Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'emploi et la formation des groupes à risque pour les années 2015 et 2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de tewerkstelling en de opleiding van risicogroepen voor de jaren 2015 en 2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MAI 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MEI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 septembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'emploi | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
et la formation des groupes à risque pour les années 2015 et 2016 (1) | tewerkstelling en de opleiding van risicogroepen voor de jaren 2015 en 2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'emploi | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
et la formation des groupes à risque pour les années 2015 et 2016. | tewerkstelling en de opleiding van risicogroepen voor de jaren 2015 en |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
2016. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mai 2016. | Gegeven te Brussel, 13 mei 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des briques | Paritair Comité voor de steenbakkerij |
Convention collective de travail du 29 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2015 |
Emploi et formation des groupes à risque pour les années 2015 et 2016 | Tewerkstelling en opleiding van risicogroepen voor de jaren 2015 en |
(Convention enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro | 2016 (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2015 onder het nummer |
130471/CO/114) | 130471/CO/114) |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Cette convention collective de travail est conclue en |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
application du titre XIII, chapitre VIII, section 1ère de la loi du 27 | toepassing van titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van |
décembre 2006 portant des dispositions diverses (I), de l'arrêté royal | 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), het koninklijk |
du 19 février 2013 d'exécution de l'article 189, alinéa 4 de la loi | besluit van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel 189, 4e lid |
précitée et de l'arrêté royal du 29 mai 2015 d'activation de l'effort | van voornoemde wet en het koninklijk besluit van 29 mei 2015 ter |
en faveur des personnes appartenant aux groupes à risque et de | activering van de inspanning ten voordele van personen die tot de |
l'effort en faveur d'un accompagnement et d'un suivi actifs des | risicogroepen behoren en van de inspanning ten bate van de actieve |
chômeurs pour la période 2015-2016. | begeleiding en opvolging van werklozen voor de periode 2015-2016. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à la | werkgevers, arbeid(st)ers van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie des briques. | het Paritair Comité voor de steenbakkerij. |
La présente convention collective de travail ne s'applique pas à la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de NV |
firme NV Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken à Sint-Niklaas | Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken te Sint-Niklaas, en op |
et aux ouvriers et ouvrières qui y sont occupés. | de arbeid(st)ers die er zijn tewerkgesteld. |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
Embauche de demandeurs d'emploi issus de groupes à risque | Aanwerving van werkzoekenden uit de risicogroepen |
Art. 3.1. Les employeurs du secteur s'engagent à fournir un effort |
Art. 3.1. De werkgevers van de sector verbinden er zich toe tijdens |
particulier au cours des années 2015 et 2016 en ce qui concerne la | de jaren 2015 en 2016 een bijzondere inspanning te leveren ter |
promotion d'initiatives pour l'emploi en faveur des groupes à risque. | bevordering van initiatieven tot tewerkstelling van risicogroepen. |
2. Le nombre de demandeurs d'emploi issus de groupes à risque à | 2. Het aantal aan te werven werkzoekenden uit de risicogroepen wordt |
embaucher est fixé à un par an au cours des années 2015 et 2016. | vastgesteld op één per jaar tijdens de jaren 2015 en 2016. |
3. Ce nombre est pour les années 2015 et 2016 l'équivalent de 0,1005 | 3. Dit aantal is voor de jaren 2015 en 2016 het equivalent van 0,1005 |
p.c. de l'effectif total des ouvriers du secteur. | pct. van het totale arbeidersbestand van de sector. |
Le secteur fournira en 2015 et 2016 un effort représentant au moins | Hiermee wordt door de sector in 2015 en 2016 een inspanning geleverd |
0,10 p.c. de la masse salariale soumise à l'Office national de | die minstens 0,10 pct. vertegenwoordigt van de loonmassa aangegeven |
sécurité sociale. | aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Art. 4.Au moins 0,05 p.c. de la masse salariale doit être réservé en |
Art. 4.Tenminste 0,05 pct. van de loonmassa dient te worden |
faveur d'un ou plusieurs des groupes à risque suivants : | voorbehouden aan één of meerdere van volgende risicogroepen : |
1° les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | 1° de werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; 2° les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | 2° de werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a) soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a) hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c) soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c) hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
3° les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3° de niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
service. Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a) les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a) de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit zijn |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | van een werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi des | van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van |
demandeurs d'emploi de longue durée; | langdurig werkzoekenden; |
b) les chômeurs indemnisés; | b) de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c) les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c) de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
promotion de la mise à l'emploi; | de tewerkstelling; |
d) les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d) de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e) les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e) de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
f) les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réduction | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | f) de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
g) les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
Etat membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | g) de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
niet bezaten bij overlijden; | |
4° les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4° de personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
- les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | - de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te worden |
une agence régionale pour les personnes handicapées; | in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
- les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | - de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
- les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour bénéficier | - de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
- les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | - de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
les ateliers sociaux; | - de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
- la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations familiales | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. | 66 pct.; |
au moins; - les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | - de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
- la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | - de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5° les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5° de jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
Art. 5.L'effort visé à l'article 4 doit au moins pour moitié être |
Art. 5.Van de in artikel 4 bedoelde inspanningen moet minstens de |
destiné à des initiatives en faveur d'un ou plusieurs groupes suivants : | helft besteed worden aan initiatieven ten voordele van één of meerdere |
a) les jeunes visés à l'article 4, 5°; | van de volgende groepen : |
b) les personnes visées à l'article 4, 3° et 4° qui n'ont pas encore | a) de in artikel 4, 5° bedoelde jongeren; |
atteint l'âge de 26 ans. | b) de in artikel 4, 3° en 4° bedoelde personen die nog geen 26 jaar |
Art. 6.Les embauches sont effectuées de préférence au moyen de |
zijn. Art. 6.De aanwervingen gebeuren bij voorkeur door middel van |
contrats à durée indéterminée, sauf dans les cas de stagiaires et de | arbeidsovereenkomsten van onbepaalde duur, behalve in de gevallen van |
jeunes à contrat d'apprentissage partiel pour lesquels un contrat de | stagiairs en de jongeren met deeltijdse leerplicht waar een |
travail à durée déterminée est indiqué. | arbeidsovereenkomst voor een bepaalde duur is aangewezen. |
Art. 7.Un comité de surveillance constitué paritairement, institué au |
Art. 7.Een paritair samengesteld toezichtscomité, opgericht in de |
sein de la Commission paritaire de l'industrie de briques, contrôlera, | schoot van het Paritair Comité voor de steenbakkerij, zal, onder het |
sous la présidence du président de la commission paritaire, le respect | voorzitterschap van de voorzitter van het paritair comité, de naleving |
des obligations prévues aux articles 3, 4, 5 et 6. | van de in artikelen 3, 4, 5 en 6 vermelde verplichtingen nagaan. |
A cette fin, on vérifiera si les obligations de la présente convention | |
collective de travail ont été respectées au cours d'une évaluation à tenir avant le 31 décembre de chaque année calendrier en question. CHAPITRE III. - Validité
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets depuis le 1er janvier 2015 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2017. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2016. Le Ministre de l'Emploi, |
Te dien einde zal tijdens een evaluatie te houden vóór 31 december van ieder der betreffende kalenderjaren nagegaan worden of de verplichtingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst werden gerespecteerd. HOOFDSTUK III. - Geldigheid
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is in werking getreden op 1 januari 2015 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2017. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei 2013. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |