← Retour vers "Arrêté royal fixant les modalités d'introduction des demandes de dédommagement en exécution de l'article 7, § 2, de la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 "
Arrêté royal fixant les modalités d'introduction des demandes de dédommagement en exécution de l'article 7, § 2, de la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 | Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regels voor de indiening van aanvragen tot schadeloosstelling in uitvoering van artikel 7, § 2, van de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE ET SERVICES GENERAUX | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ EN ALGEMENE DIENSTEN |
13 MARS 2002. - Arrêté royal fixant les modalités d'introduction des | 13 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regels |
demandes de dédommagement en exécution de l'article 7, § 2, de la loi | voor de indiening van aanvragen tot schadeloosstelling in uitvoering |
du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de la | van artikel 7, § 2, van de wet van 20 december 2001 betreffende de |
schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België | |
Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés | voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de |
ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 | oorlog 1940-1945 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de | Gelet op de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling |
la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été | van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen |
spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945, notamment | die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, |
l'article 7, § 2; | inzonderheid op artikel 7, § 2; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; | Gelet op de hoogdringendheid; |
Vu l'urgence; Considérant que les demandes de dédommagement doivent être introduites | Overwegende dat de aanvragen tot schadeloosstelling moeten ingediend |
dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur de la loi du 20 | worden binnen een termijn van één jaar vanaf de inwerkingtreding van |
décembre 2001 relative au dédommagement des membres de la Communauté | de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling van de |
juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils | leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die |
ont délaissés pendant la guerre 1940-1945; | werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945; |
Considérant qu'en vertu de l'arrêté royal du 13 mars 2002, l'entrée en | Overwegende dat krachtens het koninklijk besluit van 13 maart 2002, de |
vigueur de la loi précitée est fixée au jour de la publication de cet | inwerkingtreding van voornoemde wet bepaald is op de dag waarop dat |
arrêté dans le Moniteur belge et que par conséquent les modalités | besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en dat |
d'introduction de ces demandes doivent être précisées dès l'entrée en | bijgevolg de nadere regelen voor de indiening van deze aanvragen |
vigueur de la loi; | moeten verduidelijkt zijn vanaf de inwerkingtreding van de wet; |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, | Op voordracht van Onze Eerste Minister, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
- « la loi » : la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement | - « de wet » : de wet van 20 december 2001 betreffende de |
des membres de la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils | schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België |
ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945; | voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945; |
- « la Commission pour le dédommagement des membres de la Communauté | - « de Commissie voor de schadeloosstelling van de leden van de Joodse |
juive de Belgique » : la Commission pour le dédommagement des membres | Gemeenschap van België » : de Commissie voor de schadeloosstelling van |
de la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été | de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die |
spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945, instituée | werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, |
par l'article 2 de la loi. | opgericht door artikel 2 van de wet. |
Art. 2.§ 1er. Les demandes de dédommagement en exécution de l'article |
Art. 2.§ 1. De aanvragen tot schadeloosstelling in uitvoering van |
7 de la loi, sont introduites au moyen du formulaire déterminé à | artikel 7 van de wet, worden ingediend door middel van het formulier, |
l'annexe du présent arrêté. | bepaald in bijlage van dit besluit. |
Elles sont adressées, par lettre recommandée, au président de la | Zij worden bij aangetekende brief gezonden aan de voorzitter van de |
Commission pour le dédommagement des membres de la Communauté juive de | Commissie voor de schadeloosstelling van de leden van de Joodse |
Belgique, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles. | Gemeenschap van België, Wetstraat 16, 1000 Brussel. |
§ 2. Les demandes de dédommagement déjà introduites auprès du Service | § 2. De aanvragen tot schadeloosstelling die al bij de Federale |
public fédéral Chancellerie et Services généraux sur la base du | Overheidsdienst Kanselarij en Algemene Diensten werden ingediend op |
formulaire de demande individuelle rédigé par la Commission d'étude | basis van het individuele aanvraagformulier opgesteld door de |
sur le sort des biens des membres de la Communauté juive de Belgique | Studiecommissie betreffende het lot van de bezittingen van de leden |
van de Joodse Gemeenschap van België, geplunderd of achtergelaten | |
spoliés ou délaissés pendant la guerre 1940-1945, sont valables. La | tijdens de oorlog 1940-1945, zijn geldig. De Commissie voor de |
Commission pour le dédommagement des membres de la Communauté juive de | schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België |
Belgique peut demander des informations complémentaires pour déclarer | kan bijkomende gegevens opvragen om de aanvragen tot |
les demandes de dédommagement recevables au sens de l'article 7 de la | schadeloosstelling ontvankelijk te verklaren in de zin van artikel 7 |
loi. | van de wet. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Notre Premier Ministre est chargé de l'exécution du présent |
Art. 4.Onze Eerste Minister is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2002. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mars 2002 fixant les | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 maart 2002 tot |
modalités d'introduction des demandes de dédommagement en exécution de | bepaling van de nadere regels voor de indiening van aanvragen tot |
l'article 7, § 2, de la loi du 20 décembre 2001 relative au | schadeloosstelling in uitvoering van artikel 7, § 2, van de wet van 20 |
dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour les | december 2001 betreffende de schadeloosstelling van de leden van de |
biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la | Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd |
guerre 1940-1945. | of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |