← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 déterminant les conditions auxquelles les communes détentrices d'un contrat de sécurité et de société ou d'un contrat de prévention peuvent bénéficier de certaines aides financières de l'Etat dans le domaine de la sécurité routière "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 déterminant les conditions auxquelles les communes détentrices d'un contrat de sécurité et de société ou d'un contrat de prévention peuvent bénéficier de certaines aides financières de l'Etat dans le domaine de la sécurité routière | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten die houder zijn van een veiligheids- en samenlevings- of preventiecontract financiële hulp kunnen genieten van de Staat op het vlak van de verkeersveiligheid |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
13 MARS 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 13 MAART 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 déterminant les | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot |
conditions auxquelles les communes détentrices d'un contrat de | vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten die houder zijn |
sécurité et de société ou d'un contrat de prévention peuvent | van een veiligheids- en samenlevings- of preventiecontract financiële |
bénéficier de certaines aides financières de l'Etat dans le domaine de | hulp kunnen genieten van de Staat op het vlak van de |
la sécurité routière | verkeersveiligheid |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 4 mai 1999 déterminant les conditions auxquelles les communes | besluit van 4 mei 1999 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder |
détentrices d'un contrat de sécurité et de société ou d'un contrat de | de gemeenten die houder zijn van een veiligheids- en samenlevings- of |
prévention peuvent bénéficier de certaines aides financières de l'Etat | preventiecontract financiële hulp kunnen genieten van de Staat op het |
dans le domaine de la sécurité routière, établi par le Service central | vlak van de verkeersveiligheid, opgemaakt door de Centrale dienst voor |
de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à | Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in |
Malmedy; | Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 | vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot vaststelling |
déterminant les conditions auxquelles les communes détentrices d'un | |
contrat de sécurité et de société ou d'un contrat de prévention | van de voorwaarden waaronder de gemeenten die houder zijn van een |
peuvent bénéficier de certaines aides financières de l'Etat dans le | veiligheids- en samenlevings- of preventiecontract financiële hulp |
domaine de la sécurité routière. | kunnen genieten van de Staat op het vlak van de verkeersveiligheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2000. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
4. MAI 1999 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bedingungen für | 4. MAI 1999 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Bedingungen für |
die Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen des Staates im Bereich | die Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen des Staates im Bereich |
der Verkehrssicherheit an Gemeinden, die eine Sicherheits- und | der Verkehrssicherheit an Gemeinden, die eine Sicherheits- und |
Gesellschaftsvereinbarung oder eine Vorbeugungsvereinbarung haben | Gesellschaftsvereinbarung oder eine Vorbeugungsvereinbarung haben |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund von Artikel 37 der Verfassung; | Aufgrund von Artikel 37 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. April 1968 zur Organisation | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. April 1968 zur Organisation |
und Koordinierung der Kontrolle über die Gewährung und Verwendung von | und Koordinierung der Kontrolle über die Gewährung und Verwendung von |
Zuschüssen; | Zuschüssen; |
Aufgrund des neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 226bis; | Aufgrund des neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 226bis; |
Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer | Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer |
Bestimmungen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse Nr. 474 vom 28. | Bestimmungen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse Nr. 474 vom 28. |
Oktober 1986 und Nr. 502 vom 31. Dezember 1986 und durch die Gesetze | Oktober 1986 und Nr. 502 vom 31. Dezember 1986 und durch die Gesetze |
