← Retour vers "Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de la « Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 "
Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de la « Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 | Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE ET SERVICES GENERAUX, MINISTERE DE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ EN ALGEMENE DIENSTEN, MINISTERIE |
LA JUSTICE ET MINISTERE DES FINANCES | VAN JUSTITIE EN MINISTERIE VAN FINANCIEN |
13 MARS 2002. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de la | 13 MAART 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van |
loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de la « | inwerkingtreding van de wet van 20 december 2001 betreffende de |
schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België | |
Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés | voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de |
ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 | oorlog 1940-1945 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de | Gelet op de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling |
la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été | van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen |
spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945, notamment | die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, |
l'article 16; | inzonderheid op artikel 16; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 décembre 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 december 2001; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 17 janvier 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 17 |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | januari 2002; Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis 32.952/4 du Conseil d'Etat, donné le 25 février 2002, en | Gelet op het advies 32.952/4 van de Raad van State, gegeven op 25 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | februari 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre de la | Op voordracht van Onze Eerste Minister, Onze Minister van Justitie, |
Justice, de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos Ministres | Onze Minister van Financiën en op het advies van Onze in Raad |
qui en ont délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Entrent en vigueur le jour de la publication du présent |
Artikel 1.Treden in werking de dag waarop dit besluit in het Belgisch |
arrêté au Moniteur belge : | Staatsblad wordt bekendgemaakt : |
1° la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de | 1° de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling van |
la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été | de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die |
spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945; | werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945; |
2° le présent arrêté. | 2° dit besluit. |
Art. 2.Notre Premier Ministre, Notre Ministre de la Justice et Notre |
Art. 2.Onze Eerste Minister, Onze Minister van Justitie en Onze |
Ministre des Finances sont, chacun en ce qui le concerne, chargés de | Minister van Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2002. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |