Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/03/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 octobre 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations à mi-temps "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 octobre 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations à mi-temps Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 MARS 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 MAART 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 28 octobre 2010, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2010,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van
certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations à aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van
mi-temps (1) halvering van de arbeidsprestaties (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993,
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van
réduction des prestations à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij
royal du 17 novembre 1993; koninklijk besluit van 17 november 1993;
Vu l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action Gelet op artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het
belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses, tel que Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse
modifié par l'article 34 de la loi du 10 août 2001 relative à la bepalingen, zoals gewijzigd door artikel 34 van de wet van 10 augustus
conciliation entre l'emploi et la qualité de vie; 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et het leven; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en
régional de la Région flamande; streekvervoer van het Vlaamse Gewest;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 octobre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2010,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van
flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van
certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations à halvering van de arbeidsprestaties.
mi-temps.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2011. Gegeven te Brussel, 13 maart 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4
december 1993.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Loi du 10 août 2001, Moniteur belge du 15 septembre 2001. Wet van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 15 september 2001.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse
flamande Gewest
Convention collective de travail du 28 octobre 2010 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2010
Institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains Instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige
travailleurs âgés en cas de réduction des prestations à mi-temps oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties
(Convention enregistrée le 25 novembre 2010 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 25 november 2010 onder het nummer
102436/CO/328.01) 102436/CO/328.01)

Article 1er.Une indemnité complémentaire, telle que prévue dans

Artikel 1.Voor het personeel van de Vlaamse Vervoermaatschappij

l'arrêté royal du 17 novembre 1993 précité, est accordée au personnel
de la Vlaamse Vervoermaatschappij (V.V.M.) en cas de réduction des (V.V.M.) wordt bij halvering van de arbeidsprestaties, vanaf de
prestations de travail mi-temps à partir de l'âge de 55 ans, à leeftijd van 55 jaar, geldend gedurende de periode van 1 januari 2011
tot en met 31 december 2012, op voorwaarde dat zij 25 jaar bezoldigde
condition de pouvoir prouver 25 ans de travail salarié ou assimilé au of geassimileerde dagen hebben op het ogenblik dat de halvering van de
moment où la réduction des prestations de travail à mi-temps prend arbeidsprestaties een aanvang neemt en dat zij tijdens de twaalf
cours et que pendant les douze mois - à calculer de date à date - qui maanden - te rekenen van datum tot datum - die onmiddellijk voorafgaan
précèdent immédiatement la diminution de leurs prestations de travail, aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, bij de V.V.M. hebben
gewerkt in een voltijdse arbeidsregeling, een aanvullende vergoeding
ils aient travaillé dans un régime de travail à temps plein auprès de toegekend zoals voorzien bij voormeld koninklijk besluit van 17
la V.V.M. november 1993.

Art. 2.L'employeur se réserve le droit de prendre rendez-vous, lors

Art. 2.De werkgever behoudt zich het recht voor ten aanzien van elke

de chaque demande, avec le membre du personnel concerné, pour discuter aanvraag om met het betrokken personeelslid afspraken te maken over de
de la date de début de la prépension à mi-temps, et ceci afin de ingangsdatum van het halftijds brugpensioen, en dit om de continuïteit
pouvoir assurer la continuité du service. van de dienstverlening te kunnen waarborgen.

Art. 3.Le calcul du salaire brut de référence sera fait de la même

Art. 3.De berekening van het brutoreferteloon zal op dezelfde wijze

manière que le calcul du salaire brut de référence en cas de geschieden als de berekening van het brutoreferteloon bij voltijds
prépension à temps plein. brugpensioen.

Art. 4.Les années passées sous le régime de la prépension à temps

Art. 4.De jaren, doorgebracht in het stelsel van deeltijds

partiel sont prises en considération à temps plein pour la brugpensioen, worden voltijds in aanmerking genomen bij de bepaling
détermination de l'ancienneté barémique et de l'ancienneté de service van de baremische anciënniteit en de dienstanciënniteit wat de
en ce qui concerne la transition vers un autre barème. overgang naar een ander barema betreft.

Art. 5.Le régime de temps de travail sera défini en concertation avec

Art. 5.De arbeidstijdregeling zal in overleg met de entiteiten en

les entités et dans le cadre de la réglementation existante. binnen de bestaande reglementering worden bepaald.

Art. 6.Le recrutement compensatoire de remplacement est obligatoire.

Art. 7.Considérant que le transport urbain et régional fait partie des compétences régionales et que des sous-commissions paritaires ont été instituées, ces éléments justifient la conclusion d'une convention collective de travail concernant la V.V.M.

Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour la période du 1er janvier 2011 jusqu'au et y compris le 31 décembre 2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

Art. 6.Compenserende aanwerving ter vervanging is verplicht.

Art. 7.Overwegende dat het stads- en streekvervoer van de gewestelijke bevoegdheden deel uitmaakt en dat gewestelijke paritaire subcomités zijn opgericht, dat die elementen het sluiten van een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de V.V.M. verantwoorden.

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^