Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/05/2017
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation syndicale dans les boulangeries et les pâtisseries "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation syndicale dans les boulangeries et les pâtisseries Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming in de bakkerijen en banketbakkerijen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
13 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 13 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
formation syndicale dans les boulangeries et les pâtisseries (1) betreffende de syndicale vorming in de bakkerijen en banketbakkerijen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
formation syndicale dans les boulangeries et les pâtisseries. betreffende de syndicale vorming in de bakkerijen en banketbakkerijen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 mai 2017. Gegeven te Brussel, 13 mei 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 15 septembre 2015 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015
Formation syndicale dans les boulangeries et les pâtisseries Syndicale vorming in de bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 27 juin 2016 sous le numéro 133418/CO/118) geregistreerd op 27 juni 2016 onder het nummer 133418/CO/118)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, de werkgevers en op de arbeiders van de bakkerijen, de
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke
immédiate à très court délai de conservation et des salons de consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een
consommation annexés à une pâtisserie. banketbakkerij.
§ 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld.
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Begunstigden

Art. 2.La présente convention collective de travail est d'application

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer

lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs, cursussen of seminaries ingericht worden door de meest representatieve
représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, organisaties van de werknemers, vertegenwoordigd in het Paritair
organisent des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des Comité voor de voedingsnijverheid, ter vervolmaking van de
connaissances économiques, sociales et techniques des membres des economische, sociale en technische kennis van de leden der
organes de représentation des travailleurs. vertegenwoordigingsorganen van de werknemers.
Het aantal begunstigden bedoeld door deze collectieve
Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention collective arbeidsovereenkomst mag het totale aantal van de arbeiders die in de
de travail ne peut être supérieur au nombre total d'ouvriers détenant onderneming over effectieve mandaten beschikken, in de
des mandats effectifs au conseil d'entreprise, au comité pour la ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het werk
prévention et la protection au travail et dans la délégation of de syndicale afvaardiging, niet overschrijden.
syndicale. Si les circonstances le justifient, certain(e)s délégué(e)s Indien dit door de omstandigheden gewettigd is, kunnen sommige
syndicaux(ales) ou militant(e)s, membres du personnel de l'entreprise, syndicale afgevaardigden of militanten, personeelsleden van de
désignés par les organisations syndicales des travailleurs, peuvent onderneming, aangewezen door de werknemersorganisaties van deze
bénéficier de la présente convention collective de travail, en lieu et collectieve arbeidsovereenkomst genieten, in plaats van de
place des bénéficiaires dont question ci-dessus. begunstigden waarvan hierboven sprake.
CHAPITRE III. - Organisation HOOFDSTUK III. - Organisatie

Art. 3.Les organisations des travailleurs qui organisent des cours et

Art. 5.De werknemersorganisaties die cursussen en seminaries

des séminaires informeront, au moins deux semaines à l'avance, le chef inrichten zullen tenminste twee weken op voorhand het
de l'entreprise de la désignation et de la participation de certains ondernemingshoofd verwittigen van de aanwijzingen en de deelneming van
ouvriers aux cours ou séminaires, lorsque ces cours ou séminaires ont sommige arbeiders aan de cursussen of seminaries, wanneer deze
lieu pendant les heures normales de travail. cursussen of seminaries samenvallen met de normale werkuren.
De plus, ces organisations informeront le "Fonds social et de garantie Zij zullen eveneens het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij,
de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" de banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij" verwittigen
ces réunions, et feront parvenir, pour chaque formation organisée, un en voor elke ingerichte vorming een beknopt overzicht bezorgen waarin
résumé succinct reprenant les matières qui y seront examinées, le nom het onderwerp van de vorming, de naam van de onderneming, het
de l'entreprise, le numéro ONSS, l'adresse, les noms des participants, RSZ-nummer, het adres, de namen van de deelnemers, de datum waarop de
la date à laquelle la formation a eu lieu et le montant à payer. La vorming heeft plaatsgevonden en het te betalen bedrag worden
liste de présence, signée par les participants présents, sera jointe au résumé. opgenomen. Bij het overzicht wordt tevens de aanwezigheidslijst
Il est admis par les parties que les désignations et les gevoegd, gehandtekend door de aanwezige deelnemers.
participations dont question ci-dessus ne peuvent entraver le De partijen erkennen dat de aanwijzingen en deelnemingen waarvan
fonctionnement efficace de l'entreprise intéressée et que les périodes hierboven sprake de doeltreffende werking van de betrokken onderneming
de formation sont fixées, dans la mesure du possible, à des dates qui niet mag belemmeren en dat de vormingsperiodes in de mate van het
ne coïncident pas avec la ou les période(s) de pointe mogelijke worden vastgesteld op data die niet samenvallen met de
traditionnelle(s) du secteur. traditionele periode(s) van hoogseizoen van de sector.
CHAPITRE IV. - Durée des absences HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheid

Art. 4.§ 1er. Les organisations représentatives des travailleurs,

Art. 6.§ 1. De representatieve organisaties van de werknemers,

représentées dans la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
disposent d'un crédit de 6 jours par année et par mandat effectif dans beschikken over een krediet van 6 dagen per jaar en per effectief
le conseil d'entreprise, le comité pour la prévention et la protection mandaat in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en
au travail et la délégation syndicale. L'année de formation s'étend du bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging. Het vormingsjaar
1er août au 31 juillet. loopt van 1 augustus tot 31 juli.
§ 2. Pour la fixation du nombre de jours de crédit auxquels les § 2. De mandaten bedoeld in de eerste paragraaf dienen niet
organisations représentatives des travailleurs ont droit par an, il ne noodzakelijk te worden uitgeoefend om in aanmerking te komen voor de
faut pas nécessairement que les mandats visés au premier paragraphe vaststelling van het aantal kredietdagen waarop de representatieve
soient effectivement exercés. werknemersorganisaties per jaar recht hebben.
§ 3. Les délégués membres de l'instance nationale de gestion § 3. De syndicale afgevaardigden die lid zijn van de nationale
bénéficieront d'un jour de formation complémentaire par an, moyennant beleidsinstantie hebben recht op één aanvullende vormingsdag per jaar,
remise d'une attestation à leur employeur. mits overmaking van een attest aan de werkgever.
§ 4. Pour les ouvriers travaillant de nuit, la disposition suivante § 4. Voor de arbeiders tewerkgesteld tijdens de nacht geldt de
est d'application : volgende regeling :
- dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui suit - vrijstelling van prestaties met behoud van loon de nacht die volgt
chaque journée de formation; - dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui précède immédiatement la formation. Au cas où la formation s'étale sur plusieurs journées consécutives, cette dispense est d'application pour la nuit qui précède immédiatement ces journées consécutives; - par jour effectif de formation, une seule dispense est imputée sur le crédit de formation. § 5. Les ouvriers à temps partiel qui participent à des cours ou séminaires en dehors de leur horaire peuvent bénéficier d'un repos compensatoire payé pour ces heures. op elke vormingsdag; - vrijstelling van prestaties met behoud van loon de nacht die onmiddellijk de vorming voorafgaat. In geval de vorming gedurende meerdere opeenvolgende dagen georganiseerd wordt, geldt deze vrijstelling voor de nacht die deze opeenvolgende dagen onmiddellijk voorafgaat; - er wordt slechts één vrijstelling verrekend op het vormingskrediet per effectieve vormingsdag. § 5. De deeltijdse arbeiders die deelnemen aan cursussen of seminaries buiten hun uurrooster kunnen voor die uren betaalde inhaalrust krijgen.
§ 6. Le nombre de journées de formation syndicale des différents § 6. Het aantal syndicale vormingsdagen voor de onderscheiden
délégués de la même entreprise pourra être globalisé de manière afgevaardigden van eenzelfde onderneming kan onbeperkt geglobaliseerd
illimitée. Un même ouvrier, désigné pour participer aux journées de worden. Eenzelfde arbeider die aangeduid is om aan vormingsdagen deel
formation, peut donc utiliser le total des journées de formation te nemen, kan dus het volledige totaal aan syndicale vormingsdagen per
syndicale par année de référence. La globalisation au sein d'une refertejaar opgebruiken. De globalisering gebeurt per syndicale
entreprise se fait par organisation syndicale. organisatie.
CHAPITRE V. - Financement de la formation syndicale HOOFDSTUK V. - Financiering van de syndicale vorming

Art. 5.§ 1er. Pour assurer le financement de la formation syndicale,

Art. 7.§ 1. Ten einde de financiering van de syndicale vorming te

les employeurs versent, chaque année, au compte du "Fonds social et de verzekeren, storten de werkgevers elk jaar op de door de raad van
garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation beheer van het fonds vastgestelde rekening van het "Waarborg- en
annexés", déterminé par le conseil d'administration du fonds, une Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij
cotisation de 90 EUR par mandat effectif ouvrier au sein du conseil een banketbakkerij", een bijdrage van 90 EUR per effectief
d'entreprise, du comité pour la prévention et la protection au travail arbeidersmandaat in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en
et de la délégation syndicale. bescherming op het werk en de syndicale afvaardiging.
§ 2. Tous les deux ans, le conseil d'administration du "Fonds social § 2. De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de
bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij"
et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation legt om de twee jaar deze bijdrage vast in functie van de evolutie van
annexés" fixe le montant de cette cotisation, en fonction de de lonen van de sector.
l'évolution des salaires en vigueur au sein du secteur.

Art. 6.Les cotisations sont perçues et recouvrées et le résultat en

Art. 8.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd en het resultaat

est géré par le fonds, conformément aux dispositions de l'article 18 wordt beheerd door het fonds, volgens de bepalingen van artikel 18 van
de ses statuts. de statuten.

Art. 7.Au plus tard le 31 décembre de chaque année, les organisations représentatives des travailleurs représentées à la commission paritaire communiquent au fonds le nombre de leurs délégués effectifs au sein des conseils d'entreprise, des comités pour la prévention et la protection au travail et des délégations syndicales dans chaque entreprise.

Art. 8.En complément à la cotisation des entreprises visée à l'article 5, le budget général du "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés" prévoit chaque année un montant destiné au financement de la formation syndicale.

Art. 9.De representatieve werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het paritair comité delen elk jaar ten laatste op 31 december aan het fonds hun aantal effectieve leden in de ondernemingsraden, de comités voor preventie en bescherming op het werk en de syndicale afvaardigingen in elke onderneming mede.

Art. 10.Ter aanvulling van de in artikel 5 bedoelde bijdrage van de ondernemingen wordt elk jaar door de algemene begroting van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij" een bedrag ter beschikking gesteld voor de financiering van de syndicale vorming.

CHAPITRE VI. - Remboursement des frais de salaire et d'organisation HOOFDSTUK VI. - Terugbetaling van de loon- en organisatiekosten

Art. 9.§ 1er. Les employeurs dont certains ouvriers suivent des cours

Art. 11.§ 1. De werkgevers waarvan sommige arbeiders syndicale

ou séminaires syndicaux paient les salaires afférents aux jours cursussen of seminaries volgen, betalen de lonen die betrekking hebben
d'absence pour formation syndicale de la même façon que prévu par la op de afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op dezelfde wijze als
loi et les arrêtés d'exécution concernant le paiement des jours voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten betreffende de
fériés, et en obtiennent le remboursement par le "Fonds social et de betaling der feestdagen, en bekomen de terugbetaling ervan door het
garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en
annexés". verbruikszalen bij een banketbakkerij".
§ 2. De aanvraag tot terugbetaling moet worden ingediend tegen
§ 2. Cette demande de remboursement devra être introduite avant le 31 uiterlijk 31 december van het jaar dat volgt op het jaar waarin de
décembre de l'année suivant celle au cours de laquelle la formation a
eu lieu. vorming is doorgegaan.

Art. 10.Les organisations des travailleurs obtiennent du "Fonds

Art. 12.De werknemersorganisaties bekomen van het "Waarborg- en

social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij
consommation annexés", contre justification, le remboursement des een banketbakkerij" de terugbetaling van de organisatiekosten van de
frais d'organisation des activités de formation pour les ouvriers dont vormingsactiviteiten voor de arbeiders waarvan sprake in artikel 2
question à l'article 2. mits verrechtvaardiging.
CHAPITRE VII. - Procédure de recours HOOFDSTUK VII. - Verhaalprocedure

Art. 11.Tout litige au sujet de l'application de la présente

Art. 13.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve

convention collective de travail peut, à la requête de la partie la arbeidsovereenkomst mag op vraag van de meest gerede partij voorgelegd
plus diligente, être soumis au conseil d'administration du "Fonds worden aan de raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van
social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés". de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij".
CHAPITRE VIII. - Durée de validité HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur

Art. 12.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, gesloten in het Paritair
de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming in
formation syndicale dans les boulangeries et pâtisseries et rendue de bakkerijen en banketbakkerijen en algemeen verbindend verklaard bij
obligatoire par arrêté royal du 8 juillet 2014 (Moniteur belge du 30 koninklijk besluit van 8 juli 2014 (Belgisch Staatsblad van 30 oktober
octobre 2014) (numéro d'enregistrement 119876/CO/118). 2014) (registratienummer 119876/CO/118).
La présente convention est conclue pour une durée indéterminée et Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde
entre en vigueur le 1er août 2015. duur en treedt in voege op 1 augustus 2015.
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant préavis de Zij kan opgezegd worden door één van de partijen met een opzegging van
trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au drie maanden betekend bij een per post aangetekend schrijven gericht
président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
organisations qui y sont représentées. en aan de erin vertegenwoordigde organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2017. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei
Le Ministre de l'Emploi, 2017. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^