vom 7. November 1987, 22. Dezember 1989, 20. Juli 1991, 30. März 1994 | vom 7. November 1987, 22. Dezember 1989, 20. Juli 1991, 30. März 1994 |
und 21. Dezember 1994; | und 21. Dezember 1994; |
Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die | Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die |
Staatsbuchführung, insbesondere der Artikel 55 bis 58; | Staatsbuchführung, insbesondere der Artikel 55 bis 58; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. November 1994 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. November 1994 über die |
Verwaltungs- und Haushaltskontrolle; | Verwaltungs- und Haushaltskontrolle; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Juni 1994 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Juni 1994 zur Festlegung der |
Bedingungen für den Abschluss einer Sicherheitsvereinbarung mit | Bedingungen für den Abschluss einer Sicherheitsvereinbarung mit |
Gemeinden oder für die Gewährung einer finanziellen Beihilfe an | Gemeinden oder für die Gewährung einer finanziellen Beihilfe an |
Gemeinden für die Anwerbung von zusätzlichem Personal im Rahmen ihres | Gemeinden für die Anwerbung von zusätzlichem Personal im Rahmen ihres |
Polizeidienstes; | Polizeidienstes; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Juli 1994 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Juli 1994 zur Festlegung der |
Bedingungen, unter denen die Gemeinden bestimmte finanzielle Beihilfen | Bedingungen, unter denen die Gemeinden bestimmte finanzielle Beihilfen |
des Staates im Bereich der Sicherheit erhalten können; | des Staates im Bereich der Sicherheit erhalten können; |
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 1. April 1999; | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 1. April 1999; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 27. April 1999; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 27. April 1999; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die zwingende | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die zwingende |
Notwendigkeit, so schnell wie möglich den Betrag der verschiedenen | Notwendigkeit, so schnell wie möglich den Betrag der verschiedenen |
finanziellen Beihilfen festzusetzen, die die Gemeinden erhalten | finanziellen Beihilfen festzusetzen, die die Gemeinden erhalten |
können; | können; |
In der Erwägung, dass die Gemeinden, bevor sie diese verschiedenen | In der Erwägung, dass die Gemeinden, bevor sie diese verschiedenen |
Beträge verwenden können, über den notwendigen Zeitraum verfügen | Beträge verwenden können, über den notwendigen Zeitraum verfügen |
müssen, um die Projekte über die im vorliegenden Erlass erwähnten | müssen, um die Projekte über die im vorliegenden Erlass erwähnten |
Bereiche, die vor ihrer jeweiligen Genehmigung durch den Minister des | Bereiche, die vor ihrer jeweiligen Genehmigung durch den Minister des |
Innern der Nationalen Bewertungs- und Begleitkommission zur | Innern der Nationalen Bewertungs- und Begleitkommission zur |
Beurteilung vorzulegen sind, ausarbeiten zu können; | Beurteilung vorzulegen sind, ausarbeiten zu können; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, | Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - § 1 - Im Rahmen der verfügbaren Mittel, das heisst bis zu | Artikel 1 - § 1 - Im Rahmen der verfügbaren Mittel, das heisst bis zu |
einem Höchstbetrag von 6 Millionen Franken, gewährt der Minister des | einem Höchstbetrag von 6 Millionen Franken, gewährt der Minister des |
Innern den Gemeinden, die eine Sicherheits- und | Innern den Gemeinden, die eine Sicherheits- und |
Gesellschaftsvereinbarung oder eine Vorbeugungsvereinbarung haben, | Gesellschaftsvereinbarung oder eine Vorbeugungsvereinbarung haben, |
einen einmaligen Zuschuss zur Verwirklichung von Initiativen im | einen einmaligen Zuschuss zur Verwirklichung von Initiativen im |
Bereich der Verkehrssicherheit, über die der Minister des Innern und | Bereich der Verkehrssicherheit, über die der Minister des Innern und |
die betroffenen Gemeinden eine Vereinbarung getroffen haben. | die betroffenen Gemeinden eine Vereinbarung getroffen haben. |
§ 2 - In der Vereinbarung werden zum einen die Projekte, die die | § 2 - In der Vereinbarung werden zum einen die Projekte, die die |
Gemeinde zur Verwirklichung von Initiativen im Bereich der | Gemeinde zur Verwirklichung von Initiativen im Bereich der |
Verkehrssicherheit ausarbeiten wird, und zum anderen die Bedingungen | Verkehrssicherheit ausarbeiten wird, und zum anderen die Bedingungen |
für die Gewährung des besagten Zuschusses sowie seine Höhe bestimmt. | für die Gewährung des besagten Zuschusses sowie seine Höhe bestimmt. |
Art. 2 - Diese Ausgaben werden auf den spezifischen Artikel des | Art. 2 - Diese Ausgaben werden auf den spezifischen Artikel des |
Haushaltsplans angerechnet, der durch Artikel 1 § 2quater Absatz 2 des | Haushaltsplans angerechnet, der durch Artikel 1 § 2quater Absatz 2 des |
Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer Bestimmungen | Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer Bestimmungen |
eingeführt worden ist. | eingeführt worden ist. |
Art. 3 - Die in Artikel 1 § 1 erwähnten Gemeinden müssen folgende | Art. 3 - Die in Artikel 1 § 1 erwähnten Gemeinden müssen folgende |
Bedingungen erfüllen: | Bedingungen erfüllen: |
1. Die Kosten des Projektes dürfen nicht mehr als 80.000 F betragen. | 1. Die Kosten des Projektes dürfen nicht mehr als 80.000 F betragen. |
Andernfalls muss die Gemeinde das zusätzliche Budget aus eigenen | Andernfalls muss die Gemeinde das zusätzliche Budget aus eigenen |
Mitteln vorsehen. | Mitteln vorsehen. |
2. Die Gemeinde muss die genauen Zielsetzungen des Projektes auf der | 2. Die Gemeinde muss die genauen Zielsetzungen des Projektes auf der |
Grundlage der lokalen Situation in puncto Verkehrssicherheit | Grundlage der lokalen Situation in puncto Verkehrssicherheit |
bestimmen. | bestimmen. |
3. Die Gemeinde muss neue vorbeugende Initiativen treffen, sei es im | 3. Die Gemeinde muss neue vorbeugende Initiativen treffen, sei es im |
Rahmen der Ausbildung von Experten in puncto Verkehrssicherheit oder | Rahmen der Ausbildung von Experten in puncto Verkehrssicherheit oder |
im Rahmen der Realisierung von Verkehrsplänen, der in Schulen | im Rahmen der Realisierung von Verkehrsplänen, der in Schulen |
vorzunehmenden Sensibilisierung für Verkehrssicherheit oder der | vorzunehmenden Sensibilisierung für Verkehrssicherheit oder der |
Sensibilisierung von Fussgängern und Radfahrern. | Sensibilisierung von Fussgängern und Radfahrern. |
Art. 4 - Die Nationale Bewertungs- und Begleitkommission vergewissert | Art. 4 - Die Nationale Bewertungs- und Begleitkommission vergewissert |
sich, dass die Gemeinden die Bestimmungen der Vereinbarung einhalten | sich, dass die Gemeinden die Bestimmungen der Vereinbarung einhalten |
und, dass sie das Programm über Verkehrssicherheitsprobleme | und, dass sie das Programm über Verkehrssicherheitsprobleme |
realisieren. | realisieren. |
Art. 5 - Bei Nichteinhaltung der Bestimmungen des vorliegenden | Art. 5 - Bei Nichteinhaltung der Bestimmungen des vorliegenden |
Erlasses und der in Anwendung des besagten Erlasses durch den Minister | Erlasses und der in Anwendung des besagten Erlasses durch den Minister |
des Innern festgelegten Bedingungen und bei Nichteinhaltung der | des Innern festgelegten Bedingungen und bei Nichteinhaltung der |
Bedingungen, die gegebenenfalls in den aufgrund des vorliegenden | Bedingungen, die gegebenenfalls in den aufgrund des vorliegenden |
Erlasses mit dem Minister des Innern getroffenen Vereinbarungen | Erlasses mit dem Minister des Innern getroffenen Vereinbarungen |
vorgesehen sind, wird die finanzielle Beihilfe des Staates ganz oder | vorgesehen sind, wird die finanzielle Beihilfe des Staates ganz oder |
teilweise zurückgefordert. | teilweise zurückgefordert. |
Art. 6 - Der Minister des Innern veranlasst eine regelmässige | Art. 6 - Der Minister des Innern veranlasst eine regelmässige |
Inspektion, um sich zu vergewissern, dass die Gemeinden die | Inspektion, um sich zu vergewissern, dass die Gemeinden die |
Bedingungen erfüllen, die der Gewährung der finanziellen Beihilfe | Bedingungen erfüllen, die der Gewährung der finanziellen Beihilfe |
zugrunde liegen. Zu diesem Zweck stützt er sich auf die von der in | zugrunde liegen. Zu diesem Zweck stützt er sich auf die von der in |
Artikel 4 erwähnten Nationalen Bewertungs- und Begleitkommission | Artikel 4 erwähnten Nationalen Bewertungs- und Begleitkommission |
übermittelten Berichte. | übermittelten Berichte. |
Art. 7 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 7 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 4. Mai 1999 | Gegeben zu Brüssel, den 4. Mai 1999 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mars 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 maart 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |