Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/03/2007
← Retour vers "Arrêté royal portant exécution des articles 6, 7 et 8 de l'arrêté royal du 28 décembre 2005 relatif à la reprise des obligations de pension de la S.N.C.B. Holding par l'Etat belge "
Arrêté royal portant exécution des articles 6, 7 et 8 de l'arrêté royal du 28 décembre 2005 relatif à la reprise des obligations de pension de la S.N.C.B. Holding par l'Etat belge Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikelen 6, 7 en 8 van het koninklijk besluit van 28 december 2005 betreffende de overname van de pensioenverplichtingen van de N.M.B.S. Holding door de Belgische Staat
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 13 MARS 2007. - Arrêté royal portant exécution des articles 6, 7 et 8 de l'arrêté royal du 28 décembre 2005 relatif à la reprise des obligations de pension de la S.N.C.B. Holding par l'Etat belge ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi-programme du 27 décembre 2005, notamment les articles 159 à 161; FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 13 MAART 2007. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikelen 6, 7 en 8 van het koninklijk besluit van 28 december 2005 betreffende de overname van de pensioenverplichtingen van de N.M.B.S. Holding door de Belgische Staat ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de programmawet van 27 december 2005, inzonderheid op de artikelen 159 tot 161;
Vu l'arrêté royal du 28 décembre 2005 relatif à la reprise des Gelet op het koninklijk besluit van 28 december 2005 betreffende de
obligations de pension de la S.N.C.B. Holding par l'Etat belge, overname van de pensioenverplichtingen van de N.M.B.S. Holding door de
notamment les articles 6, 7 et 8; Belgische Staat, inzonderheid op artikelen 6, 7 en 8;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 novembre 2006; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 november 2006;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 9 novembre 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 9
november 2006;
Vu l'avis 41.787/4 du Conseil d'Etat, donné le 20 décembre 2006, en Gelet op advies 41.78714 van de Raad van State gegeven op 20 december
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de wetten op de Raad
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions et de Notre Op voordracht van Onze Minister van Pensioenen en Onze
Secrétaire d'Etat des Entreprises publiques et de l'avis de Nos Staatssecretaris van Overheidsbedrijven en op het advies van Onze in
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

par : 1° "l'arrêté royal" : l'arrêté royal du 28 décembre 2005 relatif à la 1° "het koninklijk besluit" : het koninklijk besluit van 28 december
reprise des obligations de pension de la S.N.C.B. Holding par l'Etat belge; 2005 betreffende de overname van de pensioenverplichtingen van de N.M.B.S. Holding door de Belgische Staat;
2° " S.N.C.B. Holding " : la société anonyme de droit public S.N.C.B. 2° " N.M.B.S. Holding " : de naamloze vennootschap van publiek recht
Holding telle que visée à l'article 1er de la loi du 21 mars 1991 N.M.B.S. zoals bedoeld in artikel 1 van de wet van 21 maart 1991
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques; betreffende de hervorming van sommige overheidsbedrijven;
3° "le SdPSP" : le Service des Pensions du Secteur Public visé à 3° "de PDOS" : de Pensioendienst voor de overheidssector bedoeld in
l'article 3 de la Loi du 12 janvier 2006 portant création du "Service artikel 3 van de wet van 12 januari 2006 tot oprichting van "de
des Pensions du Secteur Public"; Pensioendienst voor de overheidssector";
4° "un paiement de compensation" : un paiement dû conformément aux 4° "een compensatiebetaling" : een betaling verschuldigd
dispositions de l'article 7 ou 8 de l'arrêté. overeenkomstig de bepalingen van artikel 7 of 8 van het besluit.

Art. 2.Les cotisations personnelles et patronales visées à l'article

5 de l'arrêté royal sont payées conformément à une procédure similaire

Art. 2.De persoonlijke en patronale bijdragen bedoeld in artikel 5

van het koninklijk besluit worden betaald overeenkomstig een procedure
à celle prévue à l'article 61bis de la loi du 15 mai 1984 portant gelijkaardig aan deze voorzien in artikel 61 bis van de wet van 15 mei
mesures d'harmonisation dans les régimes de pensions. 1984 houdende maatregelen ter harmonisering van de pensioenwetgeving.

Art. 3.§ 1er. Dans l'hypothèse visée à l'article 7, de l'arrêté

Art. 3.§ 1. In het geval bedoeld in artikel 7, van het koninklijk

royal, la S.N.C.B. Holding informe le SdPSP de tout nouveau régime de besluit, brengt N.M.B.S. Holding de PDOS op de hoogte van elke nieuwe
congé préalable à la retraite introduit au profit du personnel regeling van verlof voorafgaand aan de pensionering ingevoerd ten
statutaire de la S.N.C.B. Holding. Cette information intervient dans voordele van het statutair personeel van N.M.B.S. Holding. Deze
le mois de l'adoption de cette nouvelle forme de congé préalable à la mededeling vindt plaats binnen de maand na de aanneming van deze
retraite. nieuwe vorm van verlof voorafgaandelijk aan de pensionering.
Les cotisations patronales visées à l'article 7 de l'arrêté royal sont De patronale bijdragen bedoeld in artikel 7 van het koninklijk besluit
payées conformément à une procédure similaire à celle prévue à worden betaald overeenkomstig een procedure gelijkaardig aan deze
l'article 61bis de la loi du 15 mai 1984 portant mesures voorzien in artikel 61bis van de wet van 15 mei 1984 houdende
d'harmonisation dans les régimes de pension. maatregelen ter harmonisering van de pensioenwetgeving.
§ 2. Si la S.N.C.B. Holding a versé des cotisations patronales § 2. Indien N.M.B.S. Holding patronale bijdragen heeft gestort
conformément à l'article 7, de l'arrêté royal pour des périodes de overeenkomstig artikel 7 van het koninklijk besluit voor perioden van
congé préalable à la retraite qui ne sont pas prises en compte pour le verlof voorafgaandelijk aan de pensionering die niet in aanmerking
calcul de la pension de retraite, le SdPSP est tenu d'effectuer un genomen zijn voor de berekening van het rustpensioen, is de PDOS
paiement de compensation à la S.N.C.B. Holding. Le paiement de gehouden een compensatiebetaling te verrichten aan N.M.B.S. Holding.
compensation correspond au montant des cotisations patronales versées De compensatiebetaling komt overeen met het bedrag van de patronale
par la S.N.C.B. Holding pour les périodes de congé préalable à la bijdragen door N.M.B.S. Holding gestort voor de perioden van verlof
retraite qui ne sont pas prises en compte pour le calcul de la pension voorafgaandelijk aan de pensionering die niet in aanmerking genomen
de retraite, majorés d'intérêts de retard sur les cotisations zijn voor de berekening van het rustpensioen vermeerderd met de
patronales précitées. Ces intérêts de retard sont calculés à partir de nalatigheidsinteresten op voormelde patronale bijdragen. Deze
la date de versement des cotisations indues et jusqu'à la date de nalatigheidsinteresten worden berekend vanaf de datum van de storting
prise de cours de la pension. Le taux de ces intérêts de retard est à van de onverschuldigde bijdragen tot de datum waarop het pensioen
tout moment égal au taux d'intérêt interbancaire EURIBOR à trois mois. ingaat. Het percentage van deze nalatigheidsinteresten is op elk
§ 3. Le paiement de compensation doit parvenir à la S.N.C.B. Holding ogenblik gelijk aan de interbancaire rentevoet EURIBOR op 3 maanden.
le 31 décembre et est afférent aux pensions de retraite dont le § 3. De compensatiebetaling moet toekomen bij N.M.B.S. Holding op 31
premier paiement a été effectué dans la période qui s'étend du 18 december en heeft betrekking op de rustpensioenen waarvan de eerste
novembre de l'année précédant la date du paiement de compensation au betaling verricht werd in de periode die loopt van 1 november van het
31 octobre de l'année de la date du paiement de compensation. jaar dat voorafgaat aan de datum van de compensatiebetaling tot 31
oktober van het jaar van de datum van de compensatiebetaling.
La S.N.C.B. Holding communique au SdPSP au plus tard un mois avant la De N.M.B.S. Holding deelt ten laatste een maand voor de datum van de
date du paiement de compensation le détail précis du calcul de son compensatiebetaling het nauwkeurige detail mee van de berekening van
montant. het bedrag.
Le SdPSP notifie son accord sur ce montant à la SNCB Holding au plus De PDOS geeft haar akkoord met het bedrag ter kennis ten laatste op de
tard à la date du paiement de compensation. datum van de compensatiebetaling.
§ 4. Si le SdPSP reste en défaut de satisfaire aux obligations prévues § 4. Indien de PDOS in gebreke blijft te voldoen aan de verplichtingen
au paragraphe 3, le SdPSP est redevable de plein droit envers la bepaald in paragraaf 3, is de PDOS van rechtswege
S.N.C.B. Holding d'intérêts de retard sur les sommes non versées. Ces nalatigheidsintresten op de niet-gestorte sommen verschuldigd aan
intérêts, dont le taux est à tout moment égal au taux d'intérêt légal N.M.B.S. Holding. Deze intresten, waarvan het percentage op elk
ogenblik gelijk is aan de wettelijke intrestvoet zoals vastgesteld in
tel que fixé en application de la loi du 5 mai 1865 relative au prêt à toepassing van de wet van 5 mei 1865 betreffende de lening tegen
intérêt, commencent à courir le jour qui suit la date ultime du intrest, beginnen te lopen vanaf de dag die volgt op de uiterste datum
paiement de compensation telle que définie au paragraphe 3. van de compensatiebetaling zoals bepaald in paragraaf 3.

Art. 4.§ 1er. Dans l'hypothèse où la SNCB Holding est tenue

Art. 4.§ 1. In het geval de N.M.B.S. Holding gehouden is een

d'effectuer un paiement de compensation conformément aux dispositions compensatiebetaling te verrichten overeenkomstig de bepalingen van
de l'article 8, § 2, de l'arrêté royal, la S.N.C.B. Holding informe le artikel 8, § 2, van het koninklijk besluit, brengt N.M.B.S. Holding de
SdPSP des modifications apportées au Statut du personnel entraînant PDOS op de hoogte van elke wijziging die aangebracht wordt aan het
une majoration des pensions de retraite en application de l'article 12 Statuut van het Personeel die een verhoging van de rustpensioenen tot
de la loi du 9 juillet 1969 modifiant et complétant la législation gevolg heeft met toepassing van artikel 12 van de wet van 9 juli 1969
relative aux pensions de retraite et de survie des agents du secteur tot wijziging en aanvulling van de wetgeving betreffende de rust- en
overlevingspensioenen van het personeel van de openbare sector. Deze
public. Cette information intervient dans le mois de l'adoption de la mededeling vindt plaats binnen de maand na de aanneming van de
modification. wijziging.
La S.N.C.B. Holding communique au SdPSP le montant dû en application De N.M.B.S. Holding deelt aan de PDOS het bedrag van de
compensatiebetaling mee dat verschuldigd is met toepassing van artikel
de l'article 8, § 2, de l'arrêté royal, ainsi que le détail précis du 8, § 2, van het koninklijk besluit, alsook de nauwkeurige details van
calcul de ce montant. Cette information intervient dans les trois mois de berekening van dit bedrag. Deze kennisgeving vindt plaats binnen de
qui suivent le premier paiement effectif de la majoration de pension drie maanden volgend op de eerste daadwerkelijke betaling van de
aux bénéficiaires. pensioensverhoging aan de begunstigden.
Le SdPSP notifie à la SNCB Holding son accord sur le montant du De PDOS geeft haar akkoord met het bedrag van voormelde
paiement de compensation précité, dans le mois qui suit la compensatiebetaling ter kennis aan de N.M.B.S. Holding binnen de maand
transmission de l'information visée à l'alinéa 2 du présent paragraphe. volgend op de mededeling bedoeld in het tweede lid van deze paragraaf.
Le paiement de compensation devra parvenir au SdPSP dans les 3 mois De compensatiebetaling zal moeten toekomen bij de PDOS binnen de 3
qui suivent la notification visée à l'alinéa précédent. maanden die volgen op de kennisgeving bedoeld in het vorige lid.
§ 2. Si la S.N.C.B. Holding reste en défaut de satisfaire aux § 2. Indien N.M.B.S Holding niet voldoet aan de verplichtingen bepaald
obligations prévues au § 1er du présent article, la S.N.C.B. Holding in § 1 van dit artikel, is N.M.B.S. Holding van rechtswege
est redevable de plein droit envers le SdPSP d'intérêts de retard sur nalatigheidsintresten op de niet-gestorte sommen verschuldigd aan de
les sommes non versées. Ces intérêts, dont le taux est à tout moment PDOS. Deze intresten, waarvan het percentage op elk ogenblik gelijk is
égal au taux d'intérêt légal tel que fixé en application de la loi du aan de wettelijke intrestvoet zoals vastgesteld met toepassing van de
5 mai 1865 relative au prêt à intérêt, commencent à courir le jour qui wet van 5 mei 1865 betreffende de lening tegen intrest, beginnen te
lopen vanaf de dag die volgt op de uiterste datum van betaling zoals
suit la date ultime de paiement telle que définie au § 1er. Si la bepaald in § 1. Indien N.M.B.S. Holding het bewijs levert dat het
S.N.C.B. Holding apporte la preuve de circonstances exceptionnelles niet-storten van de compensatiebetaling binnen de bepaalde termijn toe
justificatives du défaut du versement du paiement de compensation dans te schrijven is aan uitzonderlijke omstandigheden, kan de Minister van
le délai prévu, le Ministre des Pensions peut accorder une dispense du Pensioenen een vrijstelling verlenen voor de betaling van voormelde
paiement des intérêts de retard précités. La demande de dispense doit nalatigheidintresten. De aanvraag tot vrijstelling moet bij de
parvenir au Ministre des Pensions dans le mois qui suit le jour où la Minister van Pensioenen toekomen binnen de maand die volgt op de dag
S.N.C.B. Holding a été informée par le SdPSP du fait qu'elle est waarop N.M.B.S. Holding door de PDOS op de hoogte werd gebracht van
restée en défaut de satisfaire aux obligations précitées. het feit dat ze in gebreke is gebleven te voldoen aan de voormelde
verplichtingen.

Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le ter janvier 2007.

Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van op 1 januari 2007.

Art. 6.Notre Ministre des Pensions et Notre Secrétaire d'Etat des

Art. 6.Onze Minister van Pensioenen en Onze Staatssecretaris van

Entreprises publiques sont, chacun, en ce qui le concerne, chargés de Overheidsbedrijven zijn, ieder wat hem betreft, belast met de
l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2007. Gegeven te Brussel, 13 maart 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre du Budget et de la Protection de la Consommation, De Minister van Begroting en van Consumentenzaken,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE F. VAN DEN BOSSCHE
Le Ministre des Pensions, De Minister van Pensioenen,
B. TOBBACK B. TOBBACK
Le secrétaire d'état aux entreprises publiques, De Staatssecretaris van Overheidsbedrijven,
B. TUYBENS B. TUYBENS
^