; | van erkende organisaties die namens de overheidsdienst optreden »; |
o) MEPC/Circulaire 307 : MEPC/Circulaire 307 de l'Organisation | o) MEPC/Circulaire 307 : MEPC/Circulaire 307 van de Internationale |
maritime internationale, intitulée « Modèle d'accord pour | Maritieme Organisatie, getiteld « Modelovereenkomst voor de machtiging |
l'habilitation des organismes agréés agissant au nom de l'administration »; | van erkende organisaties die namens de overheidsdienst optreden »; |
p) Règlement (CE) n° 391/2009 : Règlement (CE) n° 391/2009 du | p) Verordening (EG) nr. 391/2009 : Verordening (EG) nr. 391/2009 van |
Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 établissant des | het Europees Parlement en de Raad van 23 april 2009 inzake |
règles et normes communes concernant les organismes habilités à | gemeenschappelijke voorschriften en normen voor met de inspectie en |
effectuer l'inspection et la visite des navires; | controle van schepen belaste organisaties; |
q) Direction Contrôle de la navigation : la Direction Contrôle de la | q) Directie Scheepvaartcontrole : de Directie Scheepvaartcontrole van |
navigation de la Direction générale Transport maritime du Service | het Directoraat- generaal Maritiem Vervoer van de Federale |
public fédéral Mobilité et Transports; | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer; |
r) règles et procédures : les exigences d'un organisme agréé | r) voorschriften en procedures : de eisen van een erkende organisatie |
applicables à la conception, à la construction, à l'équipement, à | voor het ontwerp, de bouw, de uitrusting, het onderhoud en de controle |
l'entretien et à la visite des navires; | van schepen; |
s) certificat de classification : un document délivré par un organisme | s) klassecertificaat : een door een erkende organisatie afgegeven |
agréé certifiant l'aptitude d'un navire à un usage ou à un service | document waarin wordt bevestigd dat een schip, overeenkomstig de door |
particulier, conformément aux règles et aux procédures fixées et | die erkende organisatie vastgestelde en gepubliceerde voorschriften en |
rendues publiques par cet organisme agréé; | procedures, geschikt is voor een bepaald gebruik of een bepaalde |
t) Etat membre : un Etat membre de l'Espace économique européen. | dienst; t) lidstaat : een lidstaat van de Europese Economische Ruimte. |
Art. 3.§ 1er. Le fonctionnaire désigné veille à l'application |
Art. 3.§ 1. De aangestelde ambtenaar ziet erop toe dat de |
effective des conventions internationales, notamment en ce qui | internationale verdragen, met name die betreffende de inspectie en de |
concerne l'inspection et la visite des navires et la délivrance des | controle van schepen en de afgifte van wettelijk voorgeschreven |
certificats réglementaires et des certificats d'exemption. | certificaten en certificaten van vrijstelling, naar behoren worden |
Le fonctionnaire désigné agit en conformité avec les dispositions | nageleefd. De aangestelde ambtenaar gaat te werk overeenkomstig de desbetreffende |
pertinentes de l'annexe et de l'appendice de la résolution A.847(20). | bepalingen van de bijlage en het aanhangsel van Resolutie A.847(20). |
§ 2. Lorsque, aux fins du § 1er, le ministre décide, pour les navires | § 2. Wanneer de Minister voor de toepassing van § 1 besluit om, voor |
battant pavillon belge, | de schepen die de Belgische vlag voeren, |
1° d'habiliter des organismes à effectuer, en tout ou en partie, les | 1° organisaties te machtigen tot de volledige of gedeeltelijke |
inspections et visites afférentes à des certificats réglementaires, y | uitvoering van inspecties en controles in verband met wettelijk |
compris celles permettant d'évaluer le respect de l'arrêté royal du 20 | voorgeschreven certificaten, met inbegrip van die voor het beoordelen |
juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime et, le cas | van de naleving van het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende |
échéant, à délivrer ou à renouveler les certificats y relatifs, ou | zeevaartinspectiereglement en, wanneer van toepassing, tot het afgeven |
2° de recourir à des organismes pour la réalisation, en tout ou en | en vernieuwen van de betrokken certificaten, of |
partie, des inspections et des visites visées au point 1°, | 2° organisaties te belasten met het volledig of gedeeltelijk uitvoeren |
il ne confie ces taches qu'à des organismes agréés. | van de onder 1° bedoelde inspecties en controles, |
vertrouwt hij deze taken alleen toe aan erkende organisaties. | |
Le fonctionnaire désigné approuve dans tous les cas la délivrance | Voor de eerste afgifte van certificaten van vrijstelling is in ieder |
initiale des certificats d'exemption. L'autorisation visée au 1° ne | geval de goedkeuring van de aangestelde ambtenaar vereist. De in de |
peut toutefois pas inclure la délivrance du certificat de navigabilité | bepaling onder 1° bedoelde machtiging kan echter niet de afgifte van |
visé à l'article 5 de la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des | het certificaat van deugdelijkheid bedoeld in artikel 5 van de wet van |
bâtiments de navigation. | 5 juni 1972 op veiligheid van de vaartuigen omvatten. |
§ 3. Le présent article ne concerne pas la certification d'éléments | § 3. Dit artikel is niet van toepassing op de certificatie van |
spécifiques de l'équipement des navires. | afzonderlijke onderdelen van de scheepsuitrusting. |
Art. 4.§ 1er. Le ministre qui prend une décision telle que visée à |
Art. 4.§ 1. De minister die een besluit ingevolge artikel 3, § 2, |
l'article 3, § 2, établit une relation de travail entre le Service | neemt, stelt voor de relatie tussen de Federale Overheidsdienst |
public fédéral Mobilité et Transports et les organismes agissant en | Mobiliteit en Vervoer en de namens hem optredende organisaties een |
son nom. | werkafspraak vast. |
La relation de travail est régie par un accord officiel, écrit et non | De werkafspraak wordt vastgesteld in de vorm van een formele |
discriminatoire définissant les tâches et les fonctions précises | schriftelijke en niet-discriminerende overeenkomst waarin de door de |
assurées par les organismes et comprenant au minimum les éléments | organisaties uit te voeren specifieke taken en functies worden |
suivants : | omschreven en die minimaal behelst : |
1° les dispositions figurant dans l'appendice II de la résolution | 1° de bepalingen van aanhangsel II bij Resolutie A.739(18), met als |
A.739(18), tout en s'inspirant de l'annexe, des appendices et de tous | inspiratiebron de bijlage, aanhangsels en toevoeging bij |
les éléments des circulaires MSC/Circulaire 710 et MEPC/Circulaire | MSC/Circulaire 710 en MEPC/Circulaire 307; |
307; 2° les dispositions suivantes concernant la responsabilité financière | 2° de volgende bepalingen betreffende de financiële aansprakelijkheid |
: | : |
a) si l'administration est déclarée responsable en dernier ressort | a) indien de overheid definitief en onherroepelijk door een rechtbank |
of naar aanleiding van een uitspraak in een | |
d'un sinistre maritime par une juridiction ou à la suite du règlement | geschillenbeslechtingsprocedure aansprakelijk wordt gesteld voor en |
d'un litige par la voie d'une procédure d'arbitrage et doit indemniser | wordt verplicht tot het schadeloos stellen van gelaedeerden voor het |
les personnes lésées dans le cas d'un préjudice ou d'un dommage | verlies van of schade aan goederen, persoonlijk letsel of dood ten |
matériel, d'un dommage corporel ou d'un décès dont il est prouvé, | gevolge van een ongeval op zee waarvan voor die rechtbank bewezen is |
devant cette juridiction, qu'il résulte d'un acte ou d'une omission | dat het veroorzaakt is door een opzettelijk handelen dan wel verzuim |
volontaires ou d'une faute grave de l'organisme agréé, de ses | of grove nalatigheid van de erkende organisatie, haar organen, |
services, de son personnel, de ses agents ou d'autres agissant au nom | werknemers, vertegenwoordigers of anderen die namens de erkende |
de l'organisme agréé, elle peut faire valoir son droit à indemnisation | organisatie optreden, heeft de overheid recht op schadeloosstelling |
par l'organisme agréé pour autant que ce préjudice, dommage matériel, | door de erkende organisatie in de mate waarin voormeld verlies, |
dommage corporel ou décès est dû, selon la décision de cette | schade, letsel of dood naar het oordeel van die rechtbank, door de |
juridiction, à l'organisme agréé; | erkende organisatie werd veroorzaakt; |
b) si l'administration est déclarée responsable en dernier ressort | b) indien de overheid definitief en onherroepelijk door een rechtbank |
of naar aanleiding van een uitspraak in een | |
d'un sinistre maritime par une juridiction ou à la suite du règlement | geschillenbeslechtingsprocedure aansprakelijk wordt gesteld voor en |
d'un litige par la voie d'une procédure d'arbitrage et doit indemniser | wordt verplicht tot het schadeloos stellen van gelaedeerden voor het |
les personnes lésées dans le cas d'un dommage corporel ou d'un décès | persoonlijk letsel of de dood ten gevolge van een ongeval op zee |
dont il est prouvé, devant cette juridiction, qu'il résulte d'un acte | waarvan voor die rechtbank bewezen is dat het veroorzaakt is door een |
ou d'une omission par négligence ou par imprudence de l'organisme | nalatige of roekeloze handeling dan wel verzuim van de erkende |
agréé, de ses services, de son personnel, de ses agents ou d'autres | organisatie, haar organen, werknemers, vertegenwoordigers of anderen |
agissant au nom de l'organisme agréé, elle peut faire valoir son droit | die namens de erkende organisatie optreden, heeft de overheid recht op |
à indemnisation par l'organisme agréé pour autant que ce dommage | schadeloosstelling door de erkende organisatie in de mate waarin |
corporel ou décès est dû, selon la décision de cette juridiction, à | genoemd persoonlijk letsel of de dood naar het oordeel van die |
l'organisme agréé; le montant maximal à verser par l'organisme agréé | rechtbank door de erkende organisatie werd veroorzaakt; het door de |
peut être limité, mais ce montant doit toutefois être au moins égal à | erkende organisatie te betalen maximumbedrag kan worden beperkt, maar |
4 millions EUR; | een dergelijk bedrag moet ten minste 4 miljoen EUR bedragen; |
c) si l'administration est déclarée responsable en dernier ressort | c) indien de overheid definitief en onherroepelijk door een rechtbank |
of naar aanleiding van een uitspraak in een | |
d'un sinistre maritime par une juridiction ou à la suite du règlement | geschillenbeslechtingsprocedure aansprakelijk wordt gesteld voor en |
d'un litige par la voie d'une procédure d'arbitrage et doit indemniser | wordt verplicht tot het schadeloos stellen van gelaedeerden voor het |
les personnes lésées dans le cas d'un préjudice ou d'un dommage | verlies van of schade aan goederen ten gevolge van een ongeval op zee |
matériel dont il est prouvé, devant cette juridiction, qu'il résulte | waarvan voor die rechtbank bewezen is dat het veroorzaakt is door een |
d'un acte ou d'une omission par négligence ou par imprudence de | nalatige of roekeloze handeling dan wel verzuim van de erkende |
l'organisme agréé, de ses services, de son personnel, de ses agents ou | organisatie, haar organen, werknemers, vertegenwoordigers of anderen |
d'autres agissant au nom de l'organisme agréé, elle peut faire valoir | die namens de erkende organisatie optreden, heeft de overheid recht op |
son droit à indemnisation par l'organisme agréé pour autant que ce | schadeloosstelling door de erkende organisatie in de mate waarin het |
préjudice ou dommage est dû, selon la décision de cette juridiction, à | verlies of de schade naar het oordeel van die rechtbank door de |
l'organisme agréé; le montant maximal à verser par l'organisme agréé | erkende organisatie werd veroorzaakt; het door de erkende organisatie |
peut être limité, mais ce montant doit toutefois être au moins égal à | te betalen maximumbedrag kan worden beperkt, maar een dergelijk bedrag |
2 millions EUR; | moet ten minste 2 miljoen EUR bedragen; |
3° les dispositions relatives à un audit périodique, par le | 3° een periodieke controle door de aangestelde ambtenaar of door een |
fonctionnaire désigné ou par une instance extérieure impartiale | door de overheid benoemd onpartijdig extern orgaan van de wijze waarop |
désignée par l'administration, des tâches que les organismes exécutent | de door haar gemachtigde organisaties hun taken uitvoeren, als bedoeld |
en son nom, comme visé à l'article 6; | in artikel 6; |
4° la possibilité de soumettre les navires à des inspections | 4° de mogelijkheid van willekeurige en gedetailleerde inspecties van |
aléatoires et approfondies; | schepen; |
5° les dispositions relatives à la notification obligatoire | 5° de verplichte rapportering van belangrijke gegevens betreffende de |
d'informations essentielles concernant la flotte des navires inscrits | door hen geklasseerde vloot, en de wijziging, schorsing of intrekking |
dans son registre de classification, ainsi que les modifications, les | van de klassering van vaartuigen. |
suspensions et les retraits de classe. | § 2. In de overeenkomst kan als voorwaarde worden gesteld dat de |
§ 2. L'accord peut exiger que l'organisme agréé, qui a été habilité | erkende organisatie die door de Minister overeenkomstig artikel 3, § |
par le ministre conformément à l'article 3, § 2, ait un représentant | 2, gemachtigd werd, een plaatselijke vertegenwoordiging heeft op |
local sur le territoire belge. Cette exigence est remplie par un | Belgisch grondgebied. Een plaatselijke vertegenwoordiging voldoet aan |
représentant légal local doté de la personnalité juridique en vertu du | die voorwaarde wanneer zij overeenkomstig de Belgische wetgeving |
droit belge et relevant de la juridiction des tribunaux belges. | rechtspersoonlijkheid heeft en onder de rechtsbevoegdheid van de |
Belgische rechtbanken valt. | |
§ 3. Le ministre transmet une copie de cette relation de travail à la | § 3. De minister maakt een kopie van deze werkafspraak over aan de |
Commission européenne. | Europese Commissie. |
Art. 5.Nonobstant les critères minimaux figurant à l'annexe Ire du |
Art. 5.Niettegenstaande de in de bijlage bij Verordening (EG) nr. |
Règlement (CE) n° 391/2009, le ministre qui estime qu'un organisme | 391/2009 vermelde minimumcriteria kan de minister indien hij van |
agréé ne peut plus être habilité à accomplir, en son nom, les tâches | oordeel is dat hij een erkende organisatie niet langer kan machtigen |
visées à l'article 3 peut suspendre ou retirer l'autorisation. Dans ce | om namens hem de in artikel 3 omschreven taken uit te voeren, die |
cas, il informe sans délai la Commission européenne et les autres Etats membres de sa décision et des motifs de celle-ci. Art. 6.La Direction Contrôle de la navigation s'assure que les organismes agréés accomplissent effectivement les tâches qui y sont énoncées aux fins de l'article 3, § 2, à la satisfaction du Service public fédéral Mobilité et Transports. Afin d'exécuter la tâche visée à l'alinéa 1er, la Direction Contrôle de la navigation contrôle, au minimum selon une périodicité bisannuelle, chaque organisme agréé agissant au nom du ministre et communique aux autres Etats membres et à la Commission européenne un rapport concernant les résultats de cette surveillance, au plus tard |
machtiging schorsen of intrekken. In dat geval stelt hij de Europese Commissie en de andere lidstaten onverwijld in kennis van zijn met redenen omklede besluit. Art. 6.De Directie Scheepvaartcontrole vergewist zich ervan dat erkende organisaties de taken waartoe zij voor de toepassing van artikel 3, § 2, werden gemachtigd, daadwerkelijk uitvoeren ten genoegen van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. Om de in het eerste lid bedoelde taak uit te voeren, controleert de Directie Scheepvaartcontrole minstens om de twee jaar elke namens de |
le 31 mars de l'année suivant l'année au cours de laquelle la | Minister optredende erkende organisatie en legt zij uiterlijk op 31 |
surveillance a été réalisée. | maart van het jaar dat volgt op het jaar waarin die controles werden |
Art. 7.Dans l'exercice des droits et obligations d'inspection en |
verricht een verslag over de resultaten van die controles voor aan de |
qualité d'Etat du port, la Direction Contrôle de la navigation signale | andere lidstaten en de Europese Commissie. |
à la Commission européenne et aux autres Etats membres lorsqu'elle | Art. 7.Bij de uitoefening van de inspectierechten en het nakomen van |
découvre que des certificats réglementaires valides ont été délivrés | de verplichtingen als havenstaat meldt de Directie Scheepvaartcontrole |
par des organismes agréés agissant au nom de l'Etat du pavillon à un | aan de Europese Commissie en de overige lidstaten, alsmede aan de |
navire qui ne satisfait pas aux prescriptions pertinentes des | betrokken vlaggenstaat, wanneer zij ontdekt dat door namens een |
conventions internationales, ou lorsqu'elle constate une insuffisance | vlaggenstaat optredende erkende organisaties geldige wettelijk |
présentée par un navire porteur d'un certificat de classification en | voorgeschreven certificaten zijn afgegeven aan een schip dat niet aan |
cours de validité et concernant des éléments couverts par ce | de desbetreffende bepalingen van de internationale verdragen voldoet, |
certificat, et elle en informe l'Etat du pavillon concerné. Seuls les | of dat een schip met een geldig klassecertificaat een tekortkoming |
cas de navires qui constituent une menace grave pour la sécurité et | heeft die valt onder de in het certificaat vermelde kenmerken. Alleen |
l'environnement ou qui témoignent d'un comportement particulièrement | gevallen van schepen die een ernstig gevaar betekenen voor veiligheid |
négligent de la part des organismes agréés sont signalés aux fins du | en milieu of die tekenen vertonen van ernstige nalatigheid van de kant |
présent article. L'organisme agréé concerné est informé du cas | van de erkende organisaties, worden binnen de doelstellingen van dit |
constaté au moment de l'inspection initiale afin qu'il puisse prendre | artikel gemeld. De erkende organisatie in kwestie wordt bij de eerste |
immédiatement les mesures de correction appropriées. | inspectie op deze situatie gewezen, zodat zij onmiddellijk de nodige |
vervolgmaatregelen kan treffen. | |
Art. 8.La Direction Contrôle de la navigation s'assure qu'un navire |
Art. 8.De Directie Scheepvaartcontrole ziet erop toe dat de schepen |
battant pavillon belge est conçu, construit, équipé et entretenu | die de Belgische vlag voeren, worden ontworpen, gebouwd, uitgerust en |
conformément aux règles et aux procédures concernant la coque, les | onderhouden overeenkomstig de voorschriften en procedures van een |
machines, les installations électriques et les dispositifs de commande | erkende organisatie betreffende de romp, de machines, de elektrische |
établies par un organisme agréé. | |
La Direction Contrôle de la navigation coopère avec les organismes | installaties en de bedieningsapparatuur. |
agréés qui ont été habilités par le ministre conformément à l'article | De Directie Scheepvaartcontrole werkt samen met de erkende |
3, § 2, au développement des règles et des procédures des organismes | organisaties die door de Minister overeenkomstig artikel 3, § 2, |
agréés. Elle se concerte avec les organismes agréés en vue de parvenir | gemachtigd werden, bij de ontwikkeling van de voorschriften en |
à une interprétation cohérente des conventions internationales. | procedures van de erkende organisaties. Zij overlegt met de erkende |
organisaties om te komen tot een consistente interpretatie van de | |
internationale verdragen. | |
Art. 9.Dans l'annexe XIXbis, point 1, de l'arrêté royal du 20 juillet |
Art. 9.In bijlage XIXbis, punt 1, van het koninklijk besluit van 20 |
1973 portant règlement sur l'inspection maritime, inséré par l'arrêté | juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement, ingevoegd bij het |
royal du 19 mars 2004, le h) est remplacé par ce qui suit : « h) « | koninklijk besluit van 19 maart 2004, wordt de bepaling onder h) |
vervangen als volgt : « h) « erkende organisatie » : een organisatie | |
organisme agréé : un organisme habilité conformément à l'article 3, § | die is gemachtigd overeenkomstig artikel 3, § 2, van het koninklijk |
2, de l'arrêté royal du XX XX 2011 établissant des règles et normes | besluit van XX XX 2011 inzake gemeenschappelijke voorschriften en |
communes concernant les organismes habilités à effectuer l'inspection | normen voor de met de inspectie en controle belaste organisaties en |
et la visite des navires et les activités pertinentes des administrations maritimes; ». | voor de desbetreffende werkzaamheden van maritieme instanties; ». |
Art. 10.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 11 mars 2002 |
Art. 10.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 maart 2002 |
établissant des règles et normes de sécurité pour les navires à | inzake veiligheidsvoorschriften en -normen voor passagiersschepen die |
passagers utilisés pour effectuer des voyages nationaux et modifiant | voor binnenlandse reizen worden gebruikt en tot wijziging van het |
l'arrêté royal du 12 novembre 1981 concernant les règles pour navires | koninklijk besluit van 12 november 1981 betreffende voorschriften voor |
à passagers n'effectuant pas de voyage international et naviguant | passagiersschepen die geen internationale reis maken en die |
exclusivement dans une zone de navigation restreinte le long de la | uitsluitend in een beperkt vaargebied langs de kust varen en van het |
côte et l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur | koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende |
l'inspection maritime, modifié par les arrêtés royaux des 12 mars | zeevaartinspectiereglement, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van |
2003, 26 octobre 2004 et 7 février 2006, le 23° est remplacé par ce | 12 maart 2003, 26 oktober 2004 en 7 februari 2006, wordt de bepaling |
qui suit : « 23° « organisme agréé » : un organisme habilité | onder 23° vervangen als volgt « 23° « erkende organisatie » : een |
organisatie die is gemachtigd overeenkomstig artikel 3, § 2, van het | |
conformément à l'article 3, § 2, de l'arrêté royal du XX XX 2011 | koninklijk besluit van XX XX 2011 inzake gemeenschappelijke |
établissant des règles et normes communes concernant les organismes | voorschriften en normen voor de met de inspectie en controle van |
habilités à effectuer l'inspection et la visite des navires et les | schepen belaste organisaties en voor de desbetreffende werkzaamheden |
activités pertinentes des administrations maritimes; ». | van maritieme instanties; ». |
Art. 11.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 21 novembre 2005 |
Art. 11.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 21 november 2005 |
relatif à un système de visites obligatoires pour l'exploitation en | betreffende een stelsel van verplichte onderzoeken voor de veilige |
toute sécurité de services réguliers de transbordeurs rouliers et | exploitatie van geregelde diensten met ro-ro-veerboten en |
d'engins à passagers à grande vitesse, le 22° est remplacé par ce qui | hogesnelheidspassagiersvaartuigen wordt de bepaling onder 22° |
suit : « 22° « organisme agréé » : un organisme habilité conformément | vervangen als volgt : « 22° « erkende organisatie » : een organisatie |
die is gemachtigd overeenkomstig artikel 3, § 2, van het koninklijk | |
à l'article 3, § 2, de l'arrêté royal du XX XX 2011 établissant des | besluit van XX XX 2011 inzake gemeenschappelijke voorschriften en |
règles et normes communes concernant les organismes habilités à | normen voor de met de inspectie en controle van schepen belaste |
effectuer l'inspection et la visite des navires et les activités | organisaties en voor de desbetreffende werkzaamheden van maritieme |
pertinentes des administrations maritimes; ». | instanties; ». |
Art. 12.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 8 mars 2007 relatif |
Art. 12.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 maart 2007 |
aux bateaux de navigation intérieure qui sont aussi utilisés pour | |
effectuer des voyages non internationaux par mer, modifié par l'arrêté | betreffende binnenschepen die ook voor niet-internationale zeereizen |
royal du 19 mars 2009, le e) est remplacé par ce qui suit : « e) « | worden gebruikt, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 maart |
2009, wordt de bepaling onder e) vervangen als volgt : « e) « erkende | |
organisme agréé » : un organisme habilité conformément à l'article 3, | organisatie » : een organisatie die is gemachtigd overeenkomstig |
§ 2, de l'arrêté royal du XX XX 2011 établissant des règles et normes | artikel 3, § 2, van het koninklijk besluit van XX XX 2011 inzake |
communes concernant les organismes habilités à effectuer l'inspection | gemeenschappelijke voorschriften en normen voor de met de inspectie en |
et la visite des navires et les activités pertinentes des | controle van schepen belaste organisaties en voor de desbetreffende |
administrations maritimes. » | werkzaamheden van maritieme instanties. ». |
Art. 13.L'arrêté royal du 29 février 2004 établissant des règles et |
Art. 13.Het koninklijk besluit van 29 februari 2004 inzake |
des normes communes concernant les organismes habilités à effectuer | gemeenschappelijke voorschriften en normen voor de met de inspectie en |
l'inspection et la visite des navires et modifiant l'arrêté royal du | controle van schepen belaste organisaties en tot wijziging van het |
20 juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime est | koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende |
abrogé. | zeevaartinspectiereglement wordt opgeheven. |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le 17 juin 2011. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op 17 juni 2011. |
Art. 15.Le Ministre qui a la Navigation dans ses attributions est |
Art. 15.De Minister bevoegd voor de Scheepvaart is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2011. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